×

We use cookies to help make LingQ better. By visiting the site, you agree to our cookie policy.


image

Français Familier, Gueule de bois

Gueule de bois

Bonjour et bienvenue sur Podcast Français Facile.

Je vais vous lire aujourd'hui un texte intitulé « la gueule de bois». Ce texte est en français familier, les lettres ou les mots non prononcés sont entre parenthèses. Je vais lire ce texte deux fois, une fois lentement et une fois à vitesse normale. Ensuite, je vais expliquer le vocabulaire difficile et à la fin, je relirai une dernière fois le texte à vitesse normale. C'est parti.

Hier matin, c'était trop prise de tête.

J'avais fait la bringue avec des potes et je m(e) suis réveillé j(e) sais pas où. J'ai mis une plombe avant d(e) retrouver ma caisse qu(i) était mal garée et du coup, je m(e) suis pris un PV. J(e n') avais p(l)us d(e) clopes et i(l ne) m(e) restait p(l)us une thune. Il a fallu ensuite aller au boulot, j(e ne ) vous explique pas l'angoisse. Mon boss, i(l) m'a trop pris la tête pa(r)ce que j'étais en r(e)tard. En plus, hier, (il) y a eu un boulot dingue. Quand j(e) suis arrivé chez moi, l(e) soir, j'étais complètement crevé, naze, je m(e) suis couché tout d(e) suite avec un mal au crâne pas possible. En plus, j(e n') avais p(l)us d'aspro…

Je vais relire le texte à vitesse normale.

Je vais vous expliquer maintenant le vocabulaire :

Une prise de tête , c'est une chose qui est compliquée pour vous, quelque chose qui vous énerve. Faire la bringue signifie faire la fête. Les potes , ça signifie les amis. Mettre une plombe signifie mettre longtemps, mettre du temps pour faire quelque chose. Une caisse , c'est une voiture. Un P.V , c'est une amende. Une clope , c'est une cigarette. La thune signifie l'argent. Le boulot signifie le travail. Un boulot dingue , ça veut dire avoir beaucoup de travail. Mon boss , ça veut dire mon chef, mon patron, mon directeur. Le mal au crâne , c'est le mal de tête. Un aspro signifie un médicament pour la tête, de l'aspirine par exemple.

Bien, je vais relire ce texte à vitesse normale.

Voilà, c'est tout pour aujourd'hui.

Si vous voulez écouter et lire d'autres textes en français facile, je vous donne rendez-vous sur notre site www.podcastfrancaisfacile.com

Merci et à bientôt.

Gueule de bois Kater Hangover Resaca Postumi della sbornia Kater Ressaca Похмелье Baksmälla Похмілля 宿醉 宿醉

Bonjour et bienvenue sur Podcast Français Facile. Hallo und willkommen bei Podcast Français Facile. Hello and welcome to Easy French Podcast. Olá e bem-vindos ao Podcast Français Facile.

Je vais vous lire aujourd'hui un texte intitulé « la gueule de bois». Heute werde ich Ihnen einen Text mit dem Titel "Der Kater" vorlesen. I am going to read to you today a text entitled "hangover". Hoy les voy a leer un texto titulado “La resaca”. Hoje vou ler-vos um texto intitulado "A ressaca". Ce texte est en français familier, les lettres ou les mots non prononcés sont entre parenthèses. Dieser Text ist in umgangssprachlichem Französisch, Buchstaben oder unausgesprochene Wörter stehen in Klammern. This text is in familiar French, letters or words not pronounced are in parentheses. Este texto está en francés coloquial, las letras o palabras tácitas están entre paréntesis. Ez a szöveg köznyelvi franciául, betűk vagy ki nem mondott szavak zárójelben vannak. Este texto está em francês coloquial, com letras ou palavras não ditas entre parênteses. Je vais lire ce texte deux fois, une fois lentement et une fois à vitesse normale. I will read this text twice, once slowly and once at normal speed. Vou ler este texto duas vezes, uma lentamente e outra à velocidade normal. Ensuite, je vais expliquer le vocabulaire difficile et à la fin, je relirai une dernière fois le texte à vitesse normale. Dann werde ich das schwierige Vokabular erklären und am Ende den Text ein letztes Mal mit normaler Geschwindigkeit erneut lesen. Then I will explain the difficult vocabulary and at the end, I will read again the text at normal speed. Depois, explico o vocabulário difícil e, no final, leio o texto uma última vez à velocidade normal. C'est parti. Let's go. Vamos embora.

Hier matin, c'était trop prise de tête. Gestern morgen war es zu heftig. Yesterday morning it was too much of a headache. Ayer por la mañana, fue demasiado dolor de cabeza. Tegnap reggel túl nagy fejfájás volt. Ieri mattina era troppo mal di testa. Ontem de manhã foi uma dor de cabeça demasiado grande.

J'avais fait la bringue avec des potes et je m(e) suis réveillé j(e) sais pas où. Ich hatte einen Streit mit ein paar Freunden und bin aufgewacht, ich weiß nicht wo. I had a binge with friends and I'm awake I do not know where. Había tenido un atracón con unos amigos y me desperté no sé dónde. Ero uscito con alcuni amici e mi sono svegliato non so dove. Tinha saído para uma festa com uns amigos e acordei num sítio qualquer. J'ai mis une plombe avant d(e) retrouver ma caisse qu(i) était mal garée et du coup, je m(e) suis pris un PV. Ich stellte einen Klempner ein, bevor (e) meine Box gefunden wurde, die (i) geparkt war und plötzlich (e) eine PV nahm. I put a plumber before (e) find my box that (i) was badly parked and suddenly, I (e) took a PV. Puse una pista antes de encontrar mi maleta que (i) estaba mal estacionada y de repente, tomé una multa. Vettem egy ólmot, mielőtt megtaláltam az esetemet, amely (i) rosszul parkolt, és hirtelen jegyet vettem. Ho impiegato molto tempo per trovare la mia cassa che era parcheggiata male e all'improvviso ho ricevuto una multa. Demorei muito tempo a encontrar o meu carro, que estava mal estacionado, e fui multado. J(e n') avais p(l)us d(e) clopes et i(l ne) m(e) restait p(l)us une thune. Ich hatte keine Zigaretten mehr und ich (l ne) m (e) hatte kein Geld mehr. J (e '') had p (l) us d (e) cigs and i (l ne) m (e) remained p (l) us a thune. No tenía más cigarrillos y no me quedaba dinero. Nem volt több cigarettám, és nem maradt pénz. I(n') avevo più(l)us d(e) cigs e I(l ne) m(e) rimanevo più(l)us money. Não tinha cigarros e não me restava um cêntimo. Il a fallu ensuite aller au boulot, j(e ne ) vous explique pas l'angoisse. Es war dann notwendig, zur Arbeit zu gehen, ich (e) erkläre Ihnen die Qual nicht. It was then necessary to go to work, I do not explain you the anxiety. Entonces fue necesario ir a trabajar, yo (e) no te explico la angustia. Akkor munkába kellett menni, én (e) nem magyarázom el neked a gyötrelmet. Poi dovevamo andare a lavorare, non ti so spiegare l'ansia. Depois tínhamos de ir trabalhar, e nem imaginas a ansiedade que era. Mon boss, i(l) m'a trop pris la tête pa(r)ce que j'étais en r(e)tard. Mein Chef, ich (l) nahm meinen Kopf zu spät (r) Ich war spät dran. My boss, i (l) took my head too much pa (r) what I was late. Mi jefe, tomé mi cabeza demasiado porque llegué tarde. O meu patrão tirou-me demasiado da cabeça porque me atrasei. En plus, hier, (il) y a eu un boulot dingue. Außerdem gab es gestern einen verrückten Job. In addition, yesterday, (he) there was a crazy job. Además, ayer (hubo) un trabajo loco. Inoltre, ieri, (c'era) un lavoro pazzesco. Além disso, ontem houve um trabalho louco. Quand j(e) suis arrivé chez moi, l(e) soir, j'étais complètement crevé, naze, je m(e) suis couché tout d(e) suite avec un mal au crâne pas possible. Als ich an diesem Abend nach Hause kam, war ich völlig erschöpft, saugt, ich ging sofort ins Bett mit Kopfschmerzen, die nicht möglich waren. When I (e) arrived home, the (e) evening, I was completely exhausted, naze, I (e) I slept all (e) suite with a skull pain not possible. Cuando llegué a casa, esa noche, estaba completamente exhausto, apesta, me fui a la cama inmediatamente con un dolor de cabeza imposible. Amikor hazaértem, aznap este, teljesen kimerültem, szar vagyok, azonnal lefeküdtem olyan fejfájással, amely nem lehetséges. Quando sono arrivato a casa, la sera, ero completamente sfinito, che schifo, sono andato a letto subito con un mal di testa impossibile. Quando cheguei a casa à noite, estava completamente exausta e fui diretamente para a cama com uma dor de cabeça insuportável. En plus, j(e n') avais p(l)us d'aspro… Außerdem hatte ich (e n ') p (l) uns aspro In addition, I didn't have aspro… Además, yo (e n ') tenía p (l) nosotros de aspro ... Inoltre, io (n ') avevo più aspro ... Para além disso, não tinha qualquer aspro...

Je vais relire le texte à vitesse normale. I will reread the text at normal speed. Vou reler o texto à velocidade normal.

Je vais vous expliquer maintenant le vocabulaire : I will now explain the vocabulary: Passo a explicar o vocabulário:

Une prise de tête , c'est une chose qui est compliquée pour vous, quelque chose qui vous énerve. Kopfschmerzen sind etwas, das für Sie kompliziert ist, das Ihnen auf die Nerven geht. A headache is something that is complicated for you, something that annoys you. Un dolor de cabeza es algo complicado para ti, algo que te pone de los nervios. A fejfájás valami bonyolult az Ön számára, valami, ami az idegeire megy. Uma dor de cabeça é algo que é complicado para si, algo que o irrita. Faire la bringue signifie faire la fête. الكدمات تعني الاحتفال. To make the binge means to party. Festejar significa festejar. Faire la bringue significa festejar. Les potes , ça signifie les amis. الأصدقاء يعني الأصدقاء. Freunde bedeuten Freunde. Friends, that means friends. Buddies significa amigos. Mettre une plombe signifie mettre longtemps, mettre du temps pour faire quelque chose. Einen Vorsprung zu setzen bedeutet, lange zu brauchen, etwas zu tun. To put a plumber means to put a long time, to take time to do something. Ponerse una correa significa tomar mucho tiempo, tomar mucho tiempo para hacer algo. Ólom elhelyezése azt jelenti, hogy sok időbe telik, sok időbe telik, míg valamit megcsinálunk. Mettre une plombe significa demorar muito tempo a fazer alguma coisa. Une caisse , c'est une voiture. الصندوق سيارة. Eine Kiste ist ein Auto. A crate is a car. Una caja es un coche. Uma caixa é um carro. Un P.V , c'est une amende. A PV is a fine. Uma multa é uma coima. Une clope , c'est une cigarette. A cigarette is a cigarette. Um cigarro é um cigarro. La thune signifie l'argent. Geld bedeutet Geld. The money means money. Thune é sinónimo de dinheiro. Le boulot signifie le travail. Der Job bedeutet Arbeit. Work means work. Trabalho significa trabalho. Un boulot dingue , ça veut dire avoir beaucoup de travail. العمل المجنون يعني الحصول على الكثير من العمل. Ein verrückter Job bedeutet viel Arbeit. A crazy job means a lot of work. Um trabalho louco significa muito trabalho. Mon boss , ça veut dire mon chef, mon patron, mon directeur. My boss means my boss, my boss, my manager. O meu chefe significa o meu chefe, o meu patrão, o meu diretor. Le mal au crâne , c'est le mal de tête. Kopfschmerz ist Kopfschmerz. Headache is the headache. Uma dor de cabeça é uma dor de cabeça. Un aspro signifie un médicament pour la tête, de l'aspirine par exemple. Ein Aspro bedeutet ein Medikament für den Kopf, zum Beispiel Aspirin. An aspro means a medicine for the head, for example aspirin. Aspro significa um medicamento para a cabeça, por exemplo, aspirina.

Bien, je vais relire ce texte à vitesse normale. Well, I'm going to re-read this text at normal speed. Certo, vou reler este texto à velocidade normal.

Voilà, c'est tout pour aujourd'hui. Well, that's all for today. Nos, ennyi a mai nap. É tudo por hoje.

Si vous voulez écouter et lire d'autres textes  en français facile, je vous donne rendez-vous sur notre site www.podcastfrancaisfacile.com If you want to listen and read other texts in easy French, I look forward to seeing you on our website www.podcastfrancaisfacile.com Se desejar ouvir e ler outros textos em francês fácil, visite o nosso sítio Web www.podcastfrancaisfacile.com

Merci et à bientôt. Obrigado e até breve.