×

We use cookies to help make LingQ better. By visiting the site, you agree to our cookie policy.


image

Les mots de l'actualité (2009), CLIMATO-SCEPTIQUE   2009-12-11

CLIMATO-SCEPTIQUE 2009-12-11

La conférence de Copenhague apporte-t-elle de nouveaux mots au moulin de l'actualité ? Certainement ! Mais pas toujours ceux qu'on imaginait. Bien entendu le mot de climat et tous ceux qui sont de la même famille sont très employés, vue l'inquiétude importante liée au réchauffement climatique. Mais, il est tout naturel que ce bruissement fasse naître un bruissement contradictoire.

Plus on parle de réchauffement climatique, plus se font entendre les climato-sceptiques. Drôle de mot, qui n'est pas franchement marqué par une opinion ! Ceux qui se soucient du réchauffement de la planète peuvent parler avec exaspération de ce climato-scepticisme. Mais ceux qui sont excédés par la conférence de Copenhague se réclament aussi de ce climato-scepticisme. Le mot ne sert donc ni d'étendard, ni d'insulte – en tout cas pas systématiquement. Et son sens est assez simple à comprendre, mais on risque de se lancer sur une mauvaise piste en le décomposant.

En effet le climato-sceptique n'est pas celui qui doute de la réalité du climat. Il sait bien que les climats existent, qu'il y en a plusieurs à la surface du globe, qu'il ne fait pas le même temps à Copenhague et à Athènes. Simplement le climato-sceptique ne pense pas que le réchauffement général de la planète, auquel on assiste actuellement, soit la conséquence de l'activité humaine, de son industrialisation et de la pollution qui résulte de cette industrialisation.

Le climato-sceptique pense que l'homme serait bien prétentieux en pensant qu'il peut modifier les grands équilibres planétaires. Ces changements n'ont rien à voir avec nous, et par conséquent inutile de changer grand-chose à notre façon de vivre sur notre planète. On comprend que cela fasse bondir les écologistes. On sait que le sceptique est celui qui doute, qui n'est pas convaincu.

Le mot s'emploie souvent dans des créations qui naissent de l'actualité ; on pense bien sûr aux eurosceptiques qui maintenant font partie du paysage politique. Cela désigne non pas ceux qui doutent de l'existence du continent Europe, mais de ceux qui doutent du bien-fondé d'une politique européenne : c'est l'Europe politique qui est en cause. De même c'est l'écologie politique qui est mise en cause par les climato-sceptiques.

Mais ces climato-sceptiques sont parfois appelés négateurs. J'ai encore lu ce mot étrange dans plusieurs journaux datés d'hier. Et là, le mot est franchement péjoratif. C'est ainsi qu'on désigne ceux qui nient la réalité des changements climatiques et la responsabilité humaine dans ces changements. Il ne s'agit plus d'opposer une opinion à une autre, mais de suggérer que les climato-sceptiques nient l'évidence, et sont dans le déni des données scientifiques établies. Et si le mot est si fort c'est que bien sûr il évoque non seulement négateur, mais négationniste et négationnisme.

Coproduction du Centre national de Documentation Pédagogique. http://www.cndp.fr/

CLIMATO-SCEPTIQUE   2009-12-11 KLIMASKEPTIKER 2009-12-11 CLIMATE SKEPTIC 2009-12-11 ESCÉPTICO CLIMÁTICO 2009-12-11

La conférence de Copenhague apporte-t-elle de nouveaux mots au moulin de l’actualité ? Does the Copenhagen conference bring new words to the mill of the news? Certainement ! Mais pas toujours ceux qu’on imaginait. Bien entendu le mot de climat et tous ceux qui sont de la même famille sont très employés, vue l’inquiétude importante liée au réchauffement climatique. Of course the word climate and all those who are of the same family are very used, given the significant concern linked to global warming. Mais, il est tout naturel que ce bruissement fasse naître un bruissement contradictoire. But, it is quite natural that this rustle give rise to a contradictory rustle.

Plus on parle de réchauffement climatique, plus se font entendre les climato-sceptiques. Drôle de mot, qui n’est pas franchement marqué par une opinion ! Ceux qui se soucient du réchauffement de la planète peuvent parler avec exaspération de ce climato-scepticisme. Mais ceux qui sont excédés par la conférence de Copenhague se réclament aussi de ce climato-scepticisme. But those who are fed up with the Copenhagen conference also claim to be climate sceptics. Le mot ne sert donc ni d’étendard, ni d’insulte – en tout cas pas systématiquement. The word is therefore not used as a banner or an insult - at least not systematically. Et son sens est assez simple à comprendre, mais on risque de se lancer sur une mauvaise piste en le décomposant. And its meaning is simple enough to understand, but we risk going down the wrong path by breaking it down.

En effet le climato-sceptique n’est pas celui qui doute de la réalité du climat. Indeed, the climate skeptic is not the one who doubts the reality of the climate. Il sait bien que les climats existent, qu’il y en a plusieurs à la surface du globe, qu’il ne fait pas le même temps à Copenhague et à Athènes. He knows that climates exist, that there are several on the surface of the globe, that the weather is not the same in Copenhagen and in Athens. Simplement le climato-sceptique ne pense pas que le réchauffement général de la planète, auquel on assiste actuellement, soit la conséquence de l’activité humaine, de son industrialisation et de la pollution qui résulte de cette industrialisation. Simply, the climate skeptic does not believe that the general warming of the planet, which we are currently witnessing, is the consequence of human activity, of its industrialization and of the pollution that results from this industrialization.

Le climato-sceptique pense que l’homme serait bien prétentieux en pensant qu’il peut modifier les grands équilibres planétaires. Ces changements n’ont rien à voir avec nous, et par conséquent inutile de changer grand-chose à notre façon de vivre sur notre planète. On comprend que cela fasse bondir les écologistes. On sait que le sceptique est celui qui doute, qui n’est pas convaincu.

Le mot s’emploie souvent dans des créations qui naissent de l’actualité ; on pense bien sûr aux eurosceptiques qui maintenant font partie du paysage politique. The word is often used in creations that arise from current events; we are of course thinking of the eurosceptics who are now part of the political landscape. Cela désigne non pas ceux qui doutent de l’existence du continent Europe, mais de ceux qui doutent du bien-fondé d’une politique européenne : c’est l’Europe politique qui est en cause. This designates not those who doubt the existence of the continent of Europe, but those who doubt the merits of a European policy: it is political Europe that is in question. De même c’est l’écologie politique qui est mise en cause par les climato-sceptiques.

Mais ces climato-sceptiques sont parfois appelés négateurs. But these climate skeptics are sometimes called deniers. J’ai encore lu ce mot étrange dans plusieurs journaux datés d’hier. Et là, le mot est franchement péjoratif. C’est ainsi qu’on désigne ceux qui nient la réalité des changements climatiques et la responsabilité humaine dans ces changements. Il ne s’agit plus d’opposer une opinion à une autre, mais de suggérer que les climato-sceptiques nient l’évidence, et sont dans le déni des données scientifiques établies. Et si le mot est si fort c’est que bien sûr il évoque non seulement négateur, mais négationniste et négationnisme. And if the word is so strong it is because of course it evokes not only denier, but negationist and negationism.

Coproduction du Centre national de Documentation Pédagogique. http://www.cndp.fr/