×

We use cookies to help make LingQ better. By visiting the site, you agree to our cookie policy.


image

Nota Bene, Cette cathédrale est HORS-NORME ! - Notre-Dame d'Amiens

Cette cathédrale est HORS-NORME ! - Notre-Dame d'Amiens

Mes chers camarades, bien le bonjour ! Aujourd'hui nous allons faire un tour dans la cathédrale la plus vaste de France : Notre-Dame d'Amiens, construite au XIIIe siècle et qui fête ses 800 ans ! Cela nous permettra d'aborder non seulement le contexte de création d'une cathédrale, de debunker quelques idées reçues sur le Moyen-âge mais aussi de se poser l'épineuse question de comment restaurer une oeuvre ancienne.

Une oeuvre...un poil plus gros qu'une peinture...

A partir du XIIe siècle, la ville d'Amiens est dirigée en partie par l'évêque, pour le quartier de la cathédrale. Pour le reste de la “commune”, les décisions sont prises par un collège d'échevins, en gros, des conseillers municipaux issus de la bourgeoisie, principalement marchande. Ce collège tient son pouvoir de privilèges royaux, et en contrepartie de ça un représentant de l'autorité du roi, qu'on appelle un bailli, réside en ville.

Comme je l'ai déjà dis, la cathédrale actuelle date du XIIIe siècle, mais avant ça, il y avait également d'autres lieux de cultes, qui ont été cramés successivement, notamment par les Vikings…. L'édifice le plus impressionnant étant sans aucun doute la cathédrale romane qui est construite après le passage de ces vikings au XIIe siècle. Un lieu qui avait acquis une grande renommée en accueillant les restes supposés du crâne de Saint-Jean Baptiste. Quand je dis supposé c'est qu'en fait on a aucune preuve scientifique que c'est le vrai crâne. Et si comme moi, toi qui regarde cette vidéo tu es une bille pour tout ce qui concerne la religion chrétienne, Jean Baptiste, c'est le type qui a annoncé la venue de Jésus. Pas un petit rigolo quoi...Du coup c'est à moitié étonnant qu'on se tire la couverture ici pour revendiquer ses restes !

Bref, la foudre s'abat sur l'édifice en 1218, la charpente brûle et tout le bâtiment s'écroule. Pas de bol. Mais ça tombe justement pas trop mal, car la cathédrale commençait à devenir trop petite pour accueillir dignement l'afflux de pèlerins.Pour marquer la prospérité de la ville et affermir sa position, l'évêque Evrard de Fouilloy décide donc que la nouvelle cathédrale sera bien plus grande et imposante que la précédente.

D'habitude une construction d'un édifice aussi massif qu'une cathédrale est un calvaire à financer. Mais là, l'évêque Evrard peut compter sur un contexte économique particulièrement favorable. Nous sommes en effet en pleine expansion du commerce des blés et de la guède (ou waide en picard), une plante utilisée pour la coloration en bleu des textiles ; Amiens est bien placé entre les terres irriguées par la Somme qui cultivent la guède et les villes flamandes qui sont de grandes productrices de draps.

Des canaux permettent un accès aisé à la ville qui dispose de deux ports, un en amont et un en aval. De plus la couleur bleue, qui jusque là n'est pas vraiment à la mode, gagne en popularité depuis le XIIe siècle et est maintenant associée à deux symboles prestigieux : la Vierge Marie d'un côté, et la royauté française de l'autre.

En plus de ses ressources propres, Evrard peut également compter sur les dons importants des corporations de métiers qu'on appelle aussi des guildes. Et oui, parce que ces guildes, tout comme les grands bourgeois de la ville, tiennent absolument à affirmer ou consolider une position de pouvoir dans la cité. Enfin les reliques, épargnées par l'incendie, continuent d'amener des pèlerins et les dons qui vont avec.

Une sorte de financement participatif médiéval quoi, avec la bénédiction du Saint comme contrepartie. Ce qui est plutôt honnête hein...non ?

Malgré quelques arrêts durant la construction faute de financements, parce que quand même ça coûte très très cher, et de légers déboires, comme un incendie en 1258, encore , on considère que la cathédrale est terminée en 1288 ! Ce qui donne un temps de construction d'un peu moins de 70 ans, et là il faut se rendre compte que c'est très rapide pour l'époque ! Tellement rapide que ça permet à l'édifice de conserver une unité de style très intéressante.

Certaines parties de la cathédrale sont construites plus rapidement encore, comme la nef qui est terminée en 16 ans seulement !

Les deux tours et des chapelles latérales, qui n'étaient pas prévues à l'origine, sont ajoutés dans la foulée ! Enfin quand je dis dans la foulée, la construction des deux tours va mette autant de temps que la construction de la cathédrale elle même !

La tour sud est achevée en 1372 tandis que sa voisine du nord, en raison d'un terrain trop meuble, n'est finie qu'en 1402. Et d'ailleurs, on peut remarquer une petite particularité sur ces deux tours : elles présentent une différence de hauteur de 6,5m, et le sommet des tours n'étant pas aussi éloigné du toit de la nef que dans d'autres cathédrales, ça donne une façade asymétrique qui semble un peu “tassé”. A Notre-Dame de Paris ils avaient le bossu, ici c'est la cathédrale qui est pas tout à fait droite quoi…

Tiens, vu qu'on commence à parler architecture, allons un peu plus loin sur le sujet. Pour décrire la cathédrale, je vais utiliser le vocabulaire que j'ai déjà expliqué dans une précédente vidéo sur la cathédrale d'Evreux, n'hésitez pas à aller y jeter un coup d'oreille pour vous rafraîchir la mémoire. Je l'ai déjà dit, la cathédrale présente un style architectural assez homogène, qu'on qualifie actuellement de gothique. Mais le truc c'est qu'à l'époque de la Renaissance, pendant laquelle a été inventé ce terme de “Gothique”, c'est pas forcément ultra vendeur...C'est même plutôt péjoratif !

Bah oui, “gothique” ça assimile les productions artistiques médiévales, et la cathédrale en est une, aux Goths. Je parle du peuple germain là, pas des types qui ont fait comme moi leur crise d'adolescence en portant de grands manteaux noirs. Bref, à la renaissance, quand on parle de “gothique”, ça fait plus référence aux barbares qu'à un truc méga stylé… Au Moyen ge, on parle plutôt de francigenum opus, qui se traduit par ‘art français'. C'est quand même plus classe pour mettre en avant son savoir faire! Cet ‘art français', il se caractérise par une recherche de la hauteur et de la luminosité, avec des ouvertures les plus grandes possibles dans les murs, pouvant être ornées de vitraux. Seul problème, ça nécessite de trouver des astuces pour s'assurer que les églises ne s'écroulent pas, faute de murs porteurs suffisamment solide. C'est grâce à des trésors d'ingéniosité, mais aussi d'apprentissage par l'erreur qu'on aboutira à des systèmes complexes d'arc-boutants et de voûtes permettant d'élever toujours plus haut les constructions.Oui parce qu'avant de maîtriser la technique y'a quelques bâtiments qui se sont cassés la gueule...mais chuuuuut !

L'édifice est construit en grande partie en pierre de craie blanche, extraite non loin de la ville. Pour accélérer la construction et optimiser le temps de travail, des gabarits en bois sont réalisés par les artisans afin de tailler des blocs d'une certaine taille à la chaîne, principalement en hiver lorsque le reste des travaux est mis en pause.

Comme dans de nombreux édifices de cette époque, si vous faites attention un oeil averti peut repérer sur les pierres des marques datant de la construction, qu'il s'agisse d'indications sur le montage ou de “signatures” des ouvriers afin de se faire payer à la tâche. Et ça je trouve ça hyper cool parce que c'est avec ce genre de petit détail qu'on se rend compte de la vie qui pouvait fourmiller autour de la cathédrale et de son chantier !

Durant toute la construction, l'attention s'est particulièrement portée sur la nef, qui affiche une hauteur incroyable de 42,30m !

Pour vous donner un ordre d'idée, c'est presque 9m de plus qu'à Notre-Dame de Paris !

C'est la hauteur de cette voûte, qui atteint presque la limite théorique de ce que les techniques de construction de l'époque autorisent de faire, qui permet principalement à la cathédrale d'Amiens de détenir le record de volume intérieur des cathédrales françaises : 200.000m³ ! Bon par contre j'ai bien dit française, parce qu'en Allemagne, la cathédrale de Cologne, elle dépasse les 400.000m³. On se fait fumer quoi.

A l'intérieur de la cathédrale, si on observe attentivement le sol, on peut y trouver un labyrinthe restauré au XIXe siècle mais présent dès l'origine.

Il est long de 234 mètres et était parcouru à genoux par les pèlerins venus vénérer les reliques de saint-Jean Baptiste ou en remplacement de pèlerinage plus lointain qu'ils ne pouvaient pas faire. Et contrairement à ce que l'on peut croire, ce dallage spécial en forme de labyrinthe, c'est pas du tout unique et spécifique à la cathédrale d'Amiens, on peut le retrouver dans d'autres cathédrales ou églises médiévales.

On peut également trouver ici plusieurs tombeaux, dont deux particulièrement anciens ; ceux d'Evrard de Fouilloy et de Geoffroy d'Eu, tous deux évêques d'Amiens, dont le rôle fut fondamental dans la construction. Leurs tombeaux sont surmontés de gisants, un demi relief en bronze, coulés d'une seule pièce, les représentant couchés. Ces pièces datent de la première moitié du XIIIe siècle, alors que la cathédrale était encore en construction, et sont les seuls gisants en bronze de cette époque subsistant en France.

Sur le côté nord du choeur, des hauts reliefs décrivent des moments de la vie de saint Jean Baptiste. Ils mettent en valeur la présentation de la relique du “chef”, c'est à dire de la tête, qui est encore conservée actuellement, et présentée durant certaines fêtes.

D'ailleurs la relique est ramenée de Constantinople après le sac de la ville par les croisés en 1204 et offerte à l'évêque Richard de Gerberoy deux ans après.

Enfin, dernier aspect à souligner pour cette cathédrale bâtie en grande partie grâce à l'argent du commerce du blé et de la guède : la couleur y est, comme dans les autres grands édifices religieux de l'époque, partout présente.

La lumière et la couleur sont au coeur de l'architecture gothique pour une simple et bonne raison : la lumière représente dieu, la maison de dieu doit donc accueillir cette lumière, cette chaleur, et doit donc lui faire la part belle. Et cette lumière, elle est plus à prendre au sens de la couleur que de la luminosité, qui arrivera plus tard avec des styles plus pointu d'architecture, comme le gothique rayonnant, qui peut par certains aspects ce rapprocher de la cathédrale d'Amiens. Les vitraux se doivent donc de renvoyer cette lumière divine à travers cette palette de couleur et il en va de même pour le reste de la structure, des boiseries, des statues et des façades.

Loin de l'image grise et monotone qu'on peut garder aujourd'hui, les églises sont aussi décorées de la sorte car c'est un marqueur imparable de l'importance sociale de ces bâtiments quand on sait le coût extrêmement élevé de certains pigments. Pour vous donner une idée, la couleur traditionnelle de peinture des vêtements de la vierge Marie est obtenue à partir de lapis-lazuli. Si vous jouez à Minecraft, vous voyez de quoi je parle. En tout cas, c'est rien de moins qu'une pierre semi-précieuse donc, ça affiche la couleur, c'est la cas de le dire !

Pour information plusieurs campagnes de recherche, à partir des années 90, ont permis de reconstituer les couleurs qu'arboraient la façade de l'édifice à l'époque médiévale. Alors bien sûr on allait pas peindre directement sur la pierre mais depuis 1999, un spectacle sons et lumières permet de remettre en couleur la façade de la cathédrale.

D'ailleurs depuis 2017, une nouvelle version de ce spectacle existe et s'appelle “Chroma”, un poil différente, plus moderne et sans doute plus audacieuse, vous en jugerez en le voyant !

Alors d'une part je vous invite à le voir, et d'autre part, on peut légitimement se poser la question : pourquoi on repeint pas directement sur les pierres ? Et bah ça, c'est le genre de questionnement qui parait ultra simple et qui en fait l'est pas du tout. Mais alors pas du tout du tout ! Parce que la restauration d'un édifice ou sa modification, c'est souvent un sujet qui est loin de faire consensus. Ici l'édifice que l'on voit a été modifié et rénové au fil des siècles, notamment avec le remplacement de la rose occidentale et une nouvelle flèche au XVIe siècle. Elle survit également à la période révolutionnaire, bien que provisoirement transformée en “Temple de la Raison et de la Vérité”, puis en “Temple de l'Être suprême”... Oui on savait s'amuser à l'époque pour trouver de nouveaux emplois aux bâtiments religieux. Une fois terminés les épisodes révolutionnaires, le clergé réclame que soit restaurée la cathédrale, dont l'entretien était déjà défaillant bien avant 1789. Une demande entendu par l'état français qui restaure la cathédrale dès le début du XIXe siècle. Un chantier de rénovation confié à un architecte plutôt connu par chez nous car ce n'est rien de moins qu'Eugène Emmanuel Viollet-le-Duc qui intervient sur la cathédrale entre 1849 et 1874. Eugène (oui, on va l'appeler Eugène parce que c'est plus court et que ça lui donne un petit côté sympathique), c'est une référence incontournable lorsqu'on parle de restauration de patrimoine français durant le XIXe siècle et même plus largement d'histoire de l'art.

Il sera responsable, au moins en partie, de la rénovation de monuments aussi prestigieux que Carcassone, le château de Pierrefonds, Notre-Dame de Paris ou encore le château de Coucy. Sans compter des constructions de châteaux, d'églises ou d'immeubles dans toute la France et en Suisse. En plus de ça, il rédige un Dictionnaire raisonné de l'architecture française du XIe au XVIe siècle et il sera une inspiration aussi bien pour des générations d'architectes que pour les historiens de l'art, particulièrement médiéval.

Cependant, si un tel palmarès vaut à Eugène d'être respecté par beaucoup, il est aussi souvent au centre de polémiques car il avait une vision de la restauration teintée du romantisme de son époque. Du coup il n'hésitait pas,lorsqu'il restaurait, à ajouter des éléments qu'il imaginait mais qui ne s'étaient jamais retrouvés sur les édifices “originaux”. A Amiens par exemple, il transforme la galerie entre les deux tours ; la galerie des Sonneurs.

Certaines personnes reprochent donc à ces restaurations de ne pas respecter le caractère authentique des édifices, un débat similaire à celui qui a lieu actuellement concernant l'avenir de Notre-Dame de Paris après l'incendie du 15 avril 2019.

Pourtant il est compliqué de définir ce qui est réellement authentique de ce qui ne l'est pas, les monuments étant souvent retravaillés, réparés au fil du temps. Pour reprendre brièvement l'exemple de Notre-Dame de Paris, la fameuse flèche qui s'est effondrée est une oeuvre entièrement réalisée par Viollet-le-Duc, pouvant être considérée comme nouvelle à l'époque et que maintenant certains voudraient voir reproduire de façon “authentique”.

Alors qu'avant Viollet le duc, elle était pas là ! Vous voyez donc bien que la question de la restauration et de la rénovation, c'est pas si facile et ça nous questionne aussi sur notre société et sa représentation. Et j'ai envie de dire, que cette question, elle est pas nouvelle et on continuera de se la poser aussi longtemps que l'espèce humaine perdurera...ce qui représente en fait pas si longtemps que ça...peut être...je sais pas...En tout cas la ville d'Amiens se retrouva durant la Première Guerre Mondiale menacée par l'avancée des troupes allemandes et transformée en base arrière pour les armées alliées.

Plusieurs campagnes de bombardement ciblent la ville, n'épargnant pas la cathédrale qui survit pourtant tant bien que mal, à grand renfort de sacs d'argile, jusqu'à la toute fin de la guerre. Pour en savoir plus sur cette période, je vous renvoie aux deux vidéos que j'avais fait avec Somme Tourisme et qui parlent notamment pas mal d'Amiens : “Lâchez les tanks, la bataille de la somme 1918” et “Comment vit un soldat de la Grande Guerre à l'arrière du Front”. Je vous mets les liens en description bien sûr !

Ce qui est tout de même cocasse durant cette période, c'est que la ville représentant un intérêt stratégique majeur, on craint que les oeuvres d'arts dans la cathédrale ne soient détruits par des bombardements. On n'est jamais trop prudent, on met alors en place des mesures de préservation en démontant les vitraux et le magnifique orgue et en les envoyant en sûreté à Paris. Une bien bonne idée puisque un incendie se déclarera dans le local de stockage parisien, faisant partir en fumée une partie des vitraux.

C'est ce qu'on appelle un fail je crois…

Voilà les amis, j'espère que ce reportage au sein de la somptueuse cathédrale d'Amiens vous aura fait plaisir et que ces belles images auront touchés vos petits coeurs...parce que moi, ça m'a touché !

Merci à Amiens Métropole et à Somme Tourisme pour avoir permis la production de cette vidéo, hésitez pas à venir faire un petit tour dans le coin, y'a pas mal de chose à voir en plus de la cathédrale ! On compte sur vos partages et vos pouces, on attend vos commentaires et bien évidement on vous donne rendez vous très bientôt sur la chaîne pour de nouvelles vidéos! Salut !

Cette cathédrale est HORS-NORME ! - Notre-Dame d'Amiens Diese Kathedrale ist HORS-NORM! - Notre-Dame von Amiens This cathedral is EXCEPTIONAL! - Our Lady of Amiens ¡Esta catedral está FUERA DE LA GAMA! - Notre-Dame de Amiens این کلیسای جامع استثنایی است! - بانوی ما آمیان Questa cattedrale è fuori dalla portata di tutti! - Notre-Dame d'Amiens この大聖堂は圏外だ!- ノートルダム・ダミアン Deze kathedraal is BUITEN HET RANGE! - Notre-Dame d'Amiens Esta catedral está fora do alcance! - Notre-Dame d'Amiens Этот собор - вне конкуренции! - Нотр-Дам д'Амьен Bu katedral RANGE DIŞINDA! - Notre-Dame d'Amiens 这座大教堂超出范围!- 亚眠圣母院 這座大教堂非常出色! - 亞眠聖母院

Mes chers camarades, bien le bonjour ! Liebe Mitschülerinnen und Mitschüler, guten Morgen! My dear comrades, good morning! Aujourd'hui nous allons faire un tour dans  la cathédrale la plus vaste de France : Notre-Dame d'Amiens, construite au XIIIe siècle et  qui fête ses 800 ans ! Heute machen wir einen Ausflug in die größte Kathedrale Frankreichs: Notre-Dame d'Amiens, die im 13. Jahrhundert erbaut wurde und nun 800 Jahre alt wird! Today we will have a look around the largest cathedral in France: Notre-Dame d'Amiens, built in the 13th century and who is celebrating 800 years! Cela nous permettra d'aborder non seulement le contexte de création  d'une cathédrale, de debunker quelques idées reçues sur le Moyen-âge mais aussi  de se poser l'épineuse question de comment restaurer une oeuvre ancienne. Dies ermöglicht es uns, nicht nur den Entstehungskontext einer Kathedrale zu erörtern und einige der gängigen Vorstellungen über das Mittelalter zu entkräften, sondern auch die schwierige Frage zu stellen, wie man ein altes Werk restaurieren kann. This will allow us to address not only the creative context of a cathedral, of bust some received ideas about the Middle Ages but also to ask the thorny question of how restore an old work.

Une oeuvre...un poil plus gros qu'une peinture... Ein Werk... ein Haar größer als ein Gemälde... A work ... a bit bigger than a painting ... Произведение искусства... на волосок больше, чем картина...

A partir du XIIe siècle, la ville d'Amiens  est dirigée en partie par l'évêque, pour le quartier de la cathédrale. Ab dem 12. Jahrhundert wurde die Stadt Amiens teilweise vom Bischof regiert, was das Viertel um die Kathedrale betraf. From the twelfth century, the city of Amiens is directed in part by the bishop, for the cathedral district. Începând cu secolul al XII-lea, orașul Amiens a fost parțial condus de episcop, pentru zona catedralei. Начиная с 12 века, город Амьен частично управлялся епископом, что касается соборной территории. Pour le reste  de la “commune”, les décisions sont prises par un collège d'échevins, en gros, des  conseillers municipaux issus de la bourgeoisie, principalement marchande. Für den Rest der "Gemeinde" werden die Entscheidungen von einem Kollegium von Schöffen getroffen, im Grunde Stadträte aus dem Bürgertum, hauptsächlich Kaufleute. For the rest of the "commune", decisions are taken by a college of aldermen, roughly speaking, municipal councilors from the bourgeoisie, mainly merchant. В остальной части "коммуны" решения принимались коллегией олдерменов, по сути, муниципальных советников от буржуазии, в основном купцов. Ce collège tient  son pouvoir de privilèges royaux, et en contrepartie de ça un représentant de l'autorité du  roi, qu'on appelle un bailli, réside en ville. Dieses Kollegium erhält seine Macht durch königliche Privilegien, und im Gegenzug residiert ein Vertreter der königlichen Autorität, ein sogenannter Vogt, in der Stadt. This college holds Acest colegiu își derivă puterea din privilegiile regale, iar în schimb un reprezentant al autorității regelui, cunoscut sub numele de bailiff, locuiește în oraș. Этот колледж получает свою власть от королевских привилегий, а взамен в городе проживает представитель королевской власти, известный как бейлиф.

Comme je l'ai déjà dis, la cathédrale actuelle date du XIIIe siècle, mais avant  ça, il y avait également d'autres lieux de cultes, qui ont été cramés successivement,  notamment par les Vikings…. Wie ich bereits erwähnt habe, stammt die heutige Kathedrale aus dem 13. Jahrhundert, aber davor gab es auch andere Kultstätten, die nach und nach ausgebrannt sind, unter anderem durch die Wikinger.... is directed in part by the bishop, for the cathedral district. For the rest Как я уже говорил, нынешний собор датируется XIII веком, но до этого здесь были другие культовые сооружения, которые последовательно сжигались, в частности, викингами..... L'édifice le plus impressionnant étant sans  aucun doute la cathédrale romane qui est construite après le passage de ces vikings  au XIIe siècle. Das beeindruckendste Gebäude ist zweifellos die romanische Kathedrale, die nach dem Durchzug der Wikinger im 12. of the "commune", decisions are taken by a college of aldermen, roughly speaking, Самым впечатляющим зданием, несомненно, является романский собор, построенный после перехода викингов в 12 веке. Un lieu qui avait acquis une grande renommée en accueillant les restes  supposés du crâne de Saint-Jean Baptiste. Ein Ort, der große Berühmtheit erlangt hatte, weil er die angeblichen Überreste des Schädels von Johannes dem Täufer beherbergte. This college holds Это место приобрело большую известность, когда в нем были найдены предполагаемые останки черепа Святого Иоанна Крестителя. Quand je dis supposé c'est qu'en fait  on a aucune preuve scientifique que c'est le vrai crâne. Wenn ich sage, es wird angenommen, dann deshalb, weil es keinen wissenschaftlichen Beweis dafür gibt, dass es sich um den echten Schädel handelt. its power of royal privileges, and in return from that a representative of the authority of the Когда я говорю "предположительно", я имею в виду, что у нас нет научных доказательств того, что это настоящий череп. Et si comme moi, toi qui regarde  cette vidéo tu es une bille pour tout ce qui concerne la religion chrétienne, Jean  Baptiste, c'est le type qui a annoncé la venue de Jésus. Und wenn du, der du dieses Video ansiehst, wie ich ein Klotz am Bein bist, wenn es um die christliche Religion geht, dann ist Johannes der Täufer der Typ, der das Kommen von Jesus angekündigt hat. King, who is called a bailiff, lives in city. И если, как и я, вы, смотрящие это видео, любите все, что связано с христианской религией, Иоанн Креститель - это парень, который объявил о пришествии Иисуса. Pas un petit rigolo quoi...Du  coup c'est à moitié étonnant qu'on se tire la couverture ici pour revendiquer  ses restes ! Es ist also nur halb so erstaunlich, dass wir uns hier gegenseitig die Decke wegziehen, um unsere Reste zu beanspruchen! As I already said, the cathedral current date of the thirteenth century, but before Поэтому неудивительно, что мы подтягиваем друг друга за лямки, чтобы претендовать на то, что осталось!

Bref, la foudre s'abat sur l'édifice en 1218, la charpente brûle et tout le bâtiment  s'écroule. Kurzum, 1218 schlägt ein Blitz in das Gebäude ein, der Dachstuhl brennt und das ganze Gebäude stürzt ein. that there were also other places of cults, who were cremated successively, Короче говоря, в 1218 году в здание ударила молния, сгорела конструкция крыши, и все здание рухнуло. Pas de bol. Pech gehabt. especially by the Vikings .... The most impressive building being without Не повезло. Mais ça tombe justement pas trop mal, car la cathédrale commençait  à devenir trop petite pour accueillir dignement l'afflux de pèlerins.Pour marquer la prospérité  de la ville et affermir sa position, l'évêque Evrard de Fouilloy décide donc que la nouvelle  cathédrale sera bien plus grande et imposante que la précédente. Um den Wohlstand der Stadt zu unterstreichen und seine Position zu festigen, beschloss Bischof Evrard de Fouilloy, dass die neue Kathedrale viel größer und imposanter werden sollte als die vorherige. But it just happens not too bad, because the cathedral was starting to become too small to accommodate with dignity the influx of pilgrims. To mark the prosperity of the city and strengthen its position, Bishop Evrard de Fouilloy therefore decides that the new cathedral will be much larger and more imposing than the previous one. Чтобы отметить процветание города и упрочить его положение, епископ Эврар де Фуйо решил, что новый собор будет намного больше и внушительнее своего предшественника.

D'habitude une construction d'un édifice aussi massif qu'une cathédrale est un calvaire  à financer. Normalerweise ist der Bau eines so massiven Gebäudes wie einer Kathedrale eine Qual zu finanzieren. in the twelfth century. A place that had acquired a great fame by hosting the remains Обычно строительство такого массивного здания, как собор, является тяжелым испытанием для финансирования. Mais là, l'évêque Evrard peut compter sur un contexte économique particulièrement  favorable. Dort kann Bischof Evrard jedoch auf ein besonders günstiges wirtschaftliches Umfeld zählen. But there, Bishop Evrard can count on a particularly favorable economic context. Nous sommes en effet en pleine expansion du  commerce des blés et de la guède (ou waide en picard), une plante utilisée pour la coloration  en bleu des textiles ; Amiens est bien placé entre les terres irriguées par la Somme qui  cultivent la guède et les villes flamandes qui sont de grandes productrices de draps. Wir befinden uns nämlich in der Blütezeit des Handels mit Weizen und Waid (oder Waide auf Picardisch), einer Pflanze, die zum Blaufärben von Textilien verwendet wird; Amiens liegt günstig zwischen dem von der Somme bewässerten Land, in dem Waid angebaut wird, und den flämischen Städten, die große Tuchproduzenten sind. We are indeed in full expansion of the trade in wheat and guède (or waide in Picard), a plant used for the blue coloring of textiles; Amiens is well placed between the lands irrigated by the Somme which cultivate the gede and the Flemish cities which are large producers of sheets. Мы находились в центре процветающей торговли пшеницей и ватой (или вайдой в Пикардии), растением, используемым для окрашивания тканей в синий цвет; Амьен был удачно расположен между землями, орошаемыми Соммой, где выращивали вату, и фламандскими городами, которые были крупными производителями тканей.

Des canaux permettent un accès aisé à la ville qui dispose de deux ports, un en amont  et un en aval. Kanäle ermöglichen einen einfachen Zugang zur Stadt, die über zwei Häfen verfügt, einen flussaufwärts und einen flussabwärts. Canals allow easy access to the city which has two ports, one upstream and one downstream. Каналы обеспечивают легкий доступ к городу, который имеет два порта, один вверх по течению и один вниз по течению. De plus la couleur bleue, qui jusque là n'est pas vraiment à la mode,  gagne en popularité depuis le XIIe siècle et est maintenant associée à deux symboles  prestigieux : la Vierge Marie d'un côté, et la royauté française de l'autre. Außerdem gewinnt die Farbe Blau, die bis dahin nicht wirklich in Mode war, seit dem 12. Jahrhundert an Popularität und wird nun mit zwei prestigeträchtigen Symbolen in Verbindung gebracht: der Jungfrau Maria auf der einen und dem französischen Königshaus auf der anderen Seite. In addition, the blue color, which until now has not really been fashionable, has been gaining popularity since the 12th century and is now associated with two prestigious symbols: the Virgin Mary on the one hand, and French royalty on the other. .

En plus de ses ressources propres, Evrard peut également compter sur les dons importants  des corporations de métiers qu'on appelle aussi des guildes. Neben seinen eigenen Ressourcen kann Evrard auch auf die großen Spenden der Handwerkszünfte, die auch Gilden genannt werden, zählen. In addition to its own resources, Evrard can also count on significant donations from trade corporations also called guilds. Et oui, parce que ces guildes,  tout comme les grands bourgeois de la ville, tiennent absolument à affirmer ou consolider  une position de pouvoir dans la cité. Und ja, weil diese Gilden, ebenso wie die Großbürger der Stadt, unbedingt eine Machtposition in der Stadt behaupten oder festigen wollen. his remains! Enfin les reliques, épargnées par l'incendie,  continuent d'amener des pèlerins et les dons qui vont avec. Schließlich bringen die Reliquien, die vom Feuer verschont geblieben sind, weiterhin Pilger und die damit verbundenen Spenden. In short, the lightning falls on the building in 1218, the structure burns and the whole building Наконец, реликвии, пощаженные пожаром, продолжают привлекать паломников и сопутствующие им пожертвования.

Une sorte de financement participatif médiéval quoi, avec la bénédiction du Saint comme  contrepartie. Eine Art mittelalterliches Crowdfunding also, mit dem Segen des Heiligen als Gegenleistung. A sort of medieval crowdfunding what, with the blessing of the Saint as a compensation Это своего рода средневековый краудфандинг, с благословением Святого в ответ. Ce qui est plutôt honnête hein...non ? Was ziemlich ehrlich ist, huh... oder? Which is pretty honest huh ... right?

Malgré quelques arrêts durant la construction faute de financements, parce que quand même  ça coûte très très cher, et de légers déboires, comme un incendie en 1258, encore , on considère que la cathédrale est terminée en 1288 ! Trotz einiger Unterbrechungen während des Baus aufgrund fehlender Finanzierung, weil es doch sehr, sehr teuer war, und kleinerer Pannen, wie einem Brand im Jahr 1258, gilt die Kathedrale als 1288 fertiggestellt! Despite some stoppages during construction for lack of funding, because all the same it is very very expensive, and slight setbacks, like a fire in 1258, still, we consider that the cathedral is finished in 1288! Ce qui donne un temps de construction  d'un peu moins de 70 ans, et là il faut se rendre compte que c'est très rapide  pour l'époque ! Das ergibt eine Bauzeit von etwas weniger als 70 Jahren, und da muss man sich vor Augen halten, dass das für die damalige Zeit sehr schnell war! cathedral will be much bigger and imposing than the previous one. Tellement rapide que ça permet à l'édifice de conserver une unité  de style très intéressante. So schnell, dass es dem Gebäude ermöglicht, eine sehr interessante stilistische Einheit zu bewahren. Usually a construction of a building as massive as a cathedral is a nightmare

Certaines parties de la cathédrale sont construites plus rapidement  encore, comme la nef qui est terminée en 16 ans seulement ! Einige Teile der Kathedrale werden noch schneller gebaut, wie das Kirchenschiff, das in nur 16 Jahren fertiggestellt wird! to finance. But here Bishop Evrard can rely on a particularly favorable economic context;

Les deux tours et des chapelles latérales, qui n'étaient pas prévues à l'origine,  sont ajoutés dans la foulée ! Die beiden Türme und Seitenkapellen, die ursprünglich nicht vorgesehen waren, werden im gleichen Atemzug hinzugefügt! We are indeed in full expansion of the Enfin quand je dis dans la foulée, la construction  des deux tours va mette autant de temps que la construction de la cathédrale elle même  ! Und wenn ich sage, dass der Bau der beiden Türme genauso lange dauern wird wie der Bau der Kathedrale selbst, dann ist das eine gute Nachricht. trade in wheat and woad (or waide in Picard), a plant used for coloring

La tour sud est achevée en 1372 tandis que sa voisine du nord, en raison d'un terrain  trop meuble, n'est finie qu'en 1402. Der Südturm wurde 1372 fertiggestellt, während sein nördlicher Nachbar wegen des zu weichen Untergrunds erst 1402 fertiggestellt wurde. in blue of the textiles; Amiens is well placed between the lands irrigated by the Somme which Et d'ailleurs, on peut remarquer une petite  particularité sur ces deux tours : elles présentent une différence de hauteur de  6,5m, et le sommet des tours n'étant pas aussi éloigné du toit de la nef que dans  d'autres cathédrales, ça donne une façade asymétrique qui semble un peu “tassé”. Und übrigens kann man bei diesen beiden Türmen eine kleine Besonderheit feststellen: Sie weisen einen Höhenunterschied von 6,5 m auf, und da die Spitze der Türme nicht so weit vom Dach des Kirchenschiffs entfernt ist wie bei anderen Kathedralen, ergibt sich eine asymmetrische Fassade, die etwas "gedrungen" wirkt. And besides, we can notice a small peculiarity on these two towers: they have a height difference of 6.5m, and the top of the towers not being as far from the roof of the nave as in other cathedrals, it gives an asymmetrical facade that seems a little "packed". A  Notre-Dame de Paris ils avaient le bossu, ici c'est la cathédrale qui est pas tout  à fait droite quoi… In Notre-Dame de Paris hatten sie den Buckligen, hier ist es die Kathedrale, die nicht ganz gerade ist... At Notre-Dame de Paris they had the hunchback, here it is the cathedral which is not quite right… В Нотр-Дам де Пари был горбун, здесь - собор, который не совсем прямой...

Tiens, vu qu'on commence à parler architecture,  allons un peu plus loin sur le sujet. Hier, da wir gerade anfangen, über Architektur zu sprechen, lassen Sie uns noch ein wenig weiter auf das Thema eingehen. Well, since we're starting to talk about architecture, let's go a little further on the subject. Pour décrire la cathédrale, je vais utiliser  le vocabulaire que j'ai déjà expliqué dans une précédente vidéo sur la cathédrale  d'Evreux, n'hésitez pas à aller y jeter un coup d'oreille pour vous rafraîchir  la mémoire. Um die Kathedrale zu beschreiben, werde ich das Vokabular verwenden, das ich bereits in einem früheren Video über die Kathedrale von Evreux erklärt habe. Zögern Sie nicht, einen Blick hineinzuwerfen, um Ihr Gedächtnis aufzufrischen. To describe the cathedral, I will use the vocabulary that I already explained in a previous video on the cathedral of Evreux, do not hesitate to go and take a peek to refresh your memory. Je l'ai déjà dit, la cathédrale présente  un style architectural assez homogène, qu'on qualifie actuellement de gothique. Ich habe bereits erwähnt, dass die Kathedrale einen recht einheitlichen architektonischen Stil aufweist, der derzeit als Gotik bezeichnet wird. As I have already said, the cathedral presents a fairly homogeneous architectural style, which is currently described as Gothic. Mais le  truc c'est qu'à l'époque de la Renaissance, pendant laquelle a été inventé ce terme  de “Gothique”, c'est pas forcément ultra vendeur...C'est même plutôt péjoratif  ! Aber die Sache ist die, dass in der Zeit der Renaissance, in der der Begriff "Gothic" geprägt wurde, dieser Begriff nicht unbedingt ultraverkäuflich ist... Er ist sogar eher abwertend! But the thing is that at the time of the Renaissance, during which the term "Gothic" was coined, it is not necessarily ultra seller ... It is even rather derogatory!

Bah oui, “gothique” ça assimile les productions  artistiques médiévales, et la cathédrale en est une, aux Goths. Ja, "gotisch" bedeutet, dass mittelalterliche Kunstwerke, und die Kathedrale ist eine solche, mit den Goten gleichgesetzt werden. Well yes, “gothic” that assimilates medieval artistic productions, and the cathedral is one, to the Goths. Je parle du peuple  germain là, pas des types qui ont fait comme moi leur crise d'adolescence en portant  de grands manteaux noirs. Ich spreche hier vom germanischen Volk, nicht von Typen, die wie ich ihre Teenagerkrise hatten und große schwarze Mäntel trugen. I'm talking about the German people there, not the guys who had their teenage crisis like me by wearing big black coats. Bref, à la renaissance, quand on parle de “gothique”, ça fait  plus référence aux barbares qu'à un truc méga stylé… Au Moyen ge, on parle plutôt  de francigenum opus, qui se traduit par ‘art français'. Kurz gesagt, wenn man in der Renaissance von "Gotik" spricht, bezieht sich das eher auf die Barbaren als auf etwas Mega-Stilvolles... Im Mittelalter spricht man eher von francigenum opus, was mit "französische Kunst" übersetzt wird. In short, at the renaissance, when we speak of “Gothic”, it refers more to the barbarians than to a mega-stylish thing… In the Middle Ages, we speak rather of Francigenum opus, which translates as 'French art'. C'est quand même plus classe  pour mettre en avant son savoir faire! Das ist doch viel stilvoller, um sein Können zu präsentieren! It is still more classy to highlight its expertise! Cet ‘art français', il se caractérise  par une recherche de la hauteur et de la luminosité, avec des ouvertures les plus grandes possibles  dans les murs, pouvant être ornées de vitraux. Diese 'französische Kunst', sie zeichnet sich durch ein Streben nach Höhe und Helligkeit aus, mit möglichst großen Öffnungen in den Wänden, die mit Glasfenstern geschmückt werden können. This “French art” is characterized by a search for height and brightness, with the largest possible openings in the walls, which can be decorated with stained glass. Seul problème, ça nécessite de trouver  des astuces pour s'assurer que les églises ne s'écroulent pas, faute de murs porteurs  suffisamment solide. Das einzige Problem dabei ist, dass man Tricks finden muss, um sicherzustellen, dass die Kirchen nicht einstürzen, weil die tragenden Wände nicht stark genug sind. Only problem, it requires finding tips to ensure that the churches do not collapse, for lack of sufficiently solid load-bearing walls. C'est grâce à des trésors d'ingéniosité, mais aussi d'apprentissage  par l'erreur qu'on aboutira à des systèmes complexes d'arc-boutants et de voûtes permettant  d'élever toujours plus haut les constructions.Oui parce qu'avant de maîtriser la technique  y'a quelques bâtiments qui se sont cassés la gueule...mais chuuuuut ! Mithilfe von Einfallsreichtum und dem Lernen aus Fehlern können komplexe Systeme von Stützbögen und Gewölben entwickelt werden, die es ermöglichen, die Gebäude immer höher zu bauen. It is thanks to treasures of ingenuity, but also of learning through error that we will end up with complex systems of flying buttresses and vaults making it possible to raise constructions even higher. Yes because before mastering the technique there are some buildings that have broken their mouths ... but hush! Именно благодаря богатой изобретательности, а также обучению на практике, мы получим в итоге сложные системы контрфорсов и сводов, которые позволят нам строить все более высокие сооружения... Да, ведь до того, как мы освоили эту технику, несколько зданий развалились... но тссс!

L'édifice est construit en grande partie en pierre de craie blanche, extraite non loin  de la ville. Das Gebäude ist größtenteils aus weißem Kreidestein gebaut, der nicht weit von der Stadt entfernt abgebaut wird. The building is built largely in white chalk stone, extracted not far from the city. Pour accélérer la construction et optimiser le temps de travail, des gabarits  en bois sont réalisés par les artisans afin de tailler des blocs d'une certaine taille  à la chaîne, principalement en hiver lorsque le reste des travaux est mis en pause. Um den Bau zu beschleunigen und die Arbeitszeit zu optimieren, werden von den Handwerkern Holzschablonen angefertigt, um Blöcke einer bestimmten Größe im Akkord zu behauen, hauptsächlich im Winter, wenn der Rest der Arbeiten pausiert. To speed up construction and optimize working time, wooden jigs are made by craftsmen to cut blocks of a certain size, mainly in winter when the rest of the work is paused.

Comme  dans de nombreux édifices de cette époque, si vous faites attention un oeil averti peut  repérer sur les pierres des marques datant de la construction, qu'il s'agisse d'indications  sur le montage ou de “signatures” des ouvriers afin de se faire payer à la tâche. Wie bei vielen Gebäuden aus dieser Zeit kann ein geschultes Auge, wenn es aufmerksam ist, auf den Steinen Markierungen aus der Bauzeit erkennen, seien es Hinweise auf die Montage oder "Unterschriften" der Arbeiter, um pro Auftrag bezahlt zu werden. As in many buildings of this time, if you pay attention an alert eye can spot on the stones marks dating from the construction, whether they are indications on the assembly or “signatures” of the workers in order to charge the job. Как и во многих других постройках этого периода, при внимательном рассмотрении на камнях можно обнаружить следы, относящиеся к периоду строительства, будь то указания на способ сборки или "подписи" рабочих, получивших вознаграждение за свой труд. Et ça je trouve ça hyper cool parce que c'est avec ce genre de petit détail qu'on  se rend compte de la vie qui pouvait fourmiller autour de la cathédrale et de son chantier  ! Und das finde ich supercool, denn durch solche kleinen Details wird einem bewusst, wie viel Leben rund um die Kathedrale und ihre Baustelle wimmeln konnte! And that I find it super cool because it is with this kind of small detail that we realize the life that could swarm around the cathedral and its construction site! И я думаю, что это очень здорово, потому что именно благодаря таким деталям понимаешь, какая жизнь была вокруг собора и на месте его строительства!

Durant toute la construction, l'attention s'est particulièrement portée sur la nef,  qui affiche une hauteur incroyable de 42,30m ! Während der gesamten Bauzeit galt die Aufmerksamkeit besonders dem Kirchenschiff, das eine unglaubliche Höhe von 42,30 m aufweist! During all the construction, attention is particularly paid to the nave, which displays an incredible height of 42.30m!

Pour vous donner un ordre d'idée, c'est presque 9m de plus qu'à Notre-Dame de Paris ! Um Ihnen eine Vorstellung davon zu geben: Das sind fast 9 m mehr als in Notre-Dame de Paris! To give you an idea, it's almost 9m more than at Notre-Dame de Paris!

C'est la hauteur de cette voûte, qui atteint  presque la limite théorique de ce que les techniques de construction de l'époque  autorisent de faire, qui permet principalement à la cathédrale d'Amiens de détenir le  record de volume intérieur des cathédrales françaises : 200.000m³ ! Die Höhe dieses Gewölbes, die fast die theoretische Grenze dessen erreicht, was mit den damaligen Bautechniken möglich war, ist der Hauptgrund dafür, dass die Kathedrale von Amiens den Rekord für das größte Innenvolumen aller französischen Kathedralen hält: 200.000 m³! It is the height of this vault, which almost reaches the theoretical limit of what construction techniques of the time allow to do, which mainly allows the cathedral of Amiens to hold the record of interior volume of French cathedrals: 200,000m³! Именно высота этого свода, практически достигающая теоретического предела возможностей строительной техники того времени, позволяет Амьенскому собору удерживать рекорд по внутреннему объему среди французских соборов: 200 000 м³! Bon par contre  j'ai bien dit française, parce qu'en Allemagne, la cathédrale de Cologne, elle  dépasse les 400.000m³. In Deutschland hat der Kölner Dom ein Volumen von über 400.000 Kubikmetern. On the other hand, I did say French, because in Germany, Cologne Cathedral, it exceeds 400,000m³. Ну, я сказал французский, потому что в Германии Кельнский собор - это более 400 000 м³. On se fait fumer quoi. Wir werden geraucht. What are we smoking?

A l'intérieur de la cathédrale, si on observe attentivement le sol, on peut y trouver  un labyrinthe restauré au XIXe siècle mais présent dès l'origine. Wenn man im Inneren der Kathedrale den Boden genau betrachtet, findet man dort ein Labyrinth, das im 19. Jahrhundert restauriert wurde, aber von Anfang an vorhanden war. Inside the cathedral, if you look closely at the ground, you can find a labyrinth restored in the 19th century but present from the start.

Il est long de 234 mètres et était parcouru à genoux par les pèlerins venus vénérer  les reliques de saint-Jean Baptiste ou en remplacement de pèlerinage plus lointain  qu'ils ne pouvaient pas faire. Er ist 234 Meter lang und wurde von Pilgern auf Knien zurückgelegt, die die Reliquien von Johannes dem Täufer verehren wollten oder als Ersatz für eine weiter entfernte Pilgerreise, die sie nicht antreten konnten. It is 234 meters long and was traversed on its knees by pilgrims who came to venerate the relics of Saint John the Baptist or to replace the more distant pilgrimage that they could not do. Et contrairement à ce que l'on peut croire,  ce dallage spécial en forme de labyrinthe, c'est pas du tout unique et spécifique  à la cathédrale d'Amiens, on peut le retrouver dans d'autres cathédrales ou églises médiévales. Und entgegen der landläufigen Meinung ist dieser besondere Bodenbelag in Form eines Labyrinths keineswegs einzigartig und spezifisch für die Kathedrale von Amiens, sondern findet sich auch in anderen Kathedralen oder mittelalterlichen Kirchen. Et contrairement à ce que l'on peut croire, ce dallage spécial en forme de labyrinthe, c'est pas du tout unique et spécifique à la cathédrale d'Amiens, on peut le retrouver dans d'autres cathédrales ou églises médiévales.

On peut également trouver ici plusieurs tombeaux, dont deux particulièrement anciens ; ceux  d'Evrard de Fouilloy et de Geoffroy d'Eu, tous deux évêques d'Amiens, dont le rôle  fut fondamental dans la construction. Hier befinden sich auch mehrere Grabmäler, von denen zwei besonders alt sind; die von Evrard de Fouilloy und Geoffroy d'Eu, beide Bischöfe von Amiens, deren Rolle beim Bau grundlegend war. particularity about these two towers: they have a difference in height of Leurs tombeaux sont surmontés de gisants, un demi relief  en bronze, coulés d'une seule pièce, les représentant couchés. Ihre Gräber werden von Gisants überragt, einem bronzenen Halbrelief, das aus einem Stück gegossen wurde und sie liegend darstellt. Their tombs are surmounted by recumbent figures, a half relief in bronze, cast in one piece, representing them lying. Над их гробницами возвышаются лежащие фигуры, бронзовый полурельеф, отлитый в одном куске, изображает их лежащими. Ces pièces datent  de la première moitié du XIIIe siècle, alors que la cathédrale était encore en  construction, et sont les seuls gisants en bronze de cette époque subsistant en France. Diese Stücke stammen aus der ersten Hälfte des 13. Jahrhunderts, als die Kathedrale noch im Bau war, und sind die einzigen in Frankreich erhaltenen bronzenen Gisants aus dieser Zeit. These pieces date from the first half of the 13th century, while the cathedral was still under construction, and are the only bronze recumbents from this period remaining in France. Они датируются первой половиной XIII века, когда собор еще только строился, и являются единственными сохранившимися бронзовыми реликвиями этого периода во Франции.

Sur le côté nord du choeur, des hauts reliefs décrivent des moments de la vie de saint  Jean Baptiste. An der Nordseite des Chors beschreiben Hochreliefs Momente aus dem Leben Johannes des Täufers. On the north side of the choir, high reliefs describe moments in the life of Saint John the Baptist. Ils mettent en valeur la présentation de la relique du “chef”, c'est à dire  de la tête, qui est encore conservée actuellement, et présentée durant certaines fêtes. Sie heben die Präsentation der Reliquie des "Häuptlings", d. h. des Kopfes, hervor, die auch heute noch aufbewahrt und bei bestimmten Festen präsentiert wird. They highlight the presentation of the relic of the “chief”, that is to say of the head, which is still preserved today, and presented during certain festivals.

D'ailleurs la relique est ramenée de Constantinople après le sac de la ville par les croisés  en 1204 et offerte à l'évêque Richard de Gerberoy deux ans après. Übrigens wurde die Reliquie nach der Plünderung der Stadt durch die Kreuzfahrer im Jahr 1204 aus Konstantinopel zurückgebracht und zwei Jahre später dem Bischof Richard von Gerberoy geschenkt. Besides, the relic was brought back from Constantinople after the sack of the city by the Crusaders in 1204 and offered to Bishop Richard de Gerberoy two years later. Реликвия была привезена из Константинополя после разграбления города крестоносцами в 1204 году и через два года передана епископу Ричарду де Герберуа.

Enfin, dernier aspect à souligner pour cette cathédrale bâtie en grande partie grâce  à l'argent du commerce du blé et de la guède : la couleur y est, comme dans les  autres grands édifices religieux de l'époque, partout présente. Ein letzter Aspekt, der bei dieser Kathedrale, die größtenteils mit dem Geld aus dem Weizen- und Waidhandel erbaut wurde, hervorzuheben ist: Die Farbe ist hier, wie auch bei den anderen großen religiösen Gebäuden der damaligen Zeit, überall präsent. Finally, the last aspect to emphasize for this cathedral built in large part thanks to the money from the wheat and guede trade: the color is there, as in other great religious buildings of the time, everywhere present.

La lumière et la couleur sont au coeur de l'architecture gothique pour une simple  et bonne raison : la lumière représente dieu, la maison de dieu doit donc accueillir  cette lumière, cette chaleur, et doit donc lui faire la part belle. Licht und Farbe stehen aus einem einfachen Grund im Mittelpunkt der gotischen Architektur: Das Licht repräsentiert Gott, das Haus Gottes muss also dieses Licht, diese Wärme aufnehmen und muss ihm daher den gebührenden Platz einräumen. Light and color are at the heart of Gothic architecture for a simple and good reason: light represents god, the house of god must therefore welcome this light, this warmth, and must therefore give pride of place to it. Et cette lumière,  elle est plus à prendre au sens de la couleur que de la luminosité, qui arrivera plus tard  avec des styles plus pointu d'architecture, comme le gothique rayonnant, qui peut par  certains aspects ce rapprocher de la cathédrale d'Amiens. Das Licht ist eher im Sinne von Farbe als von Helligkeit zu verstehen, die erst später mit anspruchsvolleren Architekturstilen wie der Strahlengotik aufkommt, die in mancher Hinsicht der Kathedrale von Amiens ähnelt. And this light, it is more to take in the sense of color than brightness, which will arrive later with more pointed styles of architecture, such as radiant Gothic, which can in certain aspects bring it closer to the cathedral of Amiens . Les vitraux se doivent donc de  renvoyer cette lumière divine à travers cette palette de couleur et il en va de même  pour le reste de la structure, des boiseries, des statues et des façades. Die Kirchenfenster müssen also dieses göttliche Licht durch diese Farbpalette zurückwerfen, und das Gleiche gilt für den Rest der Struktur, die Holzvertäfelung, die Statuen und die Fassaden. Memory. I already said, the cathedral presents

Loin de l'image grise et monotone qu'on peut garder aujourd'hui, les églises sont aussi décorées de la sorte  car c'est un marqueur imparable de l'importance sociale de ces bâtiments quand on sait le  coût extrêmement élevé de certains pigments. Weit entfernt von dem grauen und eintönigen Bild, das wir heute haben, wurden auch Kirchen auf diese Weise verziert, denn es ist ein unaufhaltsamer Marker für die soziale Bedeutung dieser Gebäude, wenn man die extrem hohen Kosten für bestimmte Pigmente bedenkt. a fairly homogeneous architectural style, that we currently qualifies as Gothic. But the Pour vous donner une idée, la couleur traditionnelle  de peinture des vêtements de la vierge Marie est obtenue à partir de lapis-lazuli. Um Ihnen eine Vorstellung zu geben: Die traditionelle Farbe, mit der die Kleidung der Jungfrau Maria bemalt wird, wird aus Lapislazuli gewonnen. thing is that at the time of the Renaissance, during which this term was coined Si  vous jouez à Minecraft, vous voyez de quoi je parle. Wenn Sie Minecraft spielen, wissen Sie, wovon ich spreche. of "Gothic" it's not necessarily a seller ... It's even rather pejorative! En tout cas, c'est rien de moins  qu'une pierre semi-précieuse donc, ça affiche la couleur, c'est la cas de le dire  ! Es ist auf jeden Fall ein Halbedelstein, also bekennt er Farbe. In any case, it is nothing less than a semi-precious stone therefore, it displays the color, it is the case to say it!

Pour information plusieurs campagnes de recherche, à partir des années 90, ont permis de reconstituer  les couleurs qu'arboraient la façade de l'édifice à l'époque médiévale. Zu Ihrer Information: Mehrere Forschungskampagnen ab den 1990er Jahren haben es ermöglicht, die Farben zu rekonstruieren, die die Fassade des Gebäudes im Mittelalter aufwies. For information, several research campaigns, starting in the 90s, made it possible to reconstruct the colors displayed on the facade of the building in medieval times. Alors  bien sûr on allait pas peindre directement sur la pierre mais depuis 1999, un spectacle  sons et lumières permet de remettre en couleur la façade de la cathédrale. Natürlich wurde nicht direkt auf den Stein gemalt, aber seit 1999 wird die Fassade der Kathedrale durch eine Ton- und Lichtshow in Farbe getaucht. So of course we were not going to paint directly on the stone, but since 1999, a sound and light show has made it possible to color the facade of the cathedral.

D'ailleurs depuis 2017, une nouvelle version de ce spectacle existe et s'appelle “Chroma”,  un poil différente, plus moderne et sans doute plus audacieuse, vous en jugerez en le voyant ! Seit 2017 gibt es übrigens eine neue Version dieser Show mit dem Namen "Chroma", die ein wenig anders, moderner und zweifellos gewagter ist - Sie werden es selbst beurteilen können! Besides, since 2017, a new version of this show exists and is called “Chroma”, a different hair, more modern and undoubtedly more daring, you will judge by seeing it!

Alors d'une part je vous invite à le voir,  et d'autre part, on peut légitimement se poser la question : pourquoi on repeint pas  directement sur les pierres ? Also erstens lade ich Sie ein, es sich anzusehen, und zweitens kann man sich berechtigterweise die Frage stellen: Warum wird nicht direkt auf die Steine übermalt? So on the one hand I invite you to see it, and on the other hand, we can legitimately ask the question: why are we not repainting directly on the stones? Et bah ça, c'est le genre de questionnement qui parait  ultra simple et qui en fait l'est pas du tout. Und das ist die Art von Frage, die ultraeinfach erscheint, es aber eigentlich gar nicht ist. And well, that's the kind of questioning that seems ultra simple and that in fact is not at all. Mais alors pas du tout du tout ! Aber dann überhaupt nicht! But then not at all at all! Parce  que la restauration d'un édifice ou sa modification, c'est souvent un sujet qui  est loin de faire consensus. Weil die Restaurierung eines Gebäudes oder seine Veränderung oft ein Thema ist, das weit davon entfernt ist, Konsens zu sein. Because the restoration of a building or its modification is often a subject that is far from achieving consensus. Ici l'édifice que l'on voit a été modifié et rénové  au fil des siècles, notamment avec le remplacement de la rose occidentale et une nouvelle flèche  au XVIe siècle. Hier wurde das Gebäude, das man sieht, im Laufe der Jahrhunderte verändert und renoviert, insbesondere durch den Austausch der westlichen Rose und eine neue Turmspitze im 16. in the walls, which can be decorated with stained glass windows. Only problem, it requires to find Elle survit également à la période révolutionnaire, bien que provisoirement  transformée en “Temple de la Raison et de la Vérité”, puis en “Temple de l'Être  suprême”... Oui on savait s'amuser à l'époque pour trouver de nouveaux emplois  aux bâtiments religieux. Sie überlebte auch die Revolutionszeit, obwohl sie vorübergehend in den "Tempel der Vernunft und der Wahrheit" und später in den "Tempel des höchsten Wesens" umgewandelt wurde... Ja, man wusste sich damals zu amüsieren, wenn es darum ging, neue Verwendungszwecke für religiöse Gebäude zu finden. tips to make sure churches do not collapse, for lack of supporting walls Une fois terminés les épisodes révolutionnaires,  le clergé réclame que soit restaurée la cathédrale, dont l'entretien était déjà  défaillant bien avant 1789. Nachdem die revolutionären Episoden vorbei waren, forderte der Klerus die Restaurierung der Kathedrale, deren Instandhaltung schon lange vor 1789 mangelhaft war. strong enough. It's thanks to treasure of ingenuity, but also learning Une demande entendu par l'état français qui restaure la cathédrale  dès le début du XIXe siècle. Diese Forderung wurde vom französischen Staat erfüllt, der die Kathedrale ab dem frühen 19. by the mistake that will lead to systems complexes of buttresses and vaults allowing Un chantier de rénovation confié à un architecte plutôt  connu par chez nous car ce n'est rien de moins qu'Eugène Emmanuel Viollet-le-Duc  qui intervient sur la cathédrale entre 1849 et 1874. Die Renovierungsarbeiten wurden einem bei uns recht bekannten Architekten anvertraut, denn es war kein Geringerer als Eugène Emmanuel Viollet-le-Duc, der zwischen 1849 und 1874 an der Kathedrale arbeitete. to raise the buildings ever higher. because before mastering the technique Eugène (oui, on va l'appeler Eugène  parce que c'est plus court et que ça lui donne un petit côté sympathique), c'est  une référence incontournable lorsqu'on parle de restauration de patrimoine français  durant le XIXe siècle et même plus largement d'histoire de l'art. Eugène (ja, wir nennen ihn Eugène, weil das kürzer ist und ihm einen sympathischen Touch verleiht) ist eine unumgängliche Referenz, wenn es um die Restaurierung von französischem Kulturerbe während des 19. Jahrhunderts und sogar im weiteren Sinne um Kunstgeschichte geht. there are some buildings that fall down... but shhh!

Il sera responsable, au moins en partie, de la rénovation de monuments aussi prestigieux  que Carcassone, le château de Pierrefonds, Notre-Dame de Paris ou encore le château  de Coucy. Er wird zumindest teilweise für die Renovierung so prestigeträchtiger Bauwerke wie Carcassone, das Schloss Pierrefonds, Notre-Dame de Paris oder auch das Schloss Coucy verantwortlich sein. The building is largely built in stone of white chalk, extracted not far Sans compter des constructions de châteaux, d'églises ou d'immeubles dans  toute la France et en Suisse. Nicht zu vergessen der Bau von Schlössern, Kirchen oder Gebäuden in ganz Frankreich und der Schweiz. from the city. To accelerate construction and optimize working time, templates En plus de ça, il rédige un Dictionnaire raisonné de l'architecture  française du XIe au XVIe siècle et il sera une inspiration aussi bien pour des générations  d'architectes que pour les historiens de l'art, particulièrement médiéval. In addition to that, he writes a reasoned Dictionary of French architecture from the 11th to the 16th century and he will be an inspiration both for generations of architects and for art historians, particularly medieval.

Cependant, si un tel palmarès vaut à Eugène d'être respecté par beaucoup, il est aussi  souvent au centre de polémiques car il avait une vision de la restauration teintée du  romantisme de son époque. Doch obwohl Eugene aufgrund seiner Erfolge von vielen respektiert wurde, stand er auch oft im Mittelpunkt von Polemiken, da er eine Vision von Restaurierung hatte, die von der Romantik seiner Zeit gefärbt war. However, if such a prize list earned Eugène to be respected by many, he was also often at the center of controversy because he had a vision of restoration tinged with the romanticism of his time. Du coup il n'hésitait pas,lorsqu'il restaurait, à ajouter des  éléments qu'il imaginait mais qui ne s'étaient jamais retrouvés sur les édifices “originaux”. So zögerte er nicht, bei der Restaurierung Elemente hinzuzufügen, die er sich ausgedacht hatte, die aber nie in den "ursprünglichen" Gebäuden zu finden waren. Suddenly he did not hesitate, when he restored, to add elements that he imagined but which had never been found on the “original” buildings. A Amiens par exemple, il transforme la galerie entre les deux tours ; la galerie des Sonneurs. In Amiens zum Beispiel baut er die Galerie zwischen den beiden Türmen um; die Galerie des Sonneurs. In Amiens for example, he transforms the gallery between the two towers; the bell ringers gallery.

Certaines personnes reprochent donc à ces restaurations de ne pas respecter le caractère  authentique des édifices, un débat similaire à celui qui a lieu actuellement concernant  l'avenir de Notre-Dame de Paris après l'incendie du 15 avril 2019. Some people therefore criticize these restorations for not respecting the authentic character of the buildings, a debate similar to that which is currently taking place concerning the future of Notre-Dame de Paris after the fire of April 15, 2019.

Pourtant il est compliqué  de définir ce qui est réellement authentique de ce qui ne l'est pas, les monuments étant  souvent retravaillés, réparés au fil du temps. Dennoch ist es kompliziert zu definieren, was wirklich authentisch ist und was nicht, da Denkmäler im Laufe der Zeit oft überarbeitet und repariert werden. However, it is complicated to define what is truly authentic from what is not, since monuments are often reworked and repaired over time. Pour reprendre brièvement l'exemple  de Notre-Dame de Paris, la fameuse flèche qui s'est effondrée est une oeuvre entièrement  réalisée par Viollet-le-Duc, pouvant être considérée comme nouvelle à l'époque  et que maintenant certains voudraient voir reproduire de façon “authentique”. Um kurz das Beispiel von Notre-Dame de Paris aufzugreifen: Die berühmte eingestürzte Turmspitze ist ein Werk, das vollständig von Viollet-le-Duc geschaffen wurde, damals als neu angesehen werden konnte und das nun einige "authentisch" nachgebaut sehen möchten. To return briefly to the example of Notre-Dame de Paris, the famous collapsed spire is a work entirely produced by Viollet-le-Duc, which could be considered new at the time and which now some would like to see reproduced from “authentic” way.

Alors qu'avant Viollet le duc, elle était pas là ! Vous voyez donc bien que la question  de la restauration et de la rénovation, c'est pas si facile et ça nous questionne aussi  sur notre société et sa représentation. Sie sehen also, dass die Frage der Restaurierung und Renovierung gar nicht so einfach ist und uns auch Fragen zu unserer Gesellschaft und ihrer Repräsentation aufwirft. So you can see that the question of restoration and renovation is not so easy and it also questions us about our society and its representation. Et j'ai envie de dire, que cette question,  elle est pas nouvelle et on continuera de se la poser aussi longtemps que l'espèce  humaine perdurera...ce qui représente en fait pas si longtemps que ça...peut être...je  sais pas...En tout cas la ville d'Amiens se retrouva durant la Première Guerre Mondiale  menacée par l'avancée des troupes allemandes et transformée en base arrière pour les  armées alliées. Ich möchte sagen, dass diese Frage nicht neu ist und wir sie uns so lange stellen werden, wie es Menschen gibt... was eigentlich nicht so lange ist... vielleicht... ich weiß es nicht... Jedenfalls wurde die Stadt Amiens während des Ersten Weltkriegs durch den Vormarsch der deutschen Truppen bedroht und zu einem Stützpunkt für die alliierten Armeen umgewandelt. And I want to say, that this question, it is not new and we will continue to ask it as long as the human species will last ... which is actually not as long as it ... can be. .. I don't know ... In any case, the city of Amiens found itself during the First World War threatened by the advance of German troops and transformed into a rear base for the Allied armies. И я хочу сказать, что это не новый вопрос, и мы будем задавать его до тех пор, пока существует человечество... а это не так уж и долго... может быть... я не знаю... Как бы то ни было, во время Первой мировой войны город Амьен оказался под угрозой наступления немецких войск и превратился в тыловую базу союзных армий.

Plusieurs campagnes de bombardement ciblent la ville, n'épargnant pas la cathédrale  qui survit pourtant tant bien que mal, à grand renfort de sacs d'argile, jusqu'à  la toute fin de la guerre. Several bombing campaigns targeted the city, not sparing the cathedral which survived as best it could, with the help of bags of clay, until the very end of the war. Несколько бомбардировок нанесли удар по городу, не пощадив и собор, который, как мог, с помощью мешков с глиной продержался до самого конца войны. Pour en savoir plus sur cette période, je  vous renvoie aux deux vidéos que j'avais fait avec Somme Tourisme et qui parlent notamment  pas mal d'Amiens : “Lâchez les tanks, la bataille de la somme 1918” et “Comment  vit un soldat de la Grande Guerre à l'arrière du Front”. Um mehr über diese Zeit zu erfahren, verweise ich auf die beiden Videos, die ich mit Somme Tourisme gemacht habe und die insbesondere ziemlich viel über Amiens erzählen: "Lâchez les tanks, la bataille de la somme 1918" und "Comment vit un soldat de la Grande Guerre à l'arrière du Front" (Wie lebt ein Soldat des Großen Krieges hinter der Front). To find out more about this period, I refer you to the two videos I made with Somme Tourisme, which in particular speak a lot about Amiens: “Let go of the tanks, the battle for the sum of 1918” and “How a soldier lives of the Great War behind the Front ”. Je vous mets les liens en description  bien sûr ! authorize to do, which allows mainly at Amiens Cathedral to hold the

Ce qui est tout de même cocasse durant cette période, c'est que la ville représentant  un intérêt stratégique majeur, on craint que les oeuvres d'arts dans la cathédrale  ne soient détruits par des bombardements. Das Komische an dieser Zeit war, dass die Stadt ein wichtiges strategisches Interesse darstellte und man befürchtete, dass die Kunstwerke in der Kathedrale bei Bombenangriffen zerstört werden könnten. What is funny during this period is that the city represents a major strategic interest, it is feared that the works of art in the cathedral will be destroyed by bombing. On n'est jamais trop prudent, on met alors  en place des mesures de préservation en démontant les vitraux et le magnifique orgue et en les  envoyant en sûreté à Paris. You can never be too careful, so you put in place preservation measures by dismantling the stained glass windows and the magnificent organ and sending them safely to Paris. Осторожность никогда не помешает, поэтому были приняты меры по сохранению здания: витражи и великолепный орган были демонтированы и отправлены в Париж. Une bien bonne idée puisque un incendie se déclarera dans  le local de stockage parisien, faisant partir en fumée une partie des vitraux. Eine sehr gute Idee, denn in dem Pariser Lagerraum brach ein Feuer aus, bei dem ein Teil der Kirchenfenster in Rauch aufging. This is called a fail I believe…

C'est ce qu'on appelle un fail je crois… Inside the cathedral, if we carefully observe the soil, we can find

Voilà les amis, j'espère que ce reportage au  sein de la somptueuse cathédrale d'Amiens vous aura fait plaisir et que ces belles images  auront touchés vos petits coeurs...parce que moi, ça m'a touché ! Ich hoffe, dass diese Reportage in der prächtigen Kathedrale von Amiens Ihnen Freude bereitet hat und dass diese schönen Bilder Ihre kleinen Herzen berührt haben... denn mich hat es berührt! Here are the friends, I hope that this report within the sumptuous cathedral of Amiens will have pleased you and that these beautiful images will have touched your little hearts ... because me, it touched me!

Merci à Amiens  Métropole et à Somme Tourisme pour avoir permis la production de cette vidéo, hésitez  pas à venir faire un petit tour dans le coin, y'a pas mal de chose à voir en plus de  la cathédrale ! It is 234 meters long and was traveled kneeling by the pilgrims come to venerate On compte sur vos partages et vos pouces, on attend vos commentaires  et bien évidement on vous donne rendez vous très bientôt sur la chaîne pour de nouvelles  vidéos! the relics of St. John the Baptist or in pilgrimage replacement farther Salut ! that they could not do. And contrary to what we can believe,