×

We use cookies to help make LingQ better. By visiting the site, you agree to our cookie policy.


image

Journal en français facile RFI, Journal en français facile 05/03/2021 20h00 GMT

Journal en français facile 05/03/2021 20h00 GMT

François Bernard : Merci d'écouter Radio France Internationale en direct de Paris où il est 21 heures. Bonsoir à tous, merci de nous rejoindre pour votre Journal en français facile. C'est Sylvie Berruet qui va le présenter avec moi, bonsoir Sylvie.

Sylvie Berruet : Bonsoir François, bonsoir à toutes et à tous.

FB : Dans l'actualité de ce vendredi 5 mars 2021, la visite historique du pape François en Irak. Il demande « Que se taisent les armes ! ».

SB : La police birmane tire une nouvelle fois sur des manifestants protestant contre le coup d'État militaire du le 1er février dernier. Un homme a été tué.

FB : Le Premier ministre Hongrois Viktor Orban veut refonder la droite européenne autour de ses valeurs deux jours après son départ de la coalition des droites au Parlement européen.

SB : Et puis dans 90 minutes, le boxeur français Tony Yoka affronte le Belge Joel Tambwe Djeko pour un titre poids lourd européen.

------

FB : Le pape François a commencé ce vendredi une visite de trois jours en Irak.

SB : Une première pour un pape. Le pape François se rendra à Bagdad, à Ur dans le sud du pays, à Erbil, Qaraqosh et Mossoul, dans le nord.

FB : Un voyage extrêmement attendu par la communauté chrétienne en Irak, qui s'est réduite ces dernières années. Notre correspondante dans le pays Lucile Wassermann s'est rendue dans tous ces lieux. Elle a demandé aux chrétiens ce qu'ils attendaient de cette visite. Reportage.

Lorsqu'on évoque la visite du pape, les sourires se dessinent sur le visage des chrétiens en Irak. À Erbil, où le pape célèbrera une messe, Artemis et sa sœur Um Fadi, la cinquantaine, ont encore du mal à y croire : « c'était le désir de mon père et de mon époux, de voir le pape ! À l'époque, le pape avait l'intention de visiter l'Irak, mais il a annulé, par peur qu'il lui arrive quelque chose. Aujourd'hui il va venir mais c'est nous qui avons peur pour lui. » À 50km à l'ouest, Qaraqosh, la plus grande ville chrétienne d'Irak, se prépare depuis des semaines pour l'occasion. C'est une visite de la plus haute importance selon Abouna George, l'un des prêtres de cette ville : « cela redonne de l'espoir, de l'enthousiasme, à tout le peuple irakien, qui a tant souffert. » Pour Sammar, l'un des habitants de Qaraqosh, cette visite décidera même du sort des chrétiens en Irak. « La visite du pape nous dira sur les chrétiens resteront ou partiront. Si les chrétiens seront à nouveau dignes ou pas ici. » Un peu plus à l'est encore se trouve Mossoul, ville meurtrie, ville détruite. Il ne reste plus que quelques dizaines de chrétiens ici, alors qu'il y en avait 45,000 en 2003. Sabah Aziz Ibrahim en fait partie. « J'aimerais bien lui transmettre des bonnes nouvelles, lui dire que la sécurité est là et ce qui est passé ne revient plus. » Cette visite se prolongera sur trois jours, définitivement placés sous le signe de l'espoir.

FB : Le pape François restera en Irak jusqu'à dimanche.

FB : En Birmanie, un manifestant a encore été tué. C'est dernière victime en date de la répression du mouvement pour la démocratie par la junte. L'émissaire de l'ONU a appelé le Conseil de Sécurité réuni à New York à faire preuve de « fermeté ».

SB : Malgré la répression, les manifestations se sont poursuivies dans plusieurs villes de Birmanie, dont la deuxième du pays, Mandalay, où des centaines d'ingénieurs se sont rassemblés dans les rues.

FB : Le premier ministre hongrois Viktor Orban a quitté la coalition des partis de droite du Parlement européen. Un départ qu'il prépare depuis longtemps et qui intervient alors que ses partenaires européens étaient prêts à lui demander de partir.

SB : L'enjeu aujourd'hui pour Viktor Orban est de ne pas perdre l'influence qu'il avait en étant membre de cette coalition des partis de droite appelée PPE, Parti Populaire Européen.

FB : Alors Viktor Orban déclare une grande ambition : refonder la droite européenne autour de ses valeurs. Anissa El Jabri.

Le premier ministre qualifié de « looser » ou son geste « d'énorme défaite stratégique » pour tous les partis en Hongrie ce départ s'assimile à une défaite pour le pouvoir. Le Fidesz se retrouve dans un no man's land politique dit ainsi un élu au parlement européen. Avec qui iront siéger désormais les 12 eurodéputés du parti ? Viktor Orban dit bien avoir échangé avec je cite « le grand ami de la Hongrie Matteo Salvini » sauf que rejoindre son groupe, c'est aussi s'allier avec le rassemblement national. Un parti qui fait figure d'épouvantail en Hongrie, au sein du Fidesz y compris et puis, s'affilier à l'extrême droite européenne ou au groupe des ultra conservateurs polonais, c'est aussi pour le Premier ministre hongrois signer sa marginalisation. Viktor Orban tente donc une autre stratégie. Clame qu'il veut je cite « une famille politique pour les gens qui protègent la famille et défendent la patrie ». À un an des législatives en Hongrie, le Premier ministre cherche à défendre sa stature en octobre 2019 aux municipales pour la première fois depuis presque 10 ans, l'opposition avait réussi à remporter un scrutin.

FB : En Russie, Staline continue d'être admiré par une partie de la population. Il est pourtant responsable de la mort et de la déportation de plusieurs de dizaines de millions de personnes.

SB : Des nostalgiques de l'époque soviétique viennent fleurir tous les ans sa tombe sur la place Rouge.

FB : Une cérémonie qui se déroule à l'occasion de l'anniversaire de sa mort, le 5 mars 1953. Ils sont de plus en plus nombreux à y participer. Écoutons ce reportage à Moscou signé de notre correspondant Daniel Vallot.

Viktor Pavlovitch avait 16 ans en 1953 lorsque Staline est mort et tous les ans il vient ici sur la place Rouge pour déposer des fleurs devant son buste. Sans oublier son drapeau de l'Union soviétique, avec inscrite en lettres dorées sur fond rouge, les noms des 15 républiques qui formaient alors l'URSS. Viktor Pavlovitch 16 ans en 1953, retraité : « Grâce à Staline nous sommes devenus la deuxième puissance mondiale, derrière les États-Unis. À son époque, il y avait de l'ordre et du travail, et tout le monde avait un logement. Staline était un dirigeant exemplaire ». Devant la muraille du Kremlin une longue file d'attente s'est formée. Irina attend de pouvoir accéder à son tour à la tombe. Cette ingénieure à la retraite admire Staline pour son rôle décisif nous dit-elle durant la seconde guerre mondiale. Irina Valentinovna. Née en 1953 : « En novembre 41, les Allemands étaient aux porte de Moscou. Mais lui il est resté là, à son poste, et les gens ont retrouvé confiance. Il croyait en la victoire et sans lui l'URSS n'aurait pas pu vaincre les Nazis ». Lorsque l'on évoque le goulag, les déportations, et les millions de victimes provoquées par le dictateur communiste, les visages se ferment. Tatiana Rakoutina membre du parti communiste de Russie admet « quelques excès », mais elle justifie malgré tout la répression exercée par Staline. « Le pays était train de se construire et malheureusement il y avait beaucoup d'ennemis, beaucoup de gens qui ne voulaient pas du nouveau système. La terreur rouge faisait écho à la terreur blanche, et pour moi c'était une nécessité historique. » Ces dernières années, l'image de Staline glorifiée par les autorités, n'a cessé de progresser en Russie. Selon un sondage de l'institut Levada publié en 2019, plus de 70% de la population russe estime que Staline a joué un rôle positif dans l'histoire du pays. Ils étaient deux fois nombreux au début 2000. Daniel Vallot Moscou RFI

FB : Sport, de la boxe avec le retour ce soir à Nantes du meilleur et du plus connu des boxeurs Français du moment : Tony Yoka.

SB : Le champion Olympique 2016 affronte le Belge Joël Tambwe Djeko avec pour enjeu un titre européen.

FB : Le combat doit se dérouler dans la ville de Nantes et va commencer dans environ une heure et demi. Olivier Pron nous rappelle les enjeux de cette confrontation.

Juste une étape dans l'ascension vers le sommet mondial auquel aspire Tony Yoka. Cette ceinture européenne qu'il espère glaner ce soir n'est pas tout à fait celle dont il rêve, mais elle serait la première pour lui après 5 années passées chez les professionnels. À 28 ans, après 9 combats pour autant de victoires, Yoka sait qu'il s'agit d'un passage obligé pour grimper dans les classements internationaux, seule possibilité de se voir proposer des adversaires plus prestigieux puis une chance mondiale. Un succès ce soir face à Djeko le propulserait sans doute dans le TOP 10 de la hiérarchie des poids lourds de la planète. Surnommé « Big Joe » pour sa grande taille, 1m 98, Joël Tambwe Djeko n'est pas un tendre contrairement à nombre des adversaires de Yoka jusqu'ici ce qui lui a été souvent reproché. Natif de Molembek, le quartier chaud de la périphérie de Bruxelles, il a la réputation d'un dur à cuire. En témoigne ces 3 semaines passées en prison aux États-Unis suite à une échauffourée avant un combat. À son actif a 31 ans : 17 victoires pour 2 défaites et 1 nul. Un parcours cabossé à l'opposé de celui de Yoka, couvé par C+ depuis son titre olympique de Rio.

FB : Mauvaise nouvelle pour le tennis français. Jérémy Chardy s'est incliné contre le Russe Andrey Rublev en quarts de finale du tournoi ATP de Rotterdam aux Pays-Bas. La Française Kristina Mladenovic, a été éliminée en quarts de finale du tournoi de Lyon par l'Espagnole Paula Badosa. Le perchiste français Renaud Lavillenie, blessé au mollet droit, a déclaré forfait pour les Championnats d'Europe d'athlétisme en salle à Torun en Pologne. C'est la fin de ce Journal en français facile. Merci à Sylvie Berruet. Merci à vous de l'avoir écouté. À demain.


Journal en français facile 05/03/2021 20h00 GMT Zeitung in leichtem Französisch 05/03/2021 20:00 GMT Easy French News 05/03/2021 20h00 GMT Noticias en francés fácil 05/03/2021 20h00 GMT Notizie in francese semplice 05/03/2021 20h00 GMT フランス語によるニュース 05/03/2021 20:00 GMT Notícias em francês fácil 05/03/2021 20h00 GMT Kolay Fransızca Haberler 05/03/2021 20h00 GMT

François Bernard : Merci d'écouter Radio France Internationale en direct de Paris où il est 21 heures. Bonsoir à tous, merci de nous rejoindre pour votre Journal en français facile. C'est Sylvie Berruet qui va le présenter avec moi, bonsoir Sylvie. Sylvie Berruet will present it with me, good evening Sylvie.

Sylvie Berruet : Bonsoir François, bonsoir à toutes et à tous. Sylvie Berruet: Good evening François, good evening to all.

FB : Dans l'actualité de ce vendredi 5 mars 2021, la visite historique du pape François en Irak. Il demande « Que se taisent les armes ! He asks "Let the guns be silent!" 他问道:“让枪声保持安静! ».

SB : La police birmane tire une nouvelle fois sur des manifestants protestant contre le coup d'État militaire du le 1er février dernier. SB: The Burmese police once again shoot at demonstrators protesting against the military coup of February 1. SB: La polizia birmana sta nuovamente sparando sui manifestanti che protestano contro il colpo di Stato militare del 1° febbraio. SB:2月1日,缅甸警方再次向抗议军事政变的示威者开枪。 Un homme a été tué.

FB : Le Premier ministre Hongrois Viktor Orban veut refonder la droite européenne autour de ses valeurs deux jours après son départ de la coalition des droites au Parlement européen. FB: Hungarian Prime Minister Viktor Orban wants to rebuild the European right around its values two days after his departure from the right-wing coalition in the European Parliament. FB:匈牙利总理维克托·欧尔班在离开欧洲议会右翼联盟两天后,希望围绕其价值观重建欧洲。

SB : Et puis dans 90 minutes, le boxeur français Tony Yoka affronte le Belge Joel Tambwe Djeko pour un titre poids lourd européen. SB: And then in 90 minutes, French boxer Tony Yoka faces Belgian Joel Tambwe Djeko for a European heavyweight title.

------

FB : Le pape François a commencé ce vendredi une visite de trois jours en Irak. FB: Pope Francis began a three-day visit to Iraq on Friday. FB:教皇方济各本周五开始对伊拉克进行为期三天的访问。

SB : Une première pour un pape. SB: A first for a pope. Le pape François se rendra à Bagdad, à Ur dans le sud du pays, à Erbil, Qaraqosh et Mossoul, dans le nord. Pope Francis will visit Baghdad, Ur in the south of the country, Erbil, Qaraqosh and Mosul in the north.

FB : Un voyage extrêmement attendu par la communauté chrétienne en Irak, qui s'est réduite ces dernières années. FB: A trip highly anticipated by the Christian community in Iraq, which has been reduced in recent years. FB:伊拉克基督徒团体热切期待的一次旅行,但近年来这种旅行有所减少。 Notre correspondante dans le pays Lucile Wassermann s'est rendue dans tous ces lieux. Our correspondent in the country Lucile Wassermann visited all these places. La nostra corrispondente locale Lucile Wassermann ha visitato tutti questi luoghi. 我们在该国的记者露西尔·瓦瑟曼(Lucile Wassermann)去了所有这些地方。 Elle a demandé aux chrétiens ce qu'ils attendaient de cette visite. She asked Christians what they expected from this visit. Reportage.

Lorsqu'on évoque la visite du pape, les sourires se dessinent sur le visage des chrétiens en Irak. When we talk about the Pope's visit, smiles are drawn on the faces of Christians in Iraq. 当我们谈论教宗的来访时,伊拉克基督徒的脸上露出笑容。 À Erbil, où le pape célèbrera une messe, Artemis et sa sœur Um Fadi, la cinquantaine, ont encore du mal à y croire : « c'était le désir de mon père et de mon époux, de voir le pape ! In Erbil, where the Pope will celebrate a Mass, Artemis and her sister Um Fadi, in her fifties, still find it hard to believe: “it was my father and my husband's desire to see the Pope! A Erbil, dove il Papa celebrerà la messa, Artemis e sua sorella Um Fadi, cinquantenni, stentano ancora a crederci: "Era il desiderio di mio padre e di mio marito di vedere il Papa! À l'époque, le pape avait l'intention de visiter l'Irak, mais il a annulé, par peur qu'il lui arrive quelque chose. At the time, the Pope intended to visit Iraq, but canceled, fearing something would happen to him. Aujourd'hui il va venir mais c'est nous qui avons peur pour lui. Today he will come, but we are the ones who are afraid for him. 今天他会来,但为他担心的是我们。 » À 50km à l'ouest, Qaraqosh, la plus grande ville chrétienne d'Irak, se prépare depuis des semaines pour l'occasion. 50km to the west, Qaraqosh, Iraq's largest Christian city, has been preparing for the occasion for weeks. C'est une visite de la plus haute importance selon Abouna George, l'un des prêtres de cette ville : « cela redonne de l'espoir, de l'enthousiasme, à tout le peuple irakien, qui a tant souffert. It is a visit of the utmost importance according to Abouna George, one of the priests of this city: “it gives hope, enthusiasm, to all the Iraqi people, who have suffered so much. » Pour Sammar, l'un des habitants de Qaraqosh, cette visite décidera même du sort des chrétiens en Irak. For Sammar, one of the inhabitants of Qaraqosh, this visit will even decide the fate of Christians in Iraq. "Per Sammar, uno degli abitanti di Qaraqosh, questa visita deciderà addirittura il destino dei cristiani in Iraq. « La visite du pape nous dira sur les chrétiens resteront ou partiront. “The Pope's visit will tell us which Christians will stay or leave. Si les chrétiens seront à nouveau dignes ou pas ici. Whether or not Christians will be worthy again here. 基督徒是否会在这里再次配称。 » Un peu plus à l'est encore se trouve Mossoul, ville meurtrie, ville détruite. A little further to the east is Mosul, a battered city, a destroyed city. Il ne reste plus que quelques dizaines de chrétiens ici, alors qu'il y en avait 45,000 en 2003. There are only a few dozen Christians left here, compared to 45,000 in 2003. Sabah Aziz Ibrahim en fait partie. Sabah Aziz Ibrahim is one of them. « J'aimerais bien lui transmettre des bonnes nouvelles, lui dire que la sécurité est là et ce qui est passé ne revient plus. “I would like to give him some good news, tell him that the security is there and what happened does not come back. » Cette visite se prolongera sur trois jours, définitivement placés sous le signe de l'espoir. This visit will last three days, definitely placed under the sign of hope.

FB : Le pape François restera en Irak jusqu'à dimanche.

FB : En Birmanie, un manifestant a encore été tué. FB: In Burma, a protester was killed again. C'est dernière victime en date de la répression du mouvement pour la démocratie par la junte. He is the latest victim of the crackdown on the democracy movement by the junta. L'émissaire de l'ONU a appelé le Conseil de Sécurité réuni à New York à faire preuve de « fermeté ». The UN envoy called on the Security Council meeting in New York to show "firmness". L'inviato dell'ONU ha invitato il Consiglio di Sicurezza riunito a New York a mostrare "fermezza".

SB : Malgré la répression, les manifestations se sont poursuivies dans plusieurs villes de Birmanie, dont la deuxième du pays, Mandalay, où des centaines d'ingénieurs se sont rassemblés dans les rues. SB: Despite the crackdown, protests continued in several cities in Burma, including the country's second, Mandalay, where hundreds of engineers gathered in the streets.

FB : Le premier ministre hongrois Viktor Orban a quitté la coalition des partis de droite du Parlement européen. FB: Hungarian Prime Minister Viktor Orban has left the coalition of right-wing parties in the European Parliament. Un départ qu'il prépare depuis longtemps et qui intervient alors que ses partenaires européens étaient prêts à lui demander de partir. A departure that he has been preparing for a long time and which comes when his European partners were ready to ask him to leave.

SB : L'enjeu aujourd'hui pour Viktor Orban est de ne pas perdre l'influence qu'il avait en étant membre de cette coalition des partis de droite appelée PPE, Parti Populaire Européen. SB: The challenge today for Viktor Orban is not to lose the influence he had by being a member of this coalition of right-wing parties called the EPP, the European People's Party.

FB : Alors Viktor Orban déclare une grande ambition : refonder la droite européenne autour de ses valeurs. FB: So Viktor Orban declares a great ambition: to rebuild the European right around its values. Anissa El Jabri.

Le premier ministre qualifié de « looser » ou son geste « d'énorme défaite stratégique » pour tous les partis en Hongrie ce départ s'assimile à une défaite pour le pouvoir. The Prime Minister qualified as "looser" or his gesture "of enormous strategic defeat" for all the parties in Hungary this departure is likened to a defeat for the capacity. Le Fidesz se retrouve dans un no man's land politique dit ainsi un élu au parlement européen. Fidesz finds itself in a political no man's land, says an elected member of the European Parliament. Avec qui iront siéger désormais les 12 eurodéputés du parti ? Who will the party's 12 MEPs now sit with? 表示将来的话为什么不用vont? Viktor Orban dit bien avoir échangé avec je cite « le grand ami de la Hongrie Matteo Salvini » sauf que rejoindre son groupe, c'est aussi s'allier avec le rassemblement national. Viktor Orban says he spoke with I quote "Hungary's great friend Matteo Salvini" except that joining his group also means allying with the national gathering. Viktor Orban dice di aver parlato con, e cito, "il grande amico dell'Ungheria Matteo Salvini", solo che unirsi al suo gruppo significa anche unire le forze con il rassemblement national. Un parti qui fait figure d'épouvantail en Hongrie, au sein du Fidesz y compris et puis, s'affilier à l'extrême droite européenne ou au groupe des ultra conservateurs polonais, c'est aussi pour le Premier ministre hongrois signer sa marginalisation. A party that looks like a scarecrow in Hungary, within Fidesz including and then, to affiliate to the European far right or to the Polish ultra conservative group, it is also for the Hungarian Prime Minister to sign his marginalization. Un partito che è visto come uno spauracchio in Ungheria, anche all'interno di Fidesz, e per il Primo Ministro ungherese, unirsi all'estrema destra europea o al gruppo ultraconservatore polacco è anche un segno della sua emarginazione. Viktor Orban tente donc une autre stratégie. Viktor Orban therefore tries another strategy. Clame qu'il veut je cite « une famille politique pour les gens qui protègent la famille et défendent la patrie ». Claim that he wants I quote "a political family for people who protect the family and defend the fatherland". À un an des législatives en Hongrie, le Premier ministre cherche à défendre sa stature en octobre 2019 aux municipales pour la première fois depuis presque 10 ans, l'opposition avait réussi à remporter un scrutin. One year before the legislative elections in Hungary, the Prime Minister seeks to defend his stature in October 2019 in the municipal elections for the first time in almost 10 years, the opposition had managed to win a ballot.

FB : En Russie, Staline continue d'être admiré par une partie de la population. FB: In Russia, Stalin continues to be admired by part of the population. Il est pourtant responsable de la mort et de la déportation de plusieurs de dizaines de millions de personnes. Yet he is responsible for the death and deportation of several tens of millions of people.

SB : Des nostalgiques de l'époque soviétique viennent fleurir tous les ans sa tombe sur la place Rouge. SB: People nostalgic for the Soviet era come to her grave on Red Square every year.

FB : Une cérémonie qui se déroule à l'occasion de l'anniversaire de sa mort, le 5 mars 1953. FB: A ceremony that takes place on the anniversary of his death, March 5, 1953. Ils sont de plus en plus nombreux à y participer. More and more of them are taking part. Écoutons ce reportage à Moscou signé de notre correspondant Daniel Vallot. Let's listen to this report in Moscow signed by our correspondent Daniel Vallot.

Viktor Pavlovitch avait 16 ans en 1953 lorsque Staline est mort et tous les ans il vient ici sur la place Rouge pour déposer des fleurs devant son buste. Viktor Pavlovich was 16 in 1953 when Stalin died and every year he comes here to Red Square to lay flowers in front of his bust. Sans oublier son drapeau de l'Union soviétique, avec inscrite en lettres dorées sur fond rouge, les noms des 15 républiques qui formaient alors l'URSS. Without forgetting its flag of the Soviet Union, with the names of the 15 republics which then formed the USSR inscribed in golden letters on a red background. Viktor Pavlovitch 16 ans en 1953, retraité : « Grâce à Staline nous sommes devenus la deuxième puissance mondiale, derrière les États-Unis. Viktor Pavlovich 16 years old in 1953, retired: “Thanks to Stalin we have become the second world power, behind the United States. À son époque, il y avait de l'ordre et du travail, et tout le monde avait un logement. In his day, there was order and work, and everyone had a place to stay. Ai suoi tempi c'erano ordine e lavoro e tutti avevano una casa. Staline était un dirigeant exemplaire ». Stalin was an exemplary leader ”. Devant la muraille du Kremlin une longue file d'attente s'est formée. In front of the wall of the Kremlin a long queue has formed. Irina attend de pouvoir accéder à son tour à la tombe. Irina is waiting to be able to access the tomb in her turn. Cette ingénieure à la retraite admire Staline pour son rôle décisif nous dit-elle durant la seconde guerre mondiale. This retired engineer admires Stalin for his decisive role, she tells us during World War II. Irina Valentinovna. Née en 1953 : « En novembre 41, les Allemands étaient aux porte de Moscou. Born in 1953: “In November 41, the Germans were at the gates of Moscow. Mais lui il est resté là, à son poste, et les gens ont retrouvé confiance. But he stayed there, at his post, and people regained their confidence. Il croyait en la victoire et sans lui l'URSS n'aurait pas pu vaincre les Nazis ». He believed in victory and without him the USSR could not have defeated the Nazis ”. Lorsque l'on évoque le goulag, les déportations, et les millions de victimes provoquées par le dictateur communiste, les visages se ferment. When we talk about the gulag, the deportations, and the millions of victims caused by the communist dictator, faces close. 当我们谈论古拉格、驱逐出境以及共产党独裁者造成的数百万受害者时,我们面临着密切的关系。 Tatiana Rakoutina membre du parti communiste de Russie admet « quelques excès », mais elle justifie malgré tout la répression exercée par Staline. Tatiana Rakoutina, member of the Communist Party of Russia admits "some excesses", but she nevertheless justifies the repression exercised by Stalin. « Le pays était train de se construire et malheureusement il y avait beaucoup d'ennemis, beaucoup de gens qui ne voulaient pas du nouveau système. “The country was being built and unfortunately there were a lot of enemies, a lot of people who didn't want the new system. “国家正在建设中,不幸的是有很多敌人,很多人不想要新系统。 La terreur rouge faisait écho à la terreur blanche, et pour moi c'était une nécessité historique. The red terror echoed the white terror, and for me it was a historical necessity. » Ces dernières années, l'image de Staline glorifiée par les autorités, n'a cessé de progresser en Russie. In recent years, the image of Stalin glorified by the authorities has steadily increased in Russia. » 近年来,当局美化的斯大林形象在俄罗斯不断增强。 Selon un sondage de l'institut Levada publié en 2019, plus de 70% de la population russe estime que Staline a joué un rôle positif dans l'histoire du pays. According to a survey by the Levada Institute published in 2019, more than 70% of the Russian population believe that Stalin played a positive role in the country's history. Ils étaient deux fois nombreux au début 2000. They were twice in number at the beginning of 2000. Daniel Vallot Moscou RFI

FB : Sport, de la boxe avec le retour ce soir à Nantes du meilleur et du plus connu des boxeurs Français du moment : Tony Yoka. FB: Sport, boxing with the return this evening to Nantes of the best and most famous French boxer of the moment: Tony Yoka.

SB : Le champion Olympique 2016 affronte le Belge Joël Tambwe Djeko avec pour enjeu un titre européen. SB: The 2016 Olympic champion faces Belgian Joël Tambwe Djeko with a European title at stake.

FB : Le combat doit se dérouler dans la ville de Nantes et va commencer dans environ une heure et demi. FB: The fight is to take place in the city of Nantes and will start in about an hour and a half. FB: L'incontro si svolgerà nella città di Nantes e inizierà tra circa un'ora e mezza. Olivier Pron nous rappelle les enjeux de cette confrontation. Olivier Pron reminds us of the challenges of this confrontation.

Juste une étape dans l'ascension vers le sommet mondial auquel aspire Tony Yoka. Just a step in the ascent to the world summit to which Tony Yoka aspires. Cette ceinture européenne qu'il espère glaner ce soir n'est pas tout à fait celle dont il rêve, mais elle serait la première pour lui après 5 années passées chez les professionnels. This European belt that he hopes to glean this evening is not quite the one he dreams of, but it would be the first for him after 5 years spent in the professionals. À 28 ans,  après 9 combats pour autant de victoires, Yoka sait qu'il s'agit d'un passage obligé pour grimper dans les classements internationaux, seule possibilité de se voir proposer des adversaires plus prestigieux puis une chance mondiale. At 28, after 9 fights for as many victories, Yoka knows that it is a necessary step to climb in the international rankings, the only possibility of being offered more prestigious opponents and then a world chance. Un succès ce soir face à Djeko le propulserait sans doute dans le TOP 10 de la hiérarchie des poids lourds de la planète. A success tonight against Djeko would undoubtedly propel him into the TOP 10 of the hierarchy of heavyweights on the planet. 今晚对阵杰科的成功无疑将使他跻身全球重量级拳王前十。 Surnommé « Big Joe » pour sa grande taille, 1m 98, Joël Tambwe Djeko n'est pas un tendre contrairement à nombre des adversaires de Yoka jusqu'ici ce qui lui a été souvent reproché. Nicknamed "Big Joe" for his large height, 1m 98, Joël Tambwe Djeko is not a tender unlike many of Yoka's opponents so far for which he has often been criticized. Soprannominato "Big Joe" per la sua altezza, 1 metro e 98, Joël Tambwe Djeko non è un giocatore morbido, a differenza di molti avversari di Yoka, per i quali è stato spesso criticato. Natif de Molembek, le quartier chaud de la périphérie de Bruxelles, il a la réputation d'un dur à cuire. A native of Molembek, the red light district on the outskirts of Brussels, he has the reputation of a tough guy. Originario di Molembek, il quartiere a luci rosse alla periferia di Bruxelles, ha la reputazione di essere un osso duro. En témoigne ces 3 semaines passées en prison aux États-Unis suite à une échauffourée avant un combat. Evidenced by these 3 weeks spent in prison in the United States following a scuffle before a fight. Un esempio è rappresentato dalle 3 settimane trascorse in carcere negli Stati Uniti a seguito di una colluttazione prima di una rissa. À son actif a 31 ans : 17 victoires pour 2 défaites et 1 nul. To his credit is 31 years old: 17 wins for 2 losses and 1 draw. Un parcours cabossé à l'opposé de celui de Yoka, couvé par C+ depuis son titre olympique de Rio. A dented course opposite to that of Yoka, hatched by C + since his Olympic title in Rio. 与 Yoka 不同的是,这条赛道崎岖不平,自从他在里约奥运会上夺冠以来,他的成绩一直是 C+。

FB : Mauvaise nouvelle pour le tennis français. FB: Bad news for French tennis. FB:对于法国网球来说是个坏消息。 Jérémy Chardy s'est incliné contre le Russe Andrey Rublev en quarts de finale du tournoi ATP de Rotterdam aux Pays-Bas. Jérémy Chardy lost against Russian Andrey Rublev in the quarterfinals of the ATP tournament in Rotterdam, the Netherlands. Jérémy Chardy ha perso contro il russo Andrey Rublev nei quarti di finale del torneo ATP di Rotterdam, nei Paesi Bassi. La Française Kristina Mladenovic, a été éliminée en quarts de finale du tournoi de Lyon par l'Espagnole Paula Badosa. The French Kristina Mladenovic, was eliminated in the quarterfinals of the Lyon tournament by the Spanish Paula Badosa. Le perchiste français Renaud Lavillenie, blessé au mollet droit, a déclaré forfait pour les Championnats d'Europe d'athlétisme en salle à Torun en Pologne. French pole vaulter Renaud Lavillenie, injured in his right calf, forfeited the European Indoor Athletics Championships in Torun, Poland. Il saltatore con l'asta francese Renaud Lavillenie si è ritirato dai Campionati europei di atletica leggera indoor di Torun, in Polonia, dopo aver subito un infortunio al polpaccio destro. 法国撑竿跳高运动员雷诺·拉维尔尼右小腿受伤,退出在波兰托伦举行的欧洲室内田径锦标赛。 C'est la fin de ce Journal en français facile. Questa è la fine di questo Journal en français facile. Merci à Sylvie Berruet. Merci à vous de l'avoir écouté. À demain.