×

We use cookies to help make LingQ better. By visiting the site, you agree to our cookie policy.


image

French mornings with Elisa, WHAT DO FRENCH PEOPLE EAT : LA GALETTE DES ROIS

WHAT DO FRENCH PEOPLE EAT : LA GALETTE DES ROIS

Salut

Bienvenue dans un nouvel épisode de French Mornings.

Aujourd'hui, on va parler patrimoine, gastronomie,

beurre salé et frangipane.

Pour parler d'un gâteau qu'on mange au mois de janvier en France :

la galette des Rois.

Alors prenez un petit café,

Pensez à activer les sous-titres si vous en avez besoin.

Et c'est parti.

Pour l'occasion j'ai justement acheté une galette des Rois.

Regardez, comme elle est jolie.

Et euh ... Ben on va la goûter tout de suite.

Je pense que je vais me couper une petite part.

Donc la galette des Rois, c'est un gâteau euh...

enfin, c'est peut-être même plus une espèce de tarte.

Et donc on a trois épaisseurs, on va dire, dans cette galette.

En dessous, on a de la pâte feuilletée.

La pâte feuilletée, c'est une pâte qu'on utilise beaucoup pour faire des tartes,

parce que quand ça cuit, ça donne justement ce côté croustillant.

En fait c'est comme plein de feuilles qui s'empilent les unes sur les autres.

Et donc voilà, on lui a donné le nom de pâte feuilletée.

Et au milieu on a...

Alors ici on voit pas très bien... de l'autre côté...

On a de la frangipane.

La frangipane c'est une crème à base de poudre d'amande et de crème pâtissière.

Donc voilà pour la base de la galette.

Ah oui ! Et j'ai oublié un dernier ingrédient, qui est pas vraiment un ingrédient.

Mais en fait dans toutes les galettes des rois, on trouve une fève.

Une fève c'est une petite figurine en porcelaine,

et elle est toujours cachée dans la galette des rois.

Et la personne qui va tomber sur la fève,

devient le roi ou la reine de la journée, le roi de la galette.

Ok je vais goûter maintenant.

Franchement je pense que je vais pas avoir la fève,

parce que moi j'ai jamais la fève de toute façon.

Je me rappelle pas avoir eu la fève une seule fois dans ma vie.

Ah peut-être, peut-être une fois,

quand j'étais en Maternelle.

Et encore, je pense que tous les enfants avaient eu la fève.

Donc voilà.

Aucune fève en vingt-huit ans, ça commence à faire long.

Et le rituel de la galette en fait, c'est qu'on demande

au plus jeune de la famille d'aller sous la table.

Et quand on découpe les parts,

on demande à celui qui est sous la table

"Alors cette part-là c'est pour qui?"

Pour vous parler un petit peu plus de ce gâteau,

la galette des rois, c'est un gâteau qu'on mange euh...

En France, normalement le premier dimanche de Janvier

pour fêter l'épiphanie

Alors je sais que dans d'autres pays,

normalement c'est à une date fixe

c'est le 6 Janvier.

Mais en France non.

En France c'est vraiment seulement le premier dimanche de Janvier.

Et finalement c'est tellement bon,

que toutes les boulangeries de France font des galettes pendant tout le mois de Janvier

et que tout le monde mange des galettes tout le mois de Janvier.

Ensuite on a plusieurs parfums de galette.

On peut trouver des galettes comme celle-ci à la frangipane.

On a aussi des galettes au chocolat,

des galettes à la pomme,

et dans le Sud de la France...

... et aussi dans d'autres pays je crois que

en Italie, en Espagne et au Portugal.

On a ce qu'on appelle une brioche des Rois.

C'est une brioche en forme de couronne

avec des fruits confits et des gros cristaux de sucre.

Et ça c'est la brioche des Rois.

Mais personnellement c'est pas celle-là que je préfère.

Moi j'adore vraiment les galettes,

et je crois que ma préférée c'est la galette aux pommes.

Même si celle-là, elle est vraiment pas mal.

OK, un peu d'histoire maintenant.

J'ai cherché à en savoir plus sur cette galette.

Pourquoi on cuisinait ce gâteau en forme de rond ?

Pourquoi on mettait une fève dedans ?

Et en fait, c'est un tradition qui est très très très ancienne,

puisque ça remonte aux Romains,

qui euh... à leur époque,

fêtaient une grande fête qui s'appelait Les Saturnales et qui pouvait durer plusieurs semaines.

Donc pendant ces grandes fêtes,

L'idée, c'était d'inverser les rôles.

Donc inverser les rôles entre maîtres et esclaves,

Et parfois, c'était les maîtres qui servaient

la nourriture aux esclaves pendant les banquets par exemple.

Et pendant ces banquets justement on servait un gâteau,

dans lequel on mettait une fève.

Et donc la personne qui trouvait la fève devenait le roi d'un jour

et pouvait demander absolument tout ce qu'il voulait pendant cette journée.

Et ce que je trouve vraiment assez dingue,

les Romains aussi avaient l'habitude de mettre un enfant,

ou la plus jeune personne de la pièce, sous la table

pour attribuer les parts de gâteau,

pour pas tricher.

C'est peut-être pas grand-chose,

mais une tradition qui persiste comme ça pendant deux mille ans

sans changer du tout, ben ça m'impressionne vraiment beaucoup.

Ensuite en France, cette tradition elle a continué comme ça au Moyen-Âge

et puis plus tard à la Renaissance etc.

Et même à la Cour de France,

donc les rois de France mangeaient aussi la galette des rois.

Quand une femme trouvait la fève, elle avait

le droit de devenir la reine de la journée,

et elle pouvait demander absolument tout ce qu'elle voulait.

Mais cette petite tradition elle a été supprimée par Louis XIV (quatorze), voilà,

on parle encore de lui.

qui avait des tendances un petit peu mégalo, on va pas se mentir.

Plus tard, à la Révolution,

on a voulu complètement supprimer cette tradition,

parce que voilà... "Galette des Rois"

ce terme-là à l'époque... ça plaisait pas trop.

Donc d'abord les Révolutionnaires, ont essayé de supprimer complètement cette galette des rois.

et finalement, les gens étaient tellement habitués à cette tradition,

qu'au lieu de complètement supprimer ça, ils ont décidé de la transformer un peu

Donc au moment de la Révolution,

on parle plus de "galette des rois" mais on parle de "galette de l'égalité".

Pourquoi de l'égalité ?

Parce qu'on enlève la fève donc plus personne ne peut devenir le roi.

On a dit "égalité",

pas de fève,

pas de roi.

Et ce qui est assez drôle, c'est que,

les gens ont pas du tout accroché avec cette transformation de la tradition,

et ils ont continué à mettre des fèves dans toutes les galettes,

sauf à un seul endroit et c'est au Palais de l'Élysée.

Parce que oui, j'imagine qu'après tout ce que je viens de vous raconter,

vous aurez compris que la galette, en France, c'est vraiment très très sérieux.

On en mange partout.

À l'école, au travail, avec les amis, en famille...

Vraiment avec tous ses proches.

Et donc à l'Élysée aussi, ils mangent une galette.

Et tous les ans, le Président reçoit une énorme galette,

gigantesque,

et dans cette galette y'a toujours pas de fève, parce que c'est une galette de l'égalité.

Voilà, merci à tous...

d'avoir regardé cette vidéo.

J'espère que ça vous aura plu

et que ça vous aura donné faim.

Moi de mon côté, bah...

J'ai pas eu la fève comme... comme je m'y attendais.

On se retrouve bientôt pour un prochain épisode de French Mornings.

En attendant si vous avez envie de prendre des cours de français avec moi,

je vous mets le lien de mon profil Italki dans la description

Et je vous dis à très bientôt !

WHAT DO FRENCH PEOPLE EAT : LA GALETTE DES ROIS WHAT DO FRENCH PEOPLE EAT: GALETTE DES ROIS (DREIKÖNIGSKUCHEN) WHAT DO FRENCH PEOPLE EAT: THE KINGS CAKE QUÉ COMEN LOS FRANCESES : LA GALETTE DES ROIS フランス人は何を食べる? WAT ETEN FRANSEN: LA GALETTE DES ROIS CO JEDZĄ FRANCUZI: LA GALETTE DES ROIS O QUE É QUE OS FRANCESES COMEM : LA GALETTE DES ROIS ЧТО ЕДЯТ ФРАНЦУЗЫ: ТОРТ КОРОЛЕВ VAD ÄTER FRANSMÄNNEN : LA GALETTE DES ROIS FRANSIZLAR NE YER : LA GALETTE DES ROIS ЩО ЇДЯТЬ ФРАНЦУЗИ: ГАЛЕТТА КОРОЛІВ 法国人吃什么:国王煎饼 法國人吃什麼:國王煎餅

Salut Salvation

Bienvenue dans un nouvel épisode de French Mornings. Welcome to a new episode of French Mornings.

Aujourd'hui, on va parler patrimoine, gastronomie, Today, we are going to talk about heritage, gastronomy, Hoy hablaremos de patrimonio y gastronomía,

beurre salé et frangipane. gesalzene Butter und Frangipane salted butter and frangipane. mantequilla salada y frangipane.

Pour parler d'un gâteau qu'on mange au mois de janvier en France : Um über einen Kuchen zu sprechen, den man in Frankreich im Januar isst: To talk about a cake we eat in January in France: Om te praten over een taart die in januari in Frankrijk werd gegeten:

la galette des Rois. The kings' cake.

Alors prenez un petit café, So have a little coffee, Так что выпейте немного кофе,

Pensez à activer les sous-titres si vous en avez besoin. Consider turning on closed captions if you need them. Подумайте о том, чтобы включить субтитры, если они вам нужны.

Et c'est parti. Here we go.

Pour l'occasion j'ai justement acheté une galette des Rois. Zu diesem Anlass habe ich mir gerade eine Galette des Rois gekauft. For the occasion I just bought a galette des Rois. Para a ocasião acabei de comprar uma galette des Rois.

Regardez, comme elle est jolie. Schau, wie hübsch sie ist. Look, how pretty she is.

Et euh ... Ben on va la goûter tout de suite. Und ähm... Nun, wir werden es gleich probieren. And uh ... well we'll taste it right away. И э... Что ж, мы попробуем его прямо сейчас.

Je pense que je vais me couper une petite part. Ich glaube, ich schneide mich ein kleines Stück ab. I think I'll cut a little bit off. Думаю, я собираюсь отрезать себе маленький кусочек.

Donc la galette des Rois, c'est un gâteau euh... Die Galette des Rois ist also ein Kuchen, äh... So the Galette des Rois is a cake, uh ... Итак, галет де Руа - это торт...

enfin, c'est peut-être même plus une espèce de tarte. naja, vielleicht ist es sogar eher eine Art Torte. well, maybe it's even more of a pie. ну, может быть, это даже больше своего рода пирог.

Et donc on a trois épaisseurs, on va dire, dans cette galette. Und so haben wir, sagen wir, drei Schichten in diesem Pfannkuchen. And so we have three layers, let's say, in this cake. И так у нас есть три слоя, скажем, в этом блине.

En dessous, on a de la pâte feuilletée. Unten ist Blätterteig. Underneath, we have puff pastry. その下には、パイ生地があります。 Ниже представлено слоеное тесто.

La pâte feuilletée, c'est une pâte qu'on utilise beaucoup pour faire des tartes, Blätterteig ist ein Teig, der viel verwendet wird, um Kuchen zu machen, Puff pastry is a dough that is used a lot to make pies, パイ生地は、パイを作るのによく使う生地です。 Слоеное тесто – это тесто, которое часто используется для приготовления пирогов,

parce que quand ça cuit, ça donne justement ce côté croustillant. denn beim Kochen gibt es genau diese knusprige Seite. because when it cooks, it gives just that crispy side. потому что когда он готовится, он дает именно эту хрустящую сторону.

En fait c'est comme plein de feuilles qui s'empilent les unes sur les autres. Tatsächlich ist es wie viele Blätter, die sich übereinander stapeln. In fact it's like lots of leaves piling on top of each other. На самом деле, это похоже на множество листов, наложенных друг на друга. Насправді це наче безліч аркушів, які нагромаджуються один на одного.

Et donc voilà, on lui a donné le nom de pâte feuilletée. Und hier ist es, wir haben ihm den Namen Blätterteig gegeben. And so there you go, we gave it the name puff pastry. И вот оно, мы дали ему название слоеного теста. І ось воно, ми дали йому назву листкового тіста.

Et au milieu on a... Und in der Mitte haben wir... And in the middle we have ... En in het midden hebben we... А в середине у нас...

Alors ici on voit pas très bien... de l'autre côté... Hier können wir also nicht sehr gut sehen... auf der anderen Seite... So here we can't see very well ... on the other side ... Так что здесь мы не очень хорошо видим... с другой стороны...

On a de la frangipane. Wir haben Frangipane. We have frangipane. У нас есть франжипан.

La frangipane c'est une crème à base de poudre d'amande et de crème pâtissière. Frangipane ist eine Creme aus Mandelpulver und Konditorcreme. Frangipane is a cream based on almond powder and pastry cream. Франжипан – это крем из миндальной пудры и заварного крема.

Donc voilà pour la base de la galette. Das war es also für den Boden des Pfannkuchens. So there you have it for the base of the cake. Вот и все для основы блина.

Ah oui ! Et j'ai oublié un dernier ingrédient, qui est pas vraiment un ingrédient. Oh ja ! Und ich habe eine letzte Zutat vergessen, die nicht wirklich eine Zutat ist. Ah yes ! And I forgot one last ingredient, which isn't really an ingredient. О, да ! И я забыл последний ингредиент, который на самом деле не является ингредиентом.

Mais en fait dans toutes les galettes des rois, on trouve une fève. Aber tatsächlich steckt in allen Galettes des Rois eine Bohne. But in fact in all the galettes des rois, there is a bean. Но на самом деле во всех galettes des rois есть фасоль.

Une fève c'est une petite figurine en porcelaine, Eine Bohne ist eine kleine Porzellanfigur, A bean is a small porcelain figurine,

et elle est toujours cachée dans la galette des rois. und es ist immer in der Galette des Rois versteckt. and it is still hidden in the galette des rois. и он всегда спрятан в galette des rois.

Et la personne qui va tomber sur la fève, Und die Person, die auf die Bohne fallen wird, And the person who will fall on the bean, И человек, который упадет на боб,

devient le roi ou la reine de la journée, le roi de la galette. wird der König oder die Königin des Tages, der König der Galette. becomes the king or queen of the day, the king of the cake. становится королем или королевой дня, королем галет.

Ok je vais goûter maintenant. Ok, ich werde jetzt probieren. Ok I will taste it now. Хорошо, сейчас буду дегустировать.

Franchement je pense que je vais pas avoir la fève, Ehrlich gesagt glaube ich nicht, dass ich die Bohne haben werde, Frankly I think I'm not going to have the bean, Francamente, no creo que vaya a tener el frijol, Честно говоря, я не думаю, что у меня будет боб,

parce que moi j'ai jamais la fève de toute façon. weil ich die Bohne sowieso nie habe. because I never got the bean anyway. потому что у меня никогда не было фасоли в любом случае.

Je me rappelle pas avoir eu la fève une seule fois dans ma vie. Ich kann mich nicht erinnern, die Bohne einmal in meinem Leben gehabt zu haben. I don't remember having had the bean once in my life. Я не помню, чтобы хоть раз в жизни ел бобы.

Ah peut-être, peut-être une fois, Ah vielleicht, vielleicht einmal, Ah maybe, maybe once

quand j'étais en Maternelle. als ich im Kindergarten war. when I was in Kindergarten. когда я был в детском саду.

Et encore, je pense que tous les enfants avaient eu la fève. Und noch einmal, ich glaube, alle Kinder hatten die Bohne. And again, I think all the children had the bean. Y de nuevo, creo que todos los niños habían tenido el frijol. E novamente, acho que todas as crianças tinham o feijão. И опять же, я думаю, что все дети съели боб.

Donc voilà. Also hier ist. So here is.

Aucune fève en vingt-huit ans, ça commence à faire long. Keine Bohne in achtundzwanzig Jahren, es wird lang. No beans in twenty-eight years, it's starting to take a long time. Nenhum feijão em vinte e oito anos, está ficando longo. Никакого боба за двадцать восемь лет, это уже давно.

Et le rituel de la galette en fait, c'est qu'on demande Und das Ritual der Galette ist tatsächlich, dass wir fragen And the ritual of the cake in fact is that we ask А ритуал галеты на самом деле заключается в том, что мы просим

au plus jeune de la famille d'aller sous la table. der Jüngste der Familie geht unter den Tisch. the youngest of the family to go under the table. самый младший в семье ложиться под стол.

Et quand on découpe les parts, Und wenn wir die Teile schneiden, And when we cut the parts, И когда мы разрезаем детали,

on demande à celui qui est sous la table fragen wir den, der unter dem Tisch liegt we ask whoever is under the table спрашиваем у того кто под столом — питаємо того, хто під столом

"Alors cette part-là c'est pour qui?" "Also, für wen ist dieser Teil?" "So who is this part for?"

Pour vous parler un petit peu plus de ce gâteau, Um Ihnen etwas mehr über diesen Kuchen zu erzählen, To tell you a little more about this cake, Чтобы рассказать вам немного больше об этом торте,

la galette des rois, c'est un gâteau qu'on mange euh... Die Galette des Rois ist ein Kuchen, den wir essen, äh... the galette des rois is a cake we eat er ...

En France, normalement le premier dimanche de Janvier In Frankreich normalerweise der erste Sonntag im Januar In France, normally the first Sunday in January

pour fêter l'épiphanie Epiphanie zu feiern to celebrate the epiphany отпраздновать Богоявление

Alors je sais que dans d'autres pays, Also ich kenne das in anderen Ländern, So I know that in other countries Так что я знаю, что в других странах,

normalement c'est à une date fixe normally it's on a fixed date обычно это фиксированная дата

c'est le 6 Janvier. it's January 6th. это 6 января.

Mais en France non. Aber in Frankreich nein. But in France no. А вот во Франции нет.

En France c'est vraiment seulement le premier dimanche de Janvier. In Frankreich ist es wirklich nur der erste Sonntag im Januar. In France it's really only the first Sunday in January. Во Франции на самом деле только первое воскресенье января.

Et finalement c'est tellement bon, Und endlich ist es so gut, And finally it's so good,

que toutes les boulangeries de France font des galettes pendant tout le mois de Janvier dass alle Bäckereien in Frankreich während des gesamten Monats Januar Galettes backen that all the bakeries in France make pancakes throughout the month of January что все пекарни во Франции пекут блины весь январь

et que tout le monde mange des galettes tout le mois de Janvier. und dass alle den ganzen Januar über Galettes essen. and that everyone eats pancakes all the month of January. и весь январь все едят блины.

Ensuite on a plusieurs parfums de galette. Dann hat man verschiedene Geschmacksrichtungen des Kuchens. Then we have several flavors of pancake. Depois temos vários sabores de galette. Затем у нас есть несколько вкусов галет.

On peut trouver des galettes comme celle-ci à la frangipane. Galettes wie diese gibt es auch mit Frangipane. You can find pancakes like this with frangipane. Вы можете найти такие блины с франжипаном.

On a aussi des galettes au chocolat, We also have chocolate pancakes,

des galettes à la pomme, apple pancakes,

et dans le Sud de la France... and in the South of France ...

... et aussi dans d'autres pays je crois que ... and also in other countries I believe that

en Italie, en Espagne et au Portugal. in Italy, Spain and Portugal.

On a ce qu'on appelle une brioche des Rois. We have what we call a brioche des Rois.

C'est une brioche en forme de couronne Es ist ein kronenförmiges Brioche It's a brioche in the shape of a crown

avec des fruits confits et des gros cristaux de sucre. mit kandierten Früchten und großen Zuckerkristallen. with candied fruit and large sugar crystals.

Et ça c'est la brioche des Rois. And that is the brioche des Rois.

Mais personnellement c'est pas celle-là que je préfère. Aber ich persönlich finde diese nicht am besten. But personally it is not the one that I prefer. Но лично мне это не нравится.

Moi j'adore vraiment les galettes, Ich liebe Galettes, I really love pancakes,

et je crois que ma préférée c'est la galette aux pommes. und ich glaube, mein Lieblingskuchen ist der Apfelkuchen. and I think my favorite is the apple cake.

Même si celle-là, elle est vraiment pas mal. Selbst wenn, es ist wirklich nicht schlecht. Even if this one, it is really not bad. Даже если и тот, то очень даже не плохой.

OK, un peu d'histoire maintenant. OK, a bit of history now.

J'ai cherché à en savoir plus sur cette galette. Ich habe versucht, mehr über diesen Fladen zu erfahren. I tried to find out more about this cake. Я попыталась узнать больше об этом торте.

Pourquoi on cuisinait ce gâteau en forme de rond ? Why were we baking this round shaped cake?

Pourquoi on mettait une fève dedans ? Why did we put a bean in it? Почему мы положили туда фасоль?

Et en fait, c'est un tradition qui est très très très ancienne, Und eigentlich ist das eine Tradition, die sehr, sehr, sehr alt ist, And in fact, it's a tradition that's very, very, very old,

puisque ça remonte aux Romains, da es auf die Römer zurückgeht, since it dates back to the Romans, поскольку он восходит к римлянам,

qui euh... à leur époque, Wer äh... zu ihrer Zeit, who uh ... in their time, кто э... в свое время,

fêtaient une grande fête qui s'appelait Les Saturnales et qui pouvait durer plusieurs semaines. feierten ein großes Fest, das Les Saturnales genannt wurde und mehrere Wochen dauern konnte. celebrated a big party called The Saturnalia which could last several weeks.

Donc pendant ces grandes fêtes, So during these great feasts,

L'idée, c'était d'inverser les rôles. Die Idee war, die Rollen zu vertauschen. The idea was to reverse the roles. Идея заключалась в том, чтобы поменяться ролями.

Donc inverser les rôles entre maîtres et esclaves, Also die Rollen zwischen Herrschern und Sklaven umkehren, So reverse the roles between masters and slaves,

Et parfois, c'était les maîtres qui servaient Und manchmal waren es die Meister, die bedienten And sometimes it was the masters who served А иногда это были мастера, которые служили

la nourriture aux esclaves pendant les banquets par exemple. das Essen für die Sklaven während der Bankette zum Beispiel. food for slaves during banquets, for example.

Et pendant ces banquets justement on servait un gâteau, Und gerade bei diesen Banketten wurde ein Kuchen serviert, And during these banquets we served a cake, И во время этих банкетов мы подавали торт,

dans lequel on mettait une fève. in die eine Bohne gelegt wurde. in which we put a bean.

Et donc la personne qui trouvait la fève devenait le roi d'un jour Und so wurde derjenige, der die Bohne fand, König für einen Tag And so the person who found the bean became the king for a day

et pouvait demander absolument tout ce qu'il voulait pendant cette journée. und konnte an diesem Tag absolut alles fragen, was er wollte. and could ask for absolutely anything he wanted during that day.

Et ce que je trouve vraiment assez dingue, Und was ich wirklich ziemlich verrückt finde, And what I find really quite crazy, И то, что я нахожу действительно довольно сумасшедшим,

les Romains aussi avaient l'habitude de mettre un enfant, auch bei den Römern war es üblich, ein Kind zu setzen, the Romans also used to give birth to a child, римляне тоже клали ребенка,

ou la plus jeune personne de la pièce, sous la table oder die jüngste Person im Raum, unter dem Tisch or the youngest person in the room, under the table

pour attribuer les parts de gâteau, um die Kuchenstücke zuzuteilen, to allocate the cake slices,

pour pas tricher. um nicht zu schummeln. not to cheat. чтобы не обмануть.

C'est peut-être pas grand-chose, Es kann nicht viel sein, It may not be much, Это может быть не так много,

mais une tradition qui persiste comme ça pendant deux mille ans sondern eine Tradition, die zweitausend Jahre lang so fortbesteht but a tradition that persists like this for two thousand years но традиция, которая сохраняется вот уже две тысячи лет

sans changer du tout, ben ça m'impressionne vraiment beaucoup. Das beeindruckt mich sehr. without changing at all, well that really impresses me a lot.

Ensuite en France, cette tradition elle a continué comme ça au Moyen-Âge In Frankreich wurde diese Tradition im Mittelalter fortgesetzt. Then in France, this tradition continued like that in the Middle Ages

et puis plus tard à la Renaissance etc. und dann später in der Renaissance etc. and then later in the Renaissance etc.

Et même à la Cour de France, Und sogar am französischen Hof, And even at the Court of France, И даже при дворе Франции,

donc les rois de France mangeaient aussi la galette des rois. also aßen auch die französischen Könige die Galette des rois. therefore the kings of France also ate the galette des rois.

Quand une femme trouvait la fève, elle avait Wenn eine Frau die Bohne fand, hatte sie When a woman found the bean, she had

le droit de devenir la reine de la journée, das Recht, die Königin des Tages zu werden, the right to become the queen of the day, право стать королевой дня,

et elle pouvait demander absolument tout ce qu'elle voulait. und sie konnte absolut alles fragen, was sie wollte. and she could ask absolutely anything she wanted.

Mais cette petite tradition elle a été supprimée par Louis XIV (quatorze), voilà, Aber diese kleine Tradition wurde von Ludwig XIV (vierzehn) abgeschafft, But this little tradition was suppressed by Louis XIV (fourteen), here it is, Но эта маленькая традиция была подавлена Людовиком XIV (четырнадцать), вот она,

on parle encore de lui. wir reden immer noch über ihn. we are still talking about him.

qui avait des tendances un petit peu mégalo, on va pas se mentir. der ein wenig größenwahnsinnige Tendenzen hatte, wir wollen uns nicht belügen. who had a little megalomaniacal tendencies, we're not going to lie to each other. die lichtelijk megalomane neigingen had, laten we eerlijk zijn.

Plus tard, à la Révolution, Später, während der Revolution Later, during the Revolution,

on a voulu complètement supprimer cette tradition, wollte man diese Tradition komplett abschaffen, we wanted to completely suppress this tradition,

parce que voilà... "Galette des Rois" denn jetzt kommt's ... "Galette des Rois" (Dreikönigskuchen) because here it is ... "Galette des Rois"

ce terme-là à l'époque... ça plaisait pas trop. das war damals ein Begriff, der nicht so gut ankam. that term at the time ... it wasn't too popular. этот термин в то время... он не очень привлекал.

Donc d'abord les Révolutionnaires, ont essayé de supprimer complètement cette galette des rois. Zuerst versuchten die Revolutionäre, den Dreikönigskuchen ganz abzuschaffen. So first the Revolutionaries, tried to completely suppress this galette des rois.

et finalement, les gens étaient tellement habitués à cette tradition, und schließlich waren die Menschen so sehr an diese Tradition gewöhnt, and finally, people were so used to this tradition, и, наконец, люди так привыкли к этой традиции,

qu'au lieu de complètement supprimer ça, ils ont décidé de la transformer un peu dass sie, anstatt es komplett abzuschaffen, es ein wenig umgestaltet haben that instead of completely suppressing that, they decided to transform it a little что вместо полного удаления его решили немного преобразовать

Donc au moment de la Révolution, Also zur Zeit der Revolution, So at the time of the Revolution, Итак, во время революции

on parle plus de "galette des rois" mais on parle de "galette de l'égalité". spricht man nicht mehr von "galette des rois", sondern von "galette de l'égalité". we no longer speak of "galette des rois" but we speak of "galette de equality". мы больше не говорим о «galette des rois», а говорим о «galette de l'égale».

Pourquoi de l'égalité ? Warum Gleichheit? Why equality?

Parce qu'on enlève la fève donc plus personne ne peut devenir le roi. Weil wir die Bohne entfernen, damit niemand König werden kann. Because we remove the bean so no one can become the king. Omdat de boon is verwijderd, kan niemand koning worden.

On a dit "égalité", Wir sagten "Gleichheit", We said "equality", Мы сказали «равенство»,

pas de fève, keine Bohne, no bean, нет фасоли,

pas de roi. no king.

Et ce qui est assez drôle, c'est que, Und das Komische ist, And what's quite funny is that,

les gens ont pas du tout accroché avec cette transformation de la tradition, die Leute waren überhaupt nicht süchtig nach dieser Transformation der Tradition, people have not at all hooked with this transformation of tradition, людей вообще не зацепила эта трансформация традиции,

et ils ont continué à mettre des fèves dans toutes les galettes, und sie taten weiterhin Bohnen in alle Pfannkuchen, and they continued to put beans in all the cakes, а во все блины продолжали фасоль класть,

sauf à un seul endroit et c'est au Palais de l'Élysée. außer an einem Ort, und das ist im Élysée-Palast. except in one place and it is at the Elysée Palace. exceto em um lugar e isso é no Palácio do Eliseu. кроме одного места, и это в Елисейском дворце.

Parce que oui, j'imagine qu'après tout ce que je viens de vous raconter, Denn ja, ich stelle mir vor, dass nach allem, was ich dir gerade gesagt habe, Because yes, I imagine that after all that I just told you, Потому что да, я воображаю, что после всего того, что я тебе только что сказал,

vous aurez compris que la galette, en France, c'est vraiment très très sérieux. Sie werden verstanden haben, dass die "galette" in Frankreich sehr, sehr ernst genommen wird. you will have understood that the galette, in France, is really very very serious. вы, должно быть, поняли, что галет во Франции действительно очень и очень серьезен.

On en mange partout. Sie werden überall gegessen. We eat it everywhere.

À l'école, au travail, avec les amis, en famille... In der Schule, am Arbeitsplatz, mit Freunden, in der Familie... At school, at work, with friends, with family ...

Vraiment avec tous ses proches. Wirklich mit allen, die ihr nahestehen. Really with all his relatives. Действительно со всеми его родственниками. Справді з усіма його рідними.

Et donc à l'Élysée aussi, ils mangent une galette. Und so essen sie auch im Élysée-Palast eine Galette. And so at the Élysée too, they eat a pancake. Так и в Елисейском дворце едят галеты.

Et tous les ans, le Président reçoit une énorme galette, Und jedes Jahr bekommt der Präsident eine riesige Torte, And every year, the President receives a huge cake,

gigantesque, gigantisch, gigantic,

et dans cette galette y'a toujours pas de fève, parce que c'est une galette de l'égalité. und in dieser Galette gibt es immer noch keine Bohne, weil es eine Galette der Gleichheit ist. and in this pancake there is still no bean, because it is a pancake of equality. а в этом блине еще нет боба, потому что это блин равноправия.

Voilà, merci à tous... So, danke euch allen... There you go, thank you all ...

d'avoir regardé cette vidéo. for watching this video.

J'espère que ça vous aura plu I hope you liked it

et que ça vous aura donné faim. and that it will have made you hungry. и это сделает вас голодными.

Moi de mon côté, bah... Me on my side, well ... Я на своей стороне, ну...

J'ai pas eu la fève comme... comme je m'y attendais. Ich habe die Bohne nicht bekommen, wie... wie ich es erwartet habe. I didn't get the bean like ... as I expected. Ik kreeg de boon niet zo... als ik verwachtte. Eu não recebi o feijão como... como eu esperava. Я не получил боб, как... как я ожидал.

On se retrouve bientôt pour un prochain épisode de French Mornings. Wir sehen uns bald für eine weitere Folge von French Mornings wieder. See you soon for a next episode of French Mornings. До скорой встречи в следующем выпуске French Mornings.

En attendant si vous avez envie de prendre des cours de français avec moi, Until then, if you want to take French lessons with me, А пока, если ты хочешь брать со мной уроки французского,

je vous mets le lien de mon profil Italki dans la description I put the link of my Italki profile in the description

Et je vous dis à très bientôt ! And I tell you very soon! И я скажу вам очень скоро!