×

We use cookies to help make LingQ better. By visiting the site, you agree to our cookie policy.


image

Les mots de l'actualité (2009), EVACUATION   2009-12-05

EVACUATION 2009-12-05

Moussa Dadis Camara a été évacué depuis Guinée vers le Maroc. Et d'ailleurs une première proposition d'évacuation vers le Sénégal a été abandonnée. Ce qui fait que ce nom « évacuation » et ce verbe « évacuer » sont les mots de la semaine.

Que veulent-ils dire exactement ? D'abord leur utilisation indique que Moussa Dadis Camara n'est pas parti de son propre chef, ou en tout cas, grâce à ses propres forces. Même s'il a donné son avis, on n'a pas dit qu'il était parti, qu'il avait quitté la Guinée pour se faire soigner au Maroc. L'usage du mot « évacuer » le met dans une position toute passive : il a été emmené, il a été transporté. Ce qui semble indiquer qu'il était dans l'incapacité de le faire sans aide, et ce qui donne une idée de la gravité de son état au moment où a eu lieu ce transfert.

On dit fréquemment, à la suite d'un accident ou d'un attentat, que les blessés ont été évacués, c'est-à-dire emportés dans un endroit où on pourra mieux s'occuper d'eux. Civières, brancards : les images évoquées par ce mot renforcent bien cette idée. Le verbe « évacuer » a d'abord un sens très concret. On évacue l'eau d'une piscine par exemple c'est-à-dire qu'on vide la piscine. Vider et évacuer appartiennent à la même famille. Mais au figuré, on parle d'évacuer un lieu dangereux. Par exemple, on fait partir les populations d'un quartier où il y a un risque d'explosion par exemple. C'est-à-dire qu'on vide le lieu de ses habitants. Et presque de force : on oblige les gens à partir.

Enfin le mot est utilisé de façon bien plus abstraite quand on dit qu'on évacue une question. C'est-à-dire qu'on n'y pense plus, qu'on l'ignore, qu'on fait comme si elle n'existait pas. Ou bien si on évacue sa tension, ou sa peur, c'est que petit à petit on se détend et qu'on reprend confiance.

Retrouvez Les mots de la semaine dans les journaux en français facile du week-end. Chaque semaine, Yvan Amar répond aux questions d'un auditeur.


EVACUATION   2009-12-05 EVACUATION 2009-12-05

Moussa Dadis Camara a été évacué depuis Guinée vers le Maroc. Moussa Dadis Camara was evacuated from Guinea to Morocco. Et d’ailleurs une première proposition d’évacuation vers le Sénégal a été abandonnée. And besides, a first evacuation proposal to Senegal has been abandoned. Ce qui fait que ce nom « évacuation » et ce verbe « évacuer » sont les mots de la semaine. This makes this noun “evacuation” and this verb “evacuate” the words of the week.

Que veulent-ils dire exactement ? What do they mean exactly? D’abord leur utilisation indique que Moussa Dadis Camara n’est pas parti de son propre chef, ou en tout cas, grâce à ses propres forces. First of all, their use indicates that Moussa Dadis Camara did not leave on his own, or in any case, thanks to his own strength. Même s’il a donné son avis, on n’a pas dit qu’il était parti, qu’il avait quitté la Guinée pour se faire soigner au Maroc. Even if he gave his opinion, we did not say that he had left, that he had left Guinea to seek treatment in Morocco. L’usage du mot « évacuer » le met dans une position toute passive : il a été emmené, il a été transporté. The use of the word "evacuate" puts him in a completely passive position: he has been taken away, he has been transported. Ce qui semble indiquer qu’il était dans l’incapacité de le faire sans aide, et ce qui donne une idée de la gravité de son état au moment où a eu lieu ce transfert. This seems to indicate that he was unable to do so without assistance, and which gives an idea of the seriousness of his condition at the time of this transfer.

On dit fréquemment, à la suite d’un accident ou d’un attentat, que les blessés ont été évacués, c’est-à-dire emportés dans un endroit où on pourra mieux s’occuper d’eux. It is often said, following an accident or an attack, that the injured have been evacuated, that is to say taken to a place where they can be better looked after. Civières, brancards : les images évoquées par ce mot renforcent bien cette idée. Stretchers, stretchers: the images evoked by this word reinforce this idea. Le verbe « évacuer » a d’abord un sens très concret. The verb “to evacuate” first has a very concrete meaning. On évacue l’eau d’une piscine par exemple c’est-à-dire qu’on vide la piscine. We evacuate the water from a swimming pool, for example, that is to say we empty the swimming pool. Vider et évacuer appartiennent à la même famille. Mais au figuré, on parle d’évacuer un lieu dangereux. But figuratively, we are talking about evacuating a dangerous place. Par exemple, on fait partir les populations d’un quartier où il y a un risque d’explosion par exemple. For example, people are removed from a neighborhood where there is a risk of explosion, for example. C’est-à-dire qu’on vide le lieu de ses habitants. That is to say, the place is emptied of its inhabitants. Et presque de force : on oblige les gens à partir. And almost by force: we force people to leave.

Enfin le mot est utilisé de façon bien plus abstraite quand on dit qu’on évacue une question. Finally the word is used in a much more abstract way when we say that we evacuate a question. C’est-à-dire qu’on n’y pense plus, qu’on l’ignore, qu’on fait comme si elle n’existait pas. That is to say that we no longer think about it, that we ignore it, that we act as if it did not exist. Ou bien si on évacue sa tension, ou sa peur, c’est que petit à petit on se détend et qu’on reprend confiance.

Retrouvez Les mots de la semaine dans les journaux en français facile du week-end. Chaque semaine, Yvan Amar répond aux questions d’un auditeur.