×

We use cookies to help make LingQ better. By visiting the site, you agree to our cookie policy.


image

Poésie, Verlaine, Paul : "la Lune blanche"

Verlaine, Paul : "la Lune blanche"

Bonjour et bienvenue sur podcastfrancaisfacile.com. Je vais vous lire aujourd'hui un poème de Paul Verlaine intitulé : la Lune blanche. Ce poème est extrait de "la Bonne Chanson", un recueil de poèmes écrit entre 1869 et 1870. La lune blanche Luit dans les bois ; De chaque branche Part une voix Sous la ramée...

Ô bien-aimée.

L'étang reflète, Profond miroir, La silhouette Du saule noir Où le vent pleure...

Rêvons, c'est l'heure.

Un vaste et tendre Apaisement Semble descendre Du firmament Que l'astre irise...

C'est l'heure exquise.

Voilà, c'est tout pour aujourd'hui. Je vous rappelle que vous trouverez sur notre site des centaines de textes, des exercices des dictées en français facile. Je vous donne l'adresse : www.podcastfrancaisfacile.com Merci et à bientôt.


Verlaine, Paul : "la Lune blanche" Verlaine, Paul: "La Lune blanche" (Der weiße Mond) Verlaine, Paul: "The White Moon" Verlaine, Paul: "La luna blanca Verlaine, Paul: "La Lune blanche" (La luna bianca) 베를레인, 폴: "라 룬 블랑쉬"(하얀 달) Verlaine, Paul: "La Lune blanche" (A Lua Branca) Verlaine, Paul: "La Lune blanche" (Den vita månen) Verlaine, Paul: "La Lune blanche" (Beyaz Ay) Верлен, Поль: "Білий місяць" (La Lune blanche) 保羅‧魏爾倫:《白月》

Bonjour et bienvenue sur podcastfrancaisfacile.com. Hello and welcome to podcastfrancaisfacile.com. Je vais vous lire aujourd’hui un poème de Paul Verlaine intitulé : la Lune blanche. I am going to read today a poem by Paul Verlaine entitled: The White Moon. Ce poème est extrait de "la Bonne Chanson", un recueil de  poèmes écrit entre 1869 et 1870. This poem is from "The Good Song", a collection of poems written between 1869 and 1870. La lune blanche Luit dans les bois ; De chaque branche Part une voix Sous la ramée... The white moon glows in the woods; From each branch Part a voice Under the row ... A lua branca brilha nos bosques; uma voz vem de cada ramo sob os galhos...

Ô bien-aimée. O beloved.

L’étang reflète, Profond miroir, La silhouette Du saule noir Où le vent pleure... The Pond Reflects, Deep Mirror, The Silhouette Of The Black Willow Where The Wind Cry ...

Rêvons, c’est l’heure. Let's dream, it's time.

Un vaste et tendre Apaisement Semble descendre Du firmament Que l’astre irise... A vast and tender appeasement seems to come down from the firmament that the star iridests ... Um vasto e terno apaziguamento Parece descer do firmamento Que a estrela ilumina...

C’est l’heure exquise. It's the exquisite time. É uma hora requintada.

Voilà, c’est tout pour aujourd’hui. Well, that's all for today. Je vous rappelle que vous trouverez sur notre site des centaines de textes, des exercices des dictées en français facile. I remind you that you will find on our site hundreds of texts, exercises dictations in easy French. Je vous donne l’adresse : www.podcastfrancaisfacile.com Merci et à bientôt.