×

We use cookies to help make LingQ better. By visiting the site, you agree to our cookie policy.


image

Nota Bene, Le mensonge du Moyen Age - Question Histoire Adulte #5

Le mensonge du Moyen Age - Question Histoire Adulte #5

Salut je voulais te demander. Comment cela se fait-il qu'il y ai eu une telle régression au Moyen âge ?

Salut camarade, merci pour cette question qui va me donner l'occasion de remettre rapidement tout ça à plat. On dit en effet souvent que le Moyen-âge est une période assez sombre de notre histoire, ou l'on a finalement stagné et pas appris grand chose.

Il faut qu'on se rende à l'évidence, mes mots sont durs mais tout ça c'est un peu de la grande bouffonerie. Penser qu'à partir du moment où l'empire romain d'occident s'est effondré il y a eu un énorme recul technologique, intellectuel et scientifique est une hérésie. Et ça on le doit principalement à des mouvements de pensée issus de la renaissance qui cherchaient un nouveau souffle et une nouvelle légitimité. Par exemple le fait que le Moyen- ge soit une période fortement lié au monde religieux suffit à certains penseurs pour discréditer les avancées réalisés durant la même période car ce qui est dirigé par dieu ne peut être rationnel.

Je caricature mais nous ne sommes pas si loin de la vérité. Cette fausse idée d'un Moyen âge obscur a été forgé après qu'il ai eu lieu et c'est seulement depuis le XIXe siècle que l'on tente de réhabiliter son image. Alors certes dans le domaine scientifique les progrès ne furent pas flagrant en occident mais si on jette un coup d'oeil en orient il y a eu de très grandes avancées tout de même ! Les territoires du nord, scandinaves en tête de liste, ont eu un rayonnement commercial et culturel de très grande ampleur qui laisse aujourd'hui encore ses marques dans nos sociétés modernes. Si certains savoirs ont pu disparaître sur notre territoire d'autres ont été préservés et enrichis. On assiste ainsi à la création des universités à partir du XIIIe en France notamment vers Montpellier.

Et ça n'est pas rien ! De nombreuses inventions incontournables on été créé durant le Moyen-Âge. Le papier, les lunettes ou encore le savon n'en sont que quelques témoignages appuyant au passage le fait qu'au Moyen Âge on était plutôt propre par rapport à la renaissance... La poudre fait aussi sont apparition et permet une évolution non négligeable dans le domaine militaire qui n'a cessé de progresser durant les quelques 1000 ans qui constitue cette période. On a également une évolution architecturale qui n'est pas anodine et il suffit de regarder nombreux d'églises anciennes pour s'en convaincre.

L'art évolue également et ce n'est pas parce que l'on passe d'une période dite réaliste à un symbolisme religieux que l'on perd en puissance. L'art est subjectif est ce que le fait de passer d'un trait réaliste à un trait plus grossier et symbolique est un recul ? La est toute la question...Dans la peinture notamment on pourrait tout à fait parler des progrès qui ont été fait dans la fabrication des couleurs et des huiles.

D'un point de vue économique, une certaine industrialisation s'est également mis en place, notamment dans le travail du textile et des métaux car il faut le rappeler le cliché du forgeron seul dans sa hutte en train de forger ses épées est totalement dépassés. Les forges tournaient souvent avec plusieurs ouvriers dont l'un fabriquait le pommeau puis l'autre la garde et enfin le dernier la lame. Des forges qui étaient souvent situées en périphérie des villes et quand cela était possible près de cours d'eau pour utiliser l'énergie hydraulique afin d'alimenter les soufflets par exemple.

La prolifération des moulins est ainsi très importante pendant toute cette période. C'est également vers la fin du Moyen- ge qu'on assiste à l'arrivée du capitalisme qui est un peu la base de nos sociétés actuelles.

D'un point de vue social également, on peut également considérer que la condition féminine a largement bénéficié des apports du Moyen- ge et que la femme à cette époque était bien mieux considérée que pendant l'antiquité ou même que pendant le renaissance.

L'esclavage dans notre région disparaît également des écrans radars remplacé par le servage qui voit une vraie reconnaissance du statut de ces hommes. Les paysans ont même des fêtes où ils ne travaillent pas et peuvent s'amuser comme bon leur semble. Il faut attendre la découverte de nouveaux continents et de nouvelles richesses pour assister à son grand retour ce qui est en soit d'après les critères de notre société moderne, une régression sur les droits de l'homme.

On peut également renchérir avec le fait que c'est au Moyen- ge qu'une sorte d'Europe peut naître avec un pouvoir pontifical fort qui tente de faire prospérer la paix chez ses fidèles soit une bonne partie de l'occident. Il ne s'agit pas de nier les désastres qui ont pu secouer ces épisodes de notre histoire car les guerres violentes comme la guerre de cent ans où les grandes épidémies qui ont frappé les populations sont tout à fait réelles, mais c'est sans aucun doute une période qui est très loin d'être noire et décadente comme on la décrit souvent. Contrairement à la renaissance qui a vu une bonne partie de l'inquisition et donc des bûchers pour cramer les sorcières. Pour une période sensée nous éclairer on aurait aimé un autre combustible pour sûr...

Voilà camarade, j'espère que cette petite mise au point te convient, dites moi ce que vous en avez pensé dans les commentaires que je lirai avec attention, partagez et lâchez un petit pouce vers le haut si ça vous a plus. Si vous n'êtes pas abonnés je vous invite à me rejoindre pour ne pas louper les prochains épisodes et je vous souhaite une très belle journée/soirée. A plus !

Le mensonge du Moyen Age - Question Histoire Adulte #5 Die Lüge des Mittelalters - Geschichtsfrage für Erwachsene #5 The lie of the Middle Ages - Adult Story Question #5 Las mentiras de la Edad Media - Historia de adultos Pregunta nº 5 Le bugie del Medioevo - Domanda di storia per adulti n. 5 中世の嘘 - アダルトストーリーの質問#5 De leugens van de Middeleeuwen - Geschiedenis voor volwassenen Vraag #5 As mentiras da Idade Média - História para adultos Pergunta nº 5 Брехня Середньовіччя - Історія для дорослих Питання №5 中世纪的谎言 - 成人历史问题#5

Salut je voulais te demander. Hallo ich wollte dich fragen. Hi I wanted to ask you. こんにちは、私はあなたに尋ねたかったです。 Comment cela se fait-il qu'il y ai eu une telle régression au Moyen âge ? Wie kommt es, dass es im Mittelalter einen solchen Rückschritt gab? How is it that there was such a regression in the Middle Ages? 中世にそのような回帰があったのはどうしてですか?

Salut camarade, merci pour cette question qui va me donner l'occasion de remettre  rapidement tout ça à plat. Hallo Genosse, danke für die Frage, die mir die Gelegenheit geben wird, das Ganze schnell wieder auf den Punkt zu bringen. Hi comrade, thank you for this question which will give me the opportunity to quickly put everything back on track. こんにちは同志、この質問に感謝します。これにより、すべてをすばやくまとめる機会が得られます。 On dit en effet souvent que le Moyen-âge est une période  assez sombre de notre histoire, ou l'on a finalement stagné et pas appris grand chose. Das Mittelalter wird oft als eine dunkle Periode in unserer Geschichte bezeichnet, in der wir stagnierten und nicht viel lernten. It is often said that the Middle Ages are a fairly dark period in our history, where we finally stagnated and learned little. 中世は私たちの歴史の中で暗黒の時代であり、最終的には停滞し、多くを学ばなかったとよく言われます。 Действительно, часто говорят, что Средние века были довольно мрачным периодом в нашей истории, когда мы застопорились и мало чему научились.

Il faut qu'on se rende à l'évidence, mes mots sont durs mais tout ça c'est un  peu de la grande bouffonerie. Wir müssen den Tatsachen ins Auge sehen, meine Worte sind hart, aber das alles ist ein bisschen große Possenreißerei. We have to go to the obvious, my words are harsh but all that is a bit of buffoonery. 私たちは事実に直面しなければなりません。私の言葉は厳しいですが、それはすべて、ちょっとした道化です。 Давайте признаем, что мои слова резковаты, но все это немного шутовство. Penser qu'à partir du moment où l'empire romain d'occident  s'est effondré il y a eu un énorme recul technologique, intellectuel et scientifique  est une hérésie. Zu glauben, dass es seit dem Zusammenbruch des Weströmischen Reiches einen enormen technologischen, intellektuellen und wissenschaftlichen Rückschritt gegeben hat, ist eine Ketzerei. To think that from the moment when the Western Roman Empire collapsed there was a huge technological, intellectual and scientific decline is heresy. 西ローマ帝国が崩壊した瞬間から、技術的、知的、科学的に大きな衰退があったと考えるのは異端です。 Это ересь - считать, что после распада Западной Римской империи наступил колоссальный технологический, интеллектуальный и научный упадок. Et ça on le doit principalement à des mouvements de pensée issus de la renaissance  qui cherchaient un nouveau souffle et une nouvelle légitimité. Und das verdanken wir vor allem den Denkbewegungen aus der Renaissance, die nach neuem Schwung und neuer Legitimität suchten. And that we mainly owe to movements of thought resulting from the rebirth which sought a new breath and a new legitimacy. そして、それは主に、新たな息吹と新たな正統性を求めた再生から生じる思考の動きによるものです。 Par exemple le fait  que le Moyen- ge soit une période fortement lié au monde religieux suffit à certains  penseurs pour discréditer les avancées réalisés durant la même période car ce qui est dirigé  par dieu ne peut être rationnel. Die Tatsache, dass das Mittelalter eine Zeit war, die stark mit der religiösen Welt verbunden war, reicht für einige Denker aus, um die Fortschritte, die in dieser Zeit gemacht wurden, zu diskreditieren, denn was von Gott gelenkt wird, kann nicht rational sein. For example, the fact that the Middle Ages is a period strongly linked to the religious world is enough for some thinkers to discredit the advances made during the same period because what is led by god cannot be rational. 例えば、中世が宗教界と強く結び付いた時代であったという事実は、特定の思想家が同時期になされた進歩の信用を傷つけるのに十分である. Наприклад, той факт, що Середньовіччя було періодом, тісно пов’язаним з релігійним світом, є достатнім для деяких мислителів, щоб дискредитувати досягнення, досягнуті в той самий період, оскільки те, що керується Богом, не може бути раціональним.

Je caricature mais nous ne sommes pas si loin de la vérité. Ich karikiere, aber wir sind nicht so weit von der Wahrheit entfernt. I caricature but we are not so far from the truth. 私は似顔絵を描いていますが、私たちは真実からそれほど遠くありません. Cette fausse idée d'un  Moyen âge obscur a été forgé après qu'il ai eu lieu et c'est seulement depuis le  XIXe siècle que l'on tente de réhabiliter son image. Diese falsche Vorstellung von einem dunklen Mittelalter wurde erst nach dem Mittelalter geprägt, und erst seit dem 19. Jahrhundert wird versucht, sein Bild zu rehabilitieren. This false idea of an obscure Middle Ages was forged after it had taken place and it is only since the 19th century that attempts have been made to rehabilitate its image. Это ложное представление о неясном Средневековье было создано уже после того, как оно состоялось, и только с XIX века предпринимаются попытки реабилитировать его образ. Alors certes dans le domaine scientifique  les progrès ne furent pas flagrant en occident mais si on jette un coup d'oeil en orient  il y a eu de très grandes avancées tout de même ! In der Wissenschaft waren die Fortschritte im Westen nicht besonders groß, aber wenn man einen Blick auf den Osten wirft, gibt es dennoch sehr große Fortschritte. So certainly in the scientific field progress has not been obvious in the West but if we take a look in the East there have been very great advances all the same! Тож, безумовно, у науковій сфері прогрес на Заході не був очевидним, але якщо ми подивимося на Схід, там все одно були дуже великі досягнення! Les territoires du nord, scandinaves  en tête de liste, ont eu un rayonnement commercial et culturel de très grande ampleur qui laisse aujourd'hui encore ses marques dans nos sociétés modernes. Die nördlichen Gebiete, allen voran Skandinavien, hatten eine kommerzielle und kulturelle Ausstrahlung von sehr großem Ausmaß, die auch heute noch ihre Spuren in unseren modernen Gesellschaften hinterlässt. The northern territories, Scandinavian at the top of the list, have had a very large commercial and cultural influence which still leaves its marks in our modern societies today. Si certains savoirs ont  pu disparaître sur notre territoire d'autres ont été préservés et enrichis. Während einige Kenntnisse in unserem Land vielleicht verschwunden sind, wurden andere bewahrt und bereichert. If some knowledge may have disappeared on our territory, others have been preserved and enriched. В то время как некоторые знания, возможно, исчезли с нашей территории, другие сохранились и обогатились. Якщо одні знання, можливо, зникли на нашій території, то інші збереглися і збагатилися. On assiste  ainsi à la création des universités à partir du XIIIe en France notamment vers Montpellier. Jahrhundert in Frankreich, insbesondere in Montpellier, Universitäten gegründet. We are thus witnessing the creation of universities from the 13th century in France, particularly towards Montpellier. Университеты были основаны во Франции начиная с XIII века, в частности в Монпелье.

Et ça n'est pas rien ! Und das ist nicht wenig! And that's not nothing! De nombreuses inventions incontournables on été créé durant le  Moyen-Âge. Viele der wichtigsten Erfindungen wurden im Mittelalter gemacht. Many essential inventions were created during the Middle Ages. Le papier, les lunettes ou encore le savon n'en sont que quelques témoignages  appuyant au passage le fait qu'au Moyen Âge on était plutôt propre par rapport à  la renaissance... La poudre fait aussi sont apparition et permet une évolution non négligeable  dans le domaine militaire qui n'a cessé de progresser durant les quelques 1000 ans  qui constitue cette période. Papier, Brillen und Seife sind nur einige Beispiele dafür, dass die Menschen im Mittelalter im Vergleich zur Renaissance sehr sauber waren. Auch das Schießpulver taucht auf und ermöglicht eine nicht zu unterschätzende Entwicklung im militärischen Bereich, der sich in den 1000 Jahren, die dieses Zeitalter umfasst, stetig weiterentwickelt. The paper, the glasses or the soap are only a few testimonies supporting in passing the fact that in the Middle Ages we were rather clean compared to the renaissance ... The powder also made appearance and allows a significant evolution in the military field which has not stopped progressing during the 1000 years which constitute this period. Бумага, очки и мыло - вот лишь несколько примеров, подчеркивающих тот факт, что Средние века были гораздо чище, чем эпоха Возрождения... Появление пороха привело к значительным изменениям в военной сфере, которая продолжала развиваться на протяжении 1000 лет, составляющих этот период. On a également une évolution architecturale qui n'est  pas anodine et il suffit de regarder nombreux d'églises anciennes pour s'en convaincre. Es gibt auch eine nicht unbedeutende architektonische Entwicklung, und man muss sich nur viele alte Kirchen ansehen, um sich davon zu überzeugen. We also have an architectural evolution which is not insignificant and it is enough to look at many old churches to be convinced of it.

L'art évolue également et ce n'est pas parce que l'on passe d'une période dite  réaliste à un symbolisme religieux que l'on perd en puissance. Auch die Kunst entwickelt sich weiter, und nur weil man von einer sogenannten realistischen Periode zu religiöser Symbolik übergeht, verliert sie nicht an Kraft. Art is also evolving and it is not because we go from a so-called realistic period to a religious symbolism that we lose power. L'art est subjectif est  ce que le fait de passer d'un trait réaliste à un trait plus grossier et symbolique est  un recul ? Kunst ist subjektiv ist es ein Rückschritt, wenn man von einem realistischen Strich zu einem gröberen, symbolischen Strich wechselt? Art is subjective. Is it a step backwards to go from a realistic line to a coarser and symbolic one? Искусство субъективно - является ли шагом назад переход от реалистичных линий к более грубым, символическим? Мистецтво суб’єктивне, чи є перехід від реалістичної лінії до більш грубої та більш символічної лінії невдачею? La est toute la question...Dans la peinture notamment on pourrait tout à  fait parler des progrès qui ont été fait dans la fabrication des couleurs et des huiles. Das ist die Frage... In der Malerei könnte man durchaus von den Fortschritten sprechen, die bei der Herstellung von Farben und Ölen gemacht wurden. There is the whole question ... In painting in particular one could quite speak of the progress that has been made in the manufacture of colors and oils. Ось і все питання... Зокрема, у живописі ми цілком можемо говорити про прогрес, досягнутий у виробництві фарб і олії.

D'un point de vue économique, une certaine industrialisation s'est également mis en  place, notamment dans le travail du textile et des métaux car il faut le rappeler le  cliché du forgeron seul dans sa hutte en train de forger ses épées est totalement  dépassés. Das Klischee vom Schmied, der allein in seiner Hütte sitzt und seine Schwerter schmiedet, ist längst überholt. From an economic point of view, a certain industrialization has also taken place, particularly in the work of textiles and metals because it must be remembered that the cliché of the blacksmith alone in his hut forging his swords is totally outdated. . З економічної точки зору також відбулася певна індустріалізація, особливо в роботі з текстилем і металами, тому що слід пам’ятати, що кліше про те, як коваль сам у своїй хатині кує свої мечі, повністю застаріло. Les forges tournaient souvent avec plusieurs ouvriers dont l'un fabriquait  le pommeau puis l'autre la garde et enfin le dernier la lame. Die Schmieden arbeiteten oft mit mehreren Arbeitern, von denen einer den Knauf, ein anderer den Schutz und der letzte die Klinge herstellte. The forges often turned with several workmen of which one made the pommel then the other the guard and finally the last the blade. В кузницах часто работало несколько человек, один из которых делал поммель, другой - гарду, а последний - клинок. У кузнях часто працювали кілька робітників, один з яких робив навершя, другий був охоронцем і, нарешті, останній виготовляв лезо. Des forges qui étaient  souvent situées en périphérie des villes et quand cela était possible près de cours  d'eau pour utiliser l'énergie hydraulique afin d'alimenter les soufflets par exemple. Schmieden, die oft am Rande von Städten und wenn möglich in der Nähe von Wasserläufen lagen, um die Wasserkraft zu nutzen, um z. B. Blasebälge anzutreiben. Forges that were often located on the outskirts of cities and when possible near waterways to use hydraulic energy to power the bellows, for example. Наприклад, кузні, які часто розташовувалися на околицях міст і, коли це було можливо, поблизу водних шляхів, використовували гідравлічну енергію для живлення міхів.

La prolifération des moulins est ainsi très importante pendant toute cette période. Die Verbreitung von Windmühlen ist daher während des gesamten Zeitraums sehr groß. The proliferation of mills is thus very important throughout this period. C'est  également vers la fin du Moyen- ge qu'on assiste à l'arrivée du capitalisme qui  est un peu la base de nos sociétés actuelles. Ebenfalls gegen Ende des Mittelalters kam der Kapitalismus auf, der ein wenig die Grundlage unserer heutigen Gesellschaften bildet. It is also towards the end of the Middle Ages that we witness the arrival of capitalism, which is somewhat the basis of our current societies. Именно в конце Средневековья появился капитализм, который в определенной степени является основой наших современных обществ.

D'un point de vue social également, on peut également considérer que la condition  féminine a largement bénéficié des apports du Moyen- ge et que la femme à cette époque  était bien mieux considérée que pendant l'antiquité ou même que pendant le renaissance. Auch aus gesellschaftlicher Sicht kann man sagen, dass die Stellung der Frau stark von den Errungenschaften des Mittelalters profitiert hat und dass die Frau in dieser Zeit weitaus besser angesehen war als in der Antike oder sogar in der Renaissance. Also from a social point of view, we can also consider that the condition of women benefited greatly from the contributions of the Middle Ages and that women at that time were much better considered than during antiquity or even during the Renaissance. Також із соціальної точки зору ми також можемо вважати, що становище жінок значно покращилося завдяки внеску Середньовіччя і що жінки в той час були набагато кращими, ніж під час античності чи навіть під час Відродження.

L'esclavage dans notre région disparaît également des écrans radars remplacé par  le servage qui voit une vraie reconnaissance du statut de ces hommes. Auch die Sklaverei in unserer Region verschwindet von den Radarschirmen und wird durch die Leibeigenschaft ersetzt, die den Status dieser Männer wirklich anerkennt. Slavery in our region also disappears from radar screens replaced by serfdom which sees a real recognition of the status of these men. Рабство в нашому регіоні також зникає з екранів радарів, замінюється кріпацтвом, яке бачить реальне визнання статусу цих чоловіків. Les paysans ont même  des fêtes où ils ne travaillent pas et peuvent s'amuser comme bon leur semble. Die Bauern haben sogar Feste, an denen sie nicht arbeiten müssen und sich nach Lust und Laune amüsieren können. Farmers even have parties where they do not work and can have fun as they see fit. Селяни навіть влаштовують вечірки, де вони не працюють і можуть розважатися, як вважають за потрібне. Il faut  attendre la découverte de nouveaux continents et de nouvelles richesses pour assister à  son grand retour ce qui est en soit d'après les critères de notre société moderne,  une régression sur les droits de l'homme. Erst als neue Kontinente und Reichtümer entdeckt wurden, kam es zu seiner Rückkehr, was nach den Maßstäben unserer modernen Gesellschaft ein Rückschritt in Bezug auf die Menschenrechte ist. We must wait for the discovery of new continents and new riches to witness its great return, which is in itself by the criteria of our modern society, a regression on human rights.

On peut également renchérir avec le fait que c'est au Moyen- ge qu'une sorte d'Europe  peut naître avec un pouvoir pontifical fort qui tente de faire prospérer la paix chez  ses fidèles soit une bonne partie de l'occident. Wir können auch noch weiter gehen mit der Tatsache, dass im Mittelalter eine Art Europa mit einer starken päpstlichen Macht geboren werden konnte, die versuchte, den Frieden unter ihren Gläubigen gedeihen zu lassen, das ist ein guter Teil des Westens. We can also add to the fact that it is in the Middle Ages that a kind of Europe can be born with a strong pontifical power which tries to make peace prosper among its faithful is a good part of the West. Ми також можемо піти далі з того факту, що саме в середні віки могла народитися своєрідна Європа з сильною папською владою, яка намагалася зробити так, щоб мир процвітав серед своїх вірних, тобто значної частини Заходу. Il ne s'agit pas de nier les désastres  qui ont pu secouer ces épisodes de notre histoire car les guerres violentes comme la  guerre de cent ans où les grandes épidémies qui ont frappé les populations sont tout  à fait réelles, mais c'est sans aucun doute une période qui est très loin d'être  noire et décadente comme on la décrit souvent. Es geht nicht darum, die Katastrophen zu leugnen, die diese Episoden unserer Geschichte erschüttern konnten, denn gewalttätige Kriege wie der Hundertjährige Krieg oder die großen Epidemien, die die Bevölkerung heimsuchten, sind durchaus real, aber es ist zweifellos eine Zeit, die weit davon entfernt ist, schwarz und dekadent zu sein, wie sie oft beschrieben wird. It is not a question of denying the disasters which could shake these episodes of our history because the violent wars like the hundred years war where the great epidemics which struck the populations are completely real, but it is without any doubt a period which is very far from being black and decadent as it is often described. Contrairement à la renaissance qui a vu une  bonne partie de l'inquisition et donc des bûchers pour cramer les sorcières. Im Gegensatz zur Renaissance, die einen guten Teil der Inquisition und damit der Scheiterhaufen zur Hexenverbrennung sah. Unlike the renaissance which saw a good part of the Inquisition and therefore the pyres to burn witches. Pour  une période sensée nous éclairer on aurait aimé un autre combustible pour sûr... Für eine vernünftige Zeit zur Aufklärung hätten wir uns sicher einen anderen Treibstoff gewünscht... For a sensible period to enlighten us we would have liked another fuel for sure ... Для розумного періоду, щоб просвітити нас, ми хотіли б іншого палива напевно...

Voilà camarade, j'espère que cette petite mise au point te convient, dites moi ce que  vous en avez pensé dans les commentaires que je lirai avec attention, partagez et lâchez  un petit pouce vers le haut si ça vous a plus. Los geht's, Genosse, ich hoffe, dieses kleine Update passt zu dir, sag mir in den Kommentaren, was du davon hältst, die ich sorgfältig lesen, teilen und einen kleinen Daumen nach oben geben werde, wenn es dir besser gefällt. There you go comrade, I hope this little update suits you, tell me what you thought of it in the comments that I will read carefully, share and give a little thumbs up if you like it more. Si vous n'êtes pas abonnés je vous  invite à me rejoindre pour ne pas louper les prochains épisodes et je vous souhaite  une très belle journée/soirée. Wenn Sie nicht abonniert sind, lade ich Sie ein, sich mir anzuschließen, um die nächsten Folgen nicht zu verpassen, und wünsche Ihnen einen schönen Tag / Abend. If you are not subscribed, I invite you to join me so as not to miss the next episodes and I wish you a very nice day / evening. A plus ! Mach's gut ! See you !