LAO-TSEU : Tao Te King, Livre 2: chapitre 47
LAO-TSEU: Tao Te King, Book 2: chapter 47
LAO-TSEU:『タオ・テ・キング』第2巻:第47章
LAO-TSEU: Tao Te King, Księga 2: rozdział 47
47.
Sans sortir de ma maison, je connais l'univers ; sans regarder par ma fenêtre, je découvre les voies du ciel.
Without leaving my house, I know the universe; without looking through my window, I discover the paths of the sky.
Plus l'on s'éloigne et moi l'on apprend 38 .
The further we go, the more we learn 38.
C'est pourquoi le sage arrive (où il veut) sans marcher ; il nomme les objets sans les voir, sans agir, il accomplit de grandes choses.
That is why the wise man arrives (where he wants) without walking; he names objects without seeing them, without acting, he accomplishes great things.
Notes du chapitre 47
| 38 | Les hommes du monde sont aveuglés par l'intérêt et les passions.
| 38 | The men of the world are blinded by interest and passion.
Ils s'élancent au-dehors pour les satisfaire.
They rush out to satisfy them.
L'amour du lucre trouble leur prudence.
The love of lucre disturbs their prudence.
C'est pourquoi, de jour en jour, ils s'éloignent davantage de leur nature.
That is why, from day to day, they are further away from their nature.
La poussière des passions s'épaissit davantage de jour en jour, et leur cœur s'obscurcit de plus en plus.
The dust of the passions thickens more day by day, and their hearts darken more and more.
C'est pourquoi, plus ils s'éloignent et plus leurs connaissances diminuent.
That's why, the further they go, the more their knowledge diminishes.
Mais le saint homme reste calme et sans désirs ; il ne s'occupe point des choses sensibles, et, en restant en repos, il comprend tous les secrets de l'univers.
But the holy man remains calm and without desires; he does not take care of sensible things, and while resting, he understands all the secrets of the universe.