×

We use cookies to help make LingQ better. By visiting the site, you agree to our cookie policy.


image

Les mots de l'actualité (2009), FERMER   2009-12-17

FERMER 2009-12-17

Comment et quand fermer le camp de Guantanamo ? Question difficile que se posent actuellement le président Obama et son administration. Question en même temps tout à fait paradoxale puisque Guantanamo est un genre de prison, un centre de détention en tout cas. Alors que veut dire « fermer Guantanamo » ? Cela veut dire en faire sortir ceux qui y sont incarcérés, quitte à les mettre ailleurs. Cela veut dire faire cesser son activité. En deux mots, fermer Guantanamo revient à l'ouvrir ! On comprend qu'on y réfléchisse à deux fois. Et le même paradoxe, mais dans l'autre sens cette fois, s'était trouvé après les dernières élections législatives en France. On se demandait : « Faut-il rouvrir des lieux d'éducation fermés ? ». La proposition de rouvrir un lieu fermé fait sourire, de même qu'on souriait à l'évocation de la possible réouverture des maisons closes. Mais ouvrir est bien sûr à comprendre dans un sens particulier : il s'agit de les recréer, leur donner une activité. Ces lieux d'éducation fermés n'essayaient pas de cacher ce qu'ils veulent être. Contrairement à une tendance forte de nos jours, on ne pratique pas l'euphémisme. Au contraire, pour rassurer, pour montrer qu'on a de la poigne, on en rajoute un peu sur la coercition. Un milieu fermé est donc un milieu méfiant, où l'on ne pénètre guère, un milieu qui se protège des intrusions, des curiosités. Attention, le mot n'est pas toujours senti comme négatif. Un cercle très fermé est celui qui n'admet pas n'importe qui, dont le recrutement est très sélectif. Un visage fermé, par contre, est celui qui se renfrogne. C'est-à-dire un visage qui montre qui montre une certaine fermeture au monde extérieur, et qui refuse le dialogue, qui refuse presque l'écoute. Coproduction du Centre national de Documentation Pédagogique. http://www.cndp.fr/


FERMER   2009-12-17 CLOSE 2009-12-17 FECHAR 2009-12-17

Comment et quand fermer le camp de Guantanamo ? Guantanamo kampı nasıl ve ne zaman kapatılmalı? Question difficile que se posent actuellement le président Obama et son administration. Bu, Başkan Obama ve yönetiminin şu anda kendilerine sordukları zor bir soru. Question en même temps tout à fait paradoxale puisque Guantanamo est un genre de prison, un centre de détention en tout cas. Aynı zamanda, Guantanamo her halükarda bir tür hapishane, bir gözaltı merkezi olduğu için bu tamamen paradoksal bir soru. Alors que veut dire « fermer Guantanamo » ? So what does "closing Guantanamo" mean? Peki "Guantanamo'nun kapatılması" ne anlama geliyor? Cela veut dire en faire sortir ceux qui y sont incarcérés, quitte à les mettre ailleurs. Dies bedeutet, diejenigen, die inhaftiert sind, auszuschließen, auch wenn sie an einem anderen Ort untergebracht sind. This means getting those who are incarcerated there out, even if it means putting them somewhere else. Bu da, başka bir yere yerleştirmek anlamına gelse bile, orada hapsedilmiş olanları çıkarmak anlamına gelmektedir. Cela veut dire faire cesser son activité. Bu, faaliyetinin durdurulması anlamına gelir. En deux mots, fermer Guantanamo revient à l'ouvrir ! In two words, closing Guantanamo is like opening it! Özetle, Guantanamo'yu kapatmak açmakla aynı şeydir! On comprend qu'on y réfléchisse à deux fois. It's understandable to think twice about it. İnsanların bu konuda iki kez düşünmesi anlaşılabilir bir durum. Et le même paradoxe, mais dans l'autre sens cette fois, s'était trouvé après les dernières élections législatives en France. Aynı paradoks, ancak bu kez diğer yönde, Fransa'daki son parlamento seçimlerinden sonra da ortaya çıktı. On se demandait : « Faut-il rouvrir des lieux d'éducation fermés ? The question was asked: "Should closed educational facilities be reopened? Kendimize şu soruyu sorduk: "Kapatılan eğitim merkezlerini yeniden açmalı mıyız? ». La proposition de rouvrir un lieu fermé fait sourire, de même qu'on souriait  à l'évocation de la possible réouverture des maisons closes. The proposal to reopen a closed facility is a smile-inducing, just as we smiled at the mention of the possible reopening of brothels. Kapatılan bir mekanın yeniden açılması önerisi, genelevlerin yeniden açılma ihtimalinden bahsedildiğinde gülümsediğimiz gibi gülümsetiyor. Mais ouvrir est bien sûr à comprendre dans un sens particulier : il s'agit de les recréer, leur donner une activité. Ancak onları açmak elbette özel bir anlamda anlaşılmalıdır: onları yeniden yaratmak, onlara bir etkinlik kazandırmak anlamına gelir. Ces lieux d'éducation fermés n'essayaient pas de cacher ce qu'ils veulent être. Bu kapalı eğitim yerleri ne olmak istediklerini gizlemeye çalışmıyorlardı. Contrairement à une tendance forte de nos jours, on ne pratique pas l'euphémisme. Contrary to a strong trend these days, we do not practice euphemisms. Bugünlerde güçlü bir eğilimin aksine, örtmece sözcükler kullanmıyoruz. Au contraire, pour rassurer, pour montrer qu'on a de la poigne, on en rajoute un peu sur la coercition. On the contrary, to reassure, to show that we have a grip, we add a little on coercion. Aksine, insanlara güven vermek, sert olduğumuzu göstermek için biraz zorlama katıyoruz. Un milieu fermé est donc un milieu méfiant, où l'on ne pénètre guère, un milieu qui se protège des intrusions, des curiosités. A closed environment is therefore a suspicious environment, where one hardly penetrates, an environment that protects itself from intrusions, curiosities. Bu nedenle kapalı bir ortam şüpheli bir ortamdır, nadiren girilen bir ortamdır, kendini izinsiz girişlerden ve meraklardan koruyan bir ortamdır. Attention, le mot n'est pas toujours senti comme négatif. Un cercle très fermé est celui qui n'admet pas n'importe qui, dont le recrutement est très sélectif. A very closed circle is one that does not admit just anyone, whose recruitment is very selective. Çok kapalı bir çevre, herkesi kabul etmeyen, işe alımın son derece seçici olduğu bir çevredir. Un visage fermé, par contre, est celui qui se renfrogne. Öte yandan kapalı bir yüz, kaşlarını çatan bir yüzdür. C'est-à-dire un visage qui montre qui montre une certaine fermeture au monde extérieur, et qui refuse le dialogue, qui refuse presque l'écoute. Başka bir deyişle, dış dünyaya belli bir kapalılık gösteren, diyaloğu reddeden, neredeyse dinlemeyi reddeden bir yüz. Coproduction du Centre national de Documentation Pédagogique. Centre national de Documentation Pédagogique tarafından ortaklaşa üretilmiştir. http://www.cndp.fr/