×

We use cookies to help make LingQ better. By visiting the site, you agree to our cookie policy.


image

français avec Pierre, Films pour apprendre le français (2019)

Films pour apprendre le français (2019)

– Bonjour les amis et bienvenue à ce nouveau Festival de Cannes ! Et aujourd'hui, nous allons voir plein de films français pour apprendre le français. Abonnez-vous, attachez vos ceintures, c'est parti ! – Bon tout d'abord, on a déjà fait une vidéo avec des films français pour apprendre le français. Mais cette fois-ci, évidemment, on a inclus des films beaucoup plus récents qui n'existaient pas lors de l'ancienne vidéo. – Exactement, donc vous pouvez déjà voir l'ancienne vidéo si vous voulez, et revenir sur celle-ci après. – Avant de commencer Pierre, je pense que tu pourrais expliquer comment est-ce qu'on a choisi cette liste de films. – Bien sûr ma chère Noémi ! Donc comment on a sélectionné ces films pour ce grand prix donc pour apprendre le français ? Eh bien déjà, il fallait qu'ils soient intéressants pour justement nos étudiants. Donc il s'agit principalement de comédies parce qu'il y a beaucoup de dialogues. Ensuite, il s'agit de films qui sont accessibles un petit peu à tout le monde, d'accord ? – Des films… – Voilà, qui soient légers, amusants. – Qui soient assez légers, qui soient amusants, un humour qui plaise en général à tout le monde, qui soit assez universel. – Oui, donc on a évité des films où ils parlent à peine, par exemple comme “Le Grand Bleu”. – Oui, qui est un excellent film “Le Grand Bleu” mais il n'y a pas assez de dialogues.

– Et ensuite, en tant que professeur Pierre, comment est-ce qu'il faut regarder ces films ? – Bon alors ça, il y a des gens qui vont vous dire plein de stratégies différentes. Pour nous, le premier principe de “Français avec Pierre”, c'est de prendre du plaisir ! – Voilà, il faut s'amuser ! – Donc je ne vais pas vous conseiller de regarder 15 fois le début du film comme certains conseillent. Un conseil, relaxez-vous, prenez du plaisir. Alors si vous êtes débutants, c'est peut-être mieux de regarder dès la première version avec des sous-titres. Si vous êtes moins débutants, je vous conseille de regarder une première fois sans les sous-titres. Ce n'est pas grave si vous ne comprenez pas tout, relaxe ! Et une deuxième fois avec les sous-titres, et l'idéal avec même un petit dictionnaire, pour de temps en temps chercher un petit mot. – Oui, d'ailleurs moi c'est comme ça un peu que j'ai appris l'anglais, j'adorais les films petite donc je regardais tout le temps les mêmes films. – Toi tu le regardais 25 fois de suite, mais parce que toi, tu aimais ça ! Et avec ta sœur vous répétiez les dialogues que vous connaissiez par cœur mais bon, c'est parce que tu aimais faire ça. – Mais je les regardais en version originale et du coup ça fait travailler. – Allez, on va commencer avec notre liste de films ! Juste un mot pour vous dire qu'on a mis les liens de toutes les bandes-annonces de tous ces films, dans l'article du blog qui correspond à cette vidéo, donc vous pouvez les regarder rapidement pour choisir votre film parce que vous allez voir, il va y en avoir quand même beaucoup !

– Donc on commence avec la liste, alors ça va dans un ordre décroissant chronologiquement. Donc on commence par les films très récents, c'est-à-dire de maintenant, septembre 2019, jusqu'à à peu près 2016. – Alors premier film sélectionné pour ce grand prix pour apprendre le français, eh bien c'est le film : Qu'est ce qu'on a encore fait au Bon Dieu. Eh bien c'est un film de 2019 et c'est tout simplement la suite de la comédie : “Qu'est ce qu'on a fait au Bon Dieu”, qui a énormément plu en général à mes élèves, je l'ai vu parce qu'on l'a passé à l'école. Et donc voilà, c'est une bonne comédie, drôle et très bien pour apprendre le français.

– Deuxième film, c'est : Le Jeu, sorti en 2018. Alors c'est un peu comme le film “Le Prénom”, c'est un peu comme une pièce de théâtre. C'est un groupe d'amis qui se réunissent pour diner, ils commencent un jeu avec les portables, et les choses dégénèrent. – Très intéressant au niveau du vocabulaire pour le portable, les réseaux sociaux, tout ça. – Et puis c'est une comédie, c'est drôle.

– Et troisième film sélectionné : I Feel Good. Bon alors c'est évidemment un titre en anglais mais c'est un film français, avec un de mes acteurs vraiment préférés du moment, c'est Jean Dujardin ! Je l'adore ! C'est une comédie, c'est super drôle. Il cherche un moyen pour s'enrichir rapidement et puis bon, je ne vais pas décrire tout le film mais c'est très sympathique, vous regarderez la bande-annonce.

– Quatrième film, c'est : Tout le monde debout. C'est un film sorti en 2018 avec Franck Dubosc et Alexandra Lamy qui est la femme de Jean Dujardin. Donc c'est une comédie, un homme d'affaires qui se fait passer pour un handicapé pour draguer une fille, voilà je ne vous raconte pas la suite.

– Alors cinquième film maintenant sélectionné, c'est : Le Retour du héros. Et je suis fier de l'annoncer, c'est encore avec un de mes acteurs préférés, Jean Dujardin à nouveau donc ! Bon cette fois-ci c'est intéressant, c'est une comédie mais un peu différente, un peu une comédie historique, ça se passe au 19e siècle donc il y a un vocabulaire un petit peu différent, c'est drôle, c'est sympa, c'est léger !

– Sixième film, c'est : Le Grand Bain. Un film de 2018, une comédie encore. Il s'agit d'un groupe de garçons qui ne savent pas trop quoi faire de leur vie, et ils se mettent à faire un spectacle de natation synchronisée. Et à travers ça, ils retrouvent le sens de leur vie.

– On est maintenant en 2017, avec le film : Au revoir là-haut. Alors là je vais vous avouer quelque chose, je ne l'ai pas vu et tu ne l'as pas vu non plus Noemi. On n'a pas eu le temps de voir tous les films juste avant la vidéo. Mais je l'ai mis parce que tout simplement, j'ai demandé aux élèves de l'Académie de me donner des idées pour les films pour cette vidéo, et beaucoup d'élèves m'ont cité ce film, j'ai vu qu'il avait d'excellentes critiques. C'est moins une comédie comique là, c'est plus une comédie dramatique, et je n'en dis pas plus ! – Et d'ailleurs, s'il y a un film qui vous a énormément plu, un film français évidemment et qui n'est pas dans cette vidéo, vous pouvez nous partager cette information en laissant un commentaire ! – Tout à fait, ça va être utile pour tout le monde.

– Alors on passe à 2016, huitième film, c'est : La Vache. C'est un film très original, car il s'agit d'un paysan algérien qui va traverser toute la France pour se diriger à Paris au salon de l'agriculture. Donc c'est très drôle et en plus pour le français… – Oui, c'est intéressant parce qu'en fait, c'est un film original, il traverse un petit peu toute la France, des villages donc on voit plein de régions, on voit des accents différents, c'est vraiment différent, très intéressant pour le français, très intéressant ! – C'est avec Lambert Wilson et Jamel Debbouze.

– Alors on passe maintenant à des films un peu plus anciens, jusqu'à très anciens ! – Oui bon… On commence par : Le Petit Nicolas, un film de 2010* (*->2009). Alors je ne sais pas si vous connaissez les livres, ils sont très drôles, ça raconte la vie du petit garçon à l'école… – C'est super, autant les livres que le film. – C'est l'adaptation cinématographique de ces livres. – Tout à fait, de Sempé et Goscinny.

_ OSS 2017* (*->117) : Rio ne répond plus,et c'est encore une fois avec Jean Dujardin ! Ce film est vraiment drôle, c'est un peu une caricature, une parodie de James Bond. Et alors on a Jean Dujardin qui fait le James Bond français. Ce film lui a d'ailleurs donné énormément de succès international à Jean Dujardin, et depuis il représente un peu le sex-symbol français, il est extraordinaire !

– On passe à des choses beaucoup plus sérieuses, en 2008, le film : Entre les murs. Donc c'est un film plus social qui raconte les problèmes sociaux actuels en France, un jeune professeur qui est dans un collège difficile de la banlieue. C'est un film beaucoup plus dur au niveau du vocabulaire aussi. – C'est typique français dans le sens que c'est un film social effectivement, ils aiment bien ces thèmes là les Français. Au niveau du vocabulaire effectivement, donc là peut-être pour un niveau un peu plus élevé ou alors avec les sous-titres. Mais très intéressant et il a eu beaucoup de succès.

– Non, rien de rien ! Non, je ne regrette rien… Donc évidemment, le film de 2007 si je ne me trompe pas : La Môme, qui raconte la vie d'Edith Piaf. Moi je pense que c'est vraiment un des meilleurs films français des dix ou vingt dernières années. C'est super quoi, c'est extraordinaire ! Alors bon, ce n'est pas une comédie comique mais il y a des choses drôles aussi, et puis un film extraordinaire quoi, vraiment si vous ne l'avez pas vu, vous devez le voir !

– Le film suivant, c'est : Huit femmes, un film de 2002. Alors si vous aimez le cinéma français, les actrices françaises, c'est votre film car il y a Catherine Deneuve, Émmanuelle Béart, Isabelle Huppert, plein d'actrices très connues. Et pour le français c'est très bien aussi, il y a beaucoup de dialogues. – Alors ce n'est pas une comédie comique là c'est plutôt policier, style Agatha Christie. – Voilà, plutôt style Agatha Christie.

– Et on arrive maintenant déjà en 2001, mais c'est un film qui n'a pas pris une ride finalement, c'est : Tanguy. Ce fameux “Tanguy” qui a eu énormément de succès, je voulais le mettre dans la première vidéo mais je n'avais plus de place ! Donc voilà, c'est l'histoire d'un jeune qui ne part pas de chez ses parents parce qu'il est bien confortable chez ses parents et donc il ne veut pas partir. Donc c'est un film typique de notre époque, en général les gens ont beaucoup aimé.

– On est déjà en 1995, ça fait longtemps, avec le film : La Haine, un classique maintenant du cinéma français. Alors ce n'est pas du tout une comédie, c'est un film plutôt dur aussi qui raconte les problèmes sociaux des banlieues en France. – Exactement, donc là on voit un vocabulaire aussi… – Voilà, beaucoup d'argot, le verlan des banlieues, c'est très dur, c'est pour un niveau plus élevé. – Oui, oui ou alors bon, avec un dictionnaire si vous avez de la patience, avec les sous-titres, en tout cas c'est très, très riche et très bon pour votre français, mais c'est vrai, un peu difficile !

– On est maintenant en 1993 avec un film qui est classique aussi, mais un classique de la comédie vraiment… – Tarte à la pomme. – Non, on dit que ce sont des blagues tarte à la crème, c'est-à-dire des blagues très grossières mais c'est super drôle quand même, c'est évidemment : Les Visiteurs, voilà ! Bon, je pense que vous connaissez parce qu'il a eu énormément de succès. Voilà, c'est avec Jean Reno et Christian Clavier, excellent.

– Ensuite, un film que votre professeur Pierre adore, c'est : Mes Meilleurs Copains, il est de 1989. – Oui, c'est vieux, c'est vieux. Oui, mais c'est génial parce qu'en fait il y a plein d'acteurs qui sont devenus très connus après, qui sont très jeunes à l'époque, et puis c'est super drôle. C'est vrai que c'est un humour un peu plus fin bon, peut-être plus français, il faut comprendre que ce sont des caricatures de personnages quoi ! Donc c'est avec Gérard Lanvin, avec Christian Clavier, avec Bacri, avec plein d'autres, ils sont tous habillés en “babas cools”, en hippies, on dit “baba cool” en français, c'est génial !

– Et on arrive au dernier film de notre liste, alors là, c'est encore un des films préférés de Pierre, de sa jeunesse, de 1985, il s'agit de : Subway. Non pardon, de “Subway” ! – On le dit comme ça nous les Français, oui moque-toi des Français, de notre accent anglais, c'est ça ! Oui mais c'est fabuleux ce film, alors évidemment ce n'est pas une comédie comique, c'est un film un petit peu plus fin avec toute une ambiance. Il y a dedans Christophe Lambert et la magnifique Isabelle Adjani qui est extraordinaire dans ce film, j'adore ce film. C'est un film de Luc Besson, un de ses premiers. Il y a toute une ambiance dans le métro comme ça, ça a été tourné je crois dans le métro de New York je crois, et j'adore ce film.

– Bon et finalement Pierre, où est-ce qu'on peut trouver tous ces films ? – Oui, alors vous me posez à chaque fois la question, vous espérez que je vais vous mettre des liens vers des sites pirates, tout ça. Eh bien non, je ne ferai pas ça,je vous laisse vous débrouiller avec ça, je ne veux rien savoir de ça ! Donc en tout cas vous pouvez les trouver, vraiment ce n'est pas du tout cher, tout simplement sur Amazon.fr, vous en trouverez plein. Si ce sont des vieux films, ce n'est vraiment pas cher donc ça vaut le coup. Et puis il y a 50000 chaines maintenant en streaming donc je ne vais pas en citer. – Des sites web, pas des chaines. – Oui, des sites web de streaming, vous connaissez ça parfaitement. Donc voilà, je vous laisse de toute manière des liens dans l'article. – Et pour finir, c'est vous qui allez choisir le gagnant de la Palme d'Or de cette liste de films, donc mettez-nous dans les commentaires votre film préféré. – Parmi la liste ! Vous mettez celui que vous préférez, si vous ne les avez pas tous vus, vous pouvez les regarder ! Regardez la bande-annonce, et puis on mettra dans les réseaux sociaux, je vous enverrai celui qui a gagné en regardant tous les commentaires, finalement, c'est celui qui aura le plus de votes ! – A dimanche prochain ! Au revoir !

– Au revoir !

Films pour apprendre le français (2019) Filme, um Französisch zu lernen (2019) Films to learn French (2019) Film per imparare il francese (2019) Films om Frans te leren (2019) Filmes para aprender francês (2019) Фильмы для изучения французского языка (2019) Filmer för att lära sig franska (2019) Fransızca öğrenmek için filmler (2019) 学习法语的电影 (2019) 学习法语的电影 (2019) 學習法語的電影 (2019)

– Bonjour les amis et bienvenue à ce nouveau Festival de Cannes ! - Hallo Freunde und herzlich willkommen zu den neuen Filmfestspielen von Cannes! - Hello friends and welcome to this new Cannes Festival! - ¡Hola amigos y bienvenidos al nuevo Festival de Cannes! – Olá amigos e bem-vindos a este novo Festival de Cinema de Cannes! - Здравствуйте, друзья, и добро пожаловать на новый Каннский фестиваль! Et aujourd'hui, nous allons voir plein de films français pour apprendre le français. And today, we are going to see lots of French films to learn French. Y hoy vamos a ver muchas películas francesas para aprender francés. E hoje vamos ver muitos filmes franceses para aprender francês. Abonnez-vous, attachez vos ceintures, c'est parti ! Subscribe, buckle up, go! Suscríbanse, abróchense los cinturones, ¡allá vamos! Inscreva-se, aperte os cintos, vamos lá! 订阅,系好安全带,出发吧! – Bon tout d'abord, on a déjà fait une vidéo avec des films français pour apprendre le français. - First of all, we have already made a video with French films to learn French. - En primer lugar, ya hemos realizado un vídeo con películas francesas para aprender francés. – Bem, antes de tudo, já fizemos um vídeo com filmes franceses para aprender francês. – Ну во-первых, мы уже сняли видео с французскими фильмами для изучения французского языка. Mais cette fois-ci, évidemment, on a inclus des films beaucoup plus récents qui n'existaient pas lors de l'ancienne vidéo. Aber dieses Mal wurden natürlich auch viel neuere Filme aufgenommen, die es beim alten Video noch nicht gab. But this time, obviously, we included much more recent films that did not exist during the old video. Pero esta vez, por supuesto, hemos incluido películas mucho más recientes que no existían en el vídeo anterior. Mas desta vez, claro, incluímos filmes muito mais recentes que não existiam durante o vídeo antigo. Но в этот раз, конечно же, мы включили гораздо более свежие фильмы, которых не было во времена старого видео. – Exactement, donc vous pouvez déjà voir l'ancienne vidéo si vous voulez, et revenir sur celle-ci après. - Genau, also können Sie sich bereits das alte Video ansehen, wenn Sie möchten, und danach auf dieses zurückgreifen. - Exactly, so you can already see the old video if you want, and come back to this one afterwards. - Exacto, así que ya puedes ver el vídeo antiguo si quieres, y volver a él después. – Exatamente, então você já pode ver o vídeo antigo se quiser, e voltar depois. – Именно так, чтобы ты уже мог посмотреть старое видео, если хочешь, и вернуться к нему позже. – Avant de commencer Pierre, je pense que tu pourrais expliquer comment est-ce qu'on a choisi cette liste de films. - Bevor wir mit Pierre beginnen, denke ich, dass du erklären könntest, wie wir diese Filmliste ausgewählt haben. - Before starting Pierre, I think you could explain how we chose this list of films. - Antes de empezar Pierre, creo que podrías explicarnos cómo hemos elegido esta lista de películas. – Antes de iniciar Pierre, acho que você poderia explicar como escolhemos essa lista de filmes. - 在开始皮埃尔之前,我想你可以解释一下我们是如何选择这个电影清单的。 – Bien sûr ma chère Noémi ! - Of course my dear Noémi! - ¡Por supuesto, mi querida Noémi! – Claro minha querida Noémi! – Конечно, моя дорогая Ноэми! ——当然是我亲爱的诺埃米! Donc comment on a sélectionné ces films pour ce grand prix donc pour apprendre le français ? So how did we select these films for this grand prize to learn French? ¿Cómo hemos seleccionado estas películas para este gran premio y, por tanto, para aprender francés? Então, como selecionamos esses filmes para este grande prêmio para aprender francês? Так как же эти фильмы были отобраны для получения главного приза по изучению французского языка? 那么这些学习法语的电影是如何入选这个大奖的呢? Eh bien déjà, il fallait qu'ils soient intéressants pour justement nos étudiants. Nun, sie mussten schon für unsere Schüler interessant sein. Well already, they had to be interesting for our students. まあ、彼らは私たちの学生にとって興味深いものでした。 Bem, eles já tinham que ser interessantes para nossos alunos. Ну уже, они должны были быть интересны нашим ученикам. 好吧,他们必须对我们的学生很有趣。 Donc il s'agit principalement de comédies parce qu'il y a beaucoup de dialogues. So it's mostly comedy because there is a lot of dialogue. Então são principalmente comédias porque há muito diálogo. 所以它主要是喜剧,因为有很多对话。 Ensuite, il s'agit de films qui sont accessibles un petit peu à tout le monde, d'accord ? Then it's about films that are accessible to everyone, okay? Então trata-se de filmes que são um pouco acessíveis a todos, ok? Тогда речь идет о фильмах, которые доступны каждому, хорошо? – Des films… – Voilà, qui soient légers, amusants. - Movies ... - That's light, fun. – Filmes… – Aqui, que são leves, divertidos. – Фильмы… – Вот, легкие, забавные. – 电影…… – 这里,轻松有趣。 – Qui soient assez légers, qui soient amusants, un humour qui plaise en général à tout le monde, qui soit assez universel. - Which are quite light, which are funny, a humor which generally pleases everyone, which is rather universal. – Que são bem leves, que são divertidos, um humor que geralmente agrada a todos, que é bastante universal. – Которые довольно легкие, которые забавны, юмор, который вообще всем нравится, который достаточно универсален. – Oui, donc on a évité des films où ils parlent à peine, par exemple comme “Le Grand Bleu”. - Yes, so we avoided movies where they hardly speak, for example as "The Big Blue". – Sim, então evitamos filmes onde eles mal falam, por exemplo como “Le Grand Bleu”. – Да, поэтому мы избегали фильмов, где почти не разговаривают, например, таких как «Le Grand Bleu». – Oui, qui est un excellent film “Le Grand Bleu” mais il n'y a pas assez de dialogues. - Yes, which is an excellent film “Le Grand Bleu” but there is not enough dialogue. – Sim, que é um excelente filme “Le Grand Bleu” mas faltam diálogos. – Да, отличный фильм «Le Grand Bleu», но не хватает диалогов.

– Et ensuite, en tant que professeur Pierre, comment est-ce qu'il faut regarder ces films ? - And then, as Professor Pierre, how should you watch these films? – E então, como professor Pierre, como assistir a esses filmes? – А потом, как профессор Пьер, как смотреть эти фильмы? – Bon alors ça, il y a des gens qui vont vous dire plein de stratégies différentes. - So that, there are people who will tell you a lot of different strategies. – Pois então, tem gente que vai te falar várias estratégias diferentes. Pour nous, le premier principe de “Français avec Pierre”, c'est de prendre du plaisir ! For us, the first principle of “Français avec Pierre” is to have fun! Para nós, o primeiro princípio do “French with Pierre” é se divertir! – Voilà, il faut s'amuser ! - There you have to have fun! - Bem, vamos nos divertir! – Donc je ne vais pas vous conseiller de regarder 15 fois le début du film comme certains conseillent. - So I will not advise you to watch 15 times the beginning of the film as some advise. – Então não vou te aconselhar a assistir o começo do filme 15 vezes como alguns aconselham. Un conseil, relaxez-vous, prenez du plaisir. A word of advice, relax, have fun. Um conselho, relaxe, divirta-se. Alors si vous êtes débutants, c'est peut-être mieux de regarder dès la première version avec des sous-titres. So if you are a beginner, it may be better to watch the first version with subtitles. Então, se você é iniciante, talvez seja melhor assistir a primeira versão com legendas. Si vous êtes moins débutants, je vous conseille de regarder une première fois sans les sous-titres. If you are less beginners, I advise you to watch it for the first time without the subtitles. Se você é menos iniciante, aconselho a assistir pela primeira vez sem as legendas. Ce n'est pas grave si vous ne comprenez pas tout, relaxe ! It's okay if you don't understand everything, relax! Tudo bem se você não entender tudo, relaxa! Et une deuxième fois avec les sous-titres, et l'idéal avec même un petit dictionnaire, pour de temps en temps chercher un petit mot. And a second time with the subtitles, and ideally with even a small dictionary, to look for a little word from time to time. E uma segunda vez com as legendas, e idealmente até com um pequeno dicionário, para procurar uma palavrinha de vez em quando. – Oui, d'ailleurs moi c'est comme ça un peu que j'ai appris l'anglais, j'adorais les films petite donc je regardais tout le temps les mêmes films. - Yes, besides me it's like that a bit that I learned English, I loved the movies so I watched the same movies all the time. – Sim, aliás, foi assim que aprendi inglês, adorava filmes quando era pequeno, então assistia sempre aos mesmos filmes. – Toi tu le regardais 25 fois de suite, mais parce que toi, tu aimais ça ! - You watched him 25 times in a row, but because you, you liked that! – Você assistiu 25 vezes seguidas, mas porque gostou! Et avec ta sœur vous répétiez les dialogues que vous connaissiez par cœur mais bon, c'est parce que tu aimais faire ça. And with your sister you repeated the dialogues that you knew by heart but hey, it's because you liked to do that. – Mais je les regardais en version originale et du coup ça fait travailler. - But I watched them in the original version and suddenly it works. – Mas eu assisti na versão original e de repente dá trabalho. – Allez, on va commencer avec notre liste de films ! - Come on, let's start with our list of films! – Vamos, vamos começar com a nossa lista de filmes! Juste un mot pour vous dire qu'on a mis les liens de toutes les bandes-annonces de tous ces films, dans l'article du blog qui correspond à cette vidéo, donc vous pouvez les regarder rapidement pour choisir votre film parce que vous allez voir, il va y en avoir quand même beaucoup ! Just a quick note to let you know that we put the links to all the trailers for all of these movies, in the blog post that corresponds to this video, so you can watch them quickly to choose your movie because you are going. see, there will still be a lot! Apenas uma nota para avisar que colocamos os links para todos os trailers de todos esses filmes, na postagem do blog que corresponde a este vídeo, para que você possa assisti-los rapidamente para escolher seu filme porque você verá , ainda haverá muitos deles!

– Donc on commence avec la liste, alors ça va dans un ordre décroissant chronologiquement. - So we start with the list, then it goes in descending order chronologically. – Então começamos com a lista, então vai em ordem decrescente cronologicamente. Donc on commence par les films très récents, c'est-à-dire de maintenant, septembre 2019, jusqu'à à peu près 2016. So we start with very recent films, that is to say from now, September 2019, until about 2016. – Alors premier film sélectionné pour ce grand prix pour apprendre le français, eh bien c'est le film : Qu'est ce qu'on a encore fait au Bon Dieu. - Also der erste Film, der für diesen Hauptpreis ausgewählt wurde, um Französisch zu lernen, ist der Film: Was haben wir noch bei Bon Dieu gemacht? - So first film selected for this grand prize to learn French, well it's the film: What we have done to God. Eh bien c'est un film de 2019 et c'est tout simplement la suite de la comédie : “Qu'est ce qu'on a fait au Bon Dieu”, qui a énormément plu en général à mes élèves, je l'ai vu parce qu'on l'a passé à l'école. Well, it's a 2019 film and it's just a follow-up to the comedy: "What did we do to God", which I enjoyed a lot from my students? seen because we spent it in school. Et donc voilà, c'est une bonne comédie, drôle et très bien pour apprendre le français. So there you have it, it's a good comedy, funny and very good for learning French.

– Deuxième film, c'est : Le Jeu, sorti en 2018. - Second film is: The Game, released in 2018. Alors c'est un peu comme le film “Le Prénom”, c'est un peu comme une pièce de théâtre. So it's a bit like the movie “The Name”, it's a bit like a play. C'est un groupe d'amis qui se réunissent pour diner, ils commencent un jeu avec les portables, et les choses dégénèrent. Es ist eine Gruppe von Freunden, die sich zum Abendessen treffen, ein Spiel mit Laptops beginnen und die Dinge außer Kontrolle geraten. It's a bunch of friends who get together for dinner, they start a game on the cellphones, and things get out of hand. – Très intéressant au niveau du vocabulaire pour le portable, les réseaux sociaux, tout ça. - Very interesting vocabulary for the cellphone, social networks, all that. – Et puis c'est une comédie, c'est drôle. - And then it's a comedy, it's funny.

– Et troisième film sélectionné : I Feel Good. - And third film selected: I Feel Good. Bon alors c'est évidemment un titre en anglais mais c'est un film français, avec un de mes acteurs vraiment préférés du moment, c'est Jean Dujardin ! Okay so it's obviously a title in English but it's a French film, with one of my really favorite actors of the moment, it's Jean Dujardin! Je l'adore ! I love it ! C'est une comédie, c'est super drôle. It's a comedy, it's super funny. Il cherche un moyen pour s'enrichir rapidement et puis bon, je ne vais pas décrire tout le film mais c'est très sympathique, vous regarderez la bande-annonce. He's looking for a way to get rich quick and then hey, I'm not going to describe the whole movie but it's very nice, you will watch the trailer.

– Quatrième film, c'est : Tout le monde debout. - Fourth film is: Everyone standing up. C'est un film sorti en 2018 avec Franck Dubosc et Alexandra Lamy qui est la femme de Jean Dujardin. It is a film released in 2018 with Franck Dubosc and Alexandra Lamy who is the wife of Jean Dujardin. Donc c'est une comédie, un homme d'affaires qui se fait passer pour un handicapé pour draguer une fille, voilà je ne vous raconte pas la suite. Es ist also eine Komödie, ein Geschäftsmann, der vorgibt, ein behinderter Mensch zu sein, um mit einem Mädchen zu flirten. Den Rest erzähle ich Ihnen hier nicht. So it's a comedy, a businessman who pretends to be a disabled person to flirt with a girl, here I do not tell you the rest.

– Alors cinquième film maintenant sélectionné, c'est : Le Retour du héros. - So the fifth film now selected is: The Return of the Hero. Et je suis fier de l'annoncer, c'est encore avec un de mes acteurs préférés, Jean Dujardin à nouveau donc ! And I'm proud to announce it, it's still with one of my favorite actors, Jean Dujardin again! Bon cette fois-ci c'est intéressant, c'est une comédie mais un peu différente, un peu une comédie historique, ça se passe au 19e siècle donc il y a un vocabulaire un petit peu différent, c'est drôle, c'est sympa, c'est léger ! Well this time it's interesting, it's a comedy but a little different, a bit of a historical comedy, it takes place in the 19th century so there is a slightly different vocabulary, it's funny, it is nice, it's light!

– Sixième film, c'est : Le Grand Bain. - Sixth film is: Le Grand Bain. Un film de 2018, une comédie encore. A 2018 film, yet another comedy. Il s'agit d'un groupe de garçons qui ne savent pas trop quoi faire de leur vie, et ils se mettent à faire un spectacle de natation synchronisée. This is a group of boys who don't quite know what to do with their lives, and they set out to do a synchronized swimming show. Et à travers ça, ils retrouvent le sens de leur vie. And through that, they find the meaning of their life.

– On est maintenant en 2017, avec le film : Au revoir là-haut. - We are now in 2017, with the film: Goodbye there. Alors là je vais vous avouer quelque chose, je ne l'ai pas vu et tu ne l'as pas vu non plus Noemi. So now I'm going to confess something to you, I haven't seen it and you haven't seen it either Noemi. On n'a pas eu le temps de voir tous les films juste avant la vidéo. We didn't have time to see all the films just before the video. Mais je l'ai mis parce que tout simplement, j'ai demandé aux élèves de l'Académie de me donner des idées pour les films pour cette vidéo, et beaucoup d'élèves m'ont cité ce film, j'ai vu qu'il avait d'excellentes critiques. But I put it on because quite simply, I asked the students of the Academy to give me ideas for the films for this video, and a lot of students quoted me from this film, I saw that 'he had excellent reviews. C'est moins une comédie comique là, c'est plus une comédie dramatique, et je n'en dis pas plus ! It's less of a comedy there, it's more of a dramatic comedy, and I say no more! – Et d'ailleurs, s'il y a un film qui vous a énormément plu, un film français évidemment et qui n'est pas dans cette vidéo, vous pouvez nous partager cette information en laissant un commentaire ! - And besides, if there is a film that you really liked, a French film obviously and not in this video, you can share this information by leaving a comment! – Tout à fait, ça va être utile pour tout le monde. - Absolutely, it will be useful for everyone.

– Alors on passe à 2016, huitième film, c'est : La Vache. - So we go to 2016, eighth film, it's: The Cow. C'est un film très original, car il s'agit d'un paysan algérien qui va traverser toute la France pour se diriger à Paris au salon de l'agriculture. It is a very original film, because it is about an Algerian peasant who will cross all of France to go to Paris at the agricultural show. Donc c'est très drôle et en plus pour le français… – Oui, c'est intéressant parce qu'en fait, c'est un film original, il traverse un petit peu toute la France, des villages donc on voit plein de régions, on voit des accents différents, c'est vraiment différent, très intéressant pour le français, très intéressant ! So it's very funny and in addition for the French… - Yes, it's interesting because in fact, it's an original film, it crosses a little bit all of France, villages so we see lots of regions , we see different accents, it's really different, very interesting for French, very interesting! – C'est avec Lambert Wilson et Jamel Debbouze. - It's with Lambert Wilson and Jamel Debbouze.

– Alors on passe maintenant à des films un peu plus anciens, jusqu'à très anciens ! - So we now move on to older films, up to very old ones! – Так что теперь мы переходим к чуть более старым фильмам, даже очень старым! – Oui bon… On commence par : Le Petit Nicolas, un film de 2010* (*->2009). - Yes good… We start with: Le Petit Nicolas, a 2010 film * (* -> 2009). Alors je ne sais pas si vous connaissez les livres, ils sont très drôles, ça raconte la vie du petit garçon à l'école… – C'est super, autant les livres que le film. So I don't know if you know the books, they're very funny, they tell the story of the little boy's life at school… - It's great, both the books and the film. – C'est l'adaptation cinématographique de ces livres. - It's the film adaptation of those books. – Tout à fait, de Sempé et Goscinny. - Absolutely, from Sempé and Goscinny.

_ OSS 2017* (*->117) : Rio ne répond plus,et c'est encore une fois avec Jean Dujardin ! _ OSS 2017 * (* -> 117): Rio no longer responds, and it's once again with Jean Dujardin! Ce film est vraiment drôle, c'est un peu une caricature, une parodie de James Bond. This film is really funny, it's a bit of a caricature, a parody of James Bond. Et alors on a Jean Dujardin qui fait le James Bond français. And then we have Jean Dujardin doing the French James Bond. Ce film lui a d'ailleurs donné énormément de succès international à Jean Dujardin, et depuis il représente un peu le sex-symbol français, il est extraordinaire ! This film has also given him enormous international success to Jean Dujardin, and since it represents a little the French sex symbol, it is extraordinary!

– On passe à des choses beaucoup plus sérieuses, en 2008, le film : Entre les murs. - We move on to much more serious things, in 2008, the film: Entre les Murs. – Переходим к куда более серьезным вещам, 2008 год, фильм: Между стен. Donc c'est un film plus social qui raconte les problèmes sociaux actuels en France, un jeune professeur qui est dans un collège difficile de la banlieue. So it's a more social film that tells about the current social problems in France, a young professor who is in a difficult college in the suburbs. Так что это более социальный фильм, рассказывающий о текущих социальных проблемах во Франции, молодой учительнице, которая учится в сложном колледже в пригороде. C'est un film beaucoup plus dur au niveau du vocabulaire aussi. It's a much tougher film in terms of vocabulary too. – C'est typique français dans le sens que c'est un film social effectivement, ils aiment bien ces thèmes là les Français. - It's typical French in the sense that it's a social film indeed, they like these themes there the French. Au niveau du vocabulaire effectivement, donc là peut-être pour un niveau un peu plus élevé ou alors avec les sous-titres. In terms of vocabulary indeed, so there maybe for a slightly higher level or with the subtitles. Mais très intéressant et il a eu beaucoup de succès. But very interesting and he had a lot of success.

– Non, rien de rien ! - No, nothing! Non, je ne regrette rien… Donc évidemment, le film de 2007 si je ne me trompe pas : La Môme, qui raconte la vie d'Edith Piaf. No, I don't regret anything… So obviously, the 2007 film if I'm not mistaken: La Môme, which tells the story of Edith Piaf. Moi je pense que c'est vraiment un des meilleurs films français des dix ou vingt dernières années. I think it's really one of the best French films of the last ten or twenty years. C'est super quoi, c'est extraordinaire ! What a great thing, this is extraordinary! Alors bon, ce n'est pas une comédie comique mais il y a des choses drôles aussi, et puis un film extraordinaire quoi, vraiment si vous ne l'avez pas vu, vous devez le voir ! So hey, it's not a comedy comedy but there are some funny things too, and then an amazing movie what, really if you haven't seen it you have to see it!

– Le film suivant, c'est : Huit femmes, un film de 2002. - The next film is: Eight Women, a 2002 film. Alors si vous aimez le cinéma français, les actrices françaises, c'est votre film car il y a Catherine Deneuve, Émmanuelle Béart, Isabelle Huppert, plein d'actrices très connues. So if you like French cinema, French actresses, this is your film because there is Catherine Deneuve, Émmanuelle Béart, Isabelle Huppert, lots of very famous actresses. Et pour le français c'est très bien aussi, il y a beaucoup de dialogues. And for French it's also very good, there is a lot of dialogue. – Alors ce n'est pas une comédie comique là c'est plutôt policier, style Agatha Christie. - So it's not a comedy, it's more detective, Agatha Christie style. – Voilà, plutôt style Agatha Christie. – Nun, eher wie Agatha Christie. - There, more Agatha Christie style.

– Et on arrive maintenant déjà en 2001, mais c'est un film qui n'a pas pris une ride finalement, c'est : Tanguy. - And now we arrive in 2001, but it's a film that did not take a ride eventually, it's: Tanguy. Ce fameux “Tanguy” qui a eu énormément de succès, je voulais le mettre dans la première vidéo mais je n'avais plus de place ! This famous “Tanguy” which was enormously successful, I wanted to put it in the first video but I had no more room! Этот знаменитый «Tanguy», который имел огромный успех, я хотел поместить его в первое видео, но у меня не было больше места! Donc voilà, c'est l'histoire d'un jeune qui ne part pas de chez ses parents parce qu'il est bien confortable chez ses parents et donc il ne veut pas partir. So there you have it, it's the story of a young person who does not leave his parents' place because he is very comfortable with his parents and therefore he does not want to leave. Donc c'est un film typique de notre époque, en général les gens ont beaucoup aimé. So it's a typical movie of our time, in general people liked it a lot.

– On est déjà en 1995, ça fait longtemps, avec le film : La Haine, un classique maintenant du cinéma français. - We are already in 1995, it's been a long time, with the film: La Haine, now a classic of French cinema. Alors ce n'est pas du tout une comédie, c'est un film plutôt dur aussi qui raconte les problèmes sociaux des banlieues en France. So it's not at all a comedy, it's a rather harsh film also which tells about the social problems of the suburbs in France. – Exactement, donc là on voit un vocabulaire aussi… – Voilà, beaucoup d'argot, le verlan des banlieues, c'est très dur, c'est pour un niveau plus élevé. - Exactly, so here we see a vocabulary too… - There you have it, a lot of slang, the verlan of the suburbs, it's very hard, it's for a higher level. – Oui, oui ou alors bon, avec un dictionnaire si vous avez de la patience, avec les sous-titres, en tout cas c'est très, très riche et très bon pour votre français, mais c'est vrai, un peu difficile ! - Yes, yes or so good, with a dictionary if you have patience, with the subtitles, in any case it is very, very rich and very good for your French, but it's true, a little difficult !

– On est maintenant en 1993 avec un film qui est classique aussi, mais un classique de la comédie vraiment… – Tarte à la pomme. - We are now in 1993 with a film which is also classic, but a classic of the comedy really… - Apple pie. – Мы сейчас в 1993 году, фильм тоже классический, но на самом деле классическая комедия… – Яблочный пирог. – Non, on dit que ce sont des blagues tarte à la crème, c'est-à-dire des blagues très grossières mais c'est super drôle quand même, c'est évidemment : Les Visiteurs, voilà ! - No, we say that these are cream pie jokes, that is to say very crude jokes but it's super funny all the same, it's obviously: The Visitors, that's it! – Нет, мы говорим, что это шутки про кремовый пирог, то есть очень грубые шутки, но все равно это супер смешно, это очевидно: Гости, ну вот! Bon, je pense que vous connaissez parce qu'il a eu énormément de succès. Okay, I think you know because he's been so successful. Voilà, c'est avec Jean Reno et Christian Clavier, excellent. Here it is with Jean Reno and Christian Clavier, excellent.

– Ensuite, un film que votre professeur Pierre adore, c'est : Mes Meilleurs Copains, il est de 1989. - Then, a film that your teacher Pierre adores is: My Best Friends, it is from 1989. – Oui, c'est vieux, c'est vieux. - Yes, it's old, it's old. Oui, mais c'est génial parce qu'en fait il y a plein d'acteurs qui sont devenus très connus après, qui sont très jeunes à l'époque, et puis c'est super drôle. Yes, but it's great because in fact there are a lot of actors who became very famous afterwards, who were very young at the time, and then it's super funny. C'est vrai que c'est un humour un peu plus fin bon, peut-être plus français, il faut comprendre que ce sont des caricatures de personnages quoi ! It is true that it is a little more fine humor, perhaps more French, it should be understood that these are caricatures of characters what! Правда чуть более изысканный юмор, пожалуй, более французский, надо понимать, что это карикатуры на персонажей! Donc c'est avec Gérard Lanvin, avec Christian Clavier, avec Bacri, avec plein d'autres, ils sont tous habillés en “babas cools”, en hippies, on dit “baba cool” en français, c'est génial ! So ist es mit Gérard Lanvin, mit Christian Clavier, mit Bacri, mit vielen anderen, sie sind alle in "cool babas" gekleidet, in Hippies sagen wir "baba cool" auf Französisch, es ist großartig! So it’s with Gérard Lanvin, with Christian Clavier, with Bacri, with many others, they are all dressed in “cool babas”, in hippies, we say “baba cool” in French, it's great! Так и с Жераром Ланвеном, и с Кристианом Клавье, и с Бакри, и со многими другими, они все одеты как «баба крутая», как хиппи, мы говорим «баба крутая» по-французски, это здорово!

– Et on arrive au dernier film de notre liste, alors là, c'est encore un des films préférés de Pierre, de sa jeunesse, de 1985, il s'agit de : Subway. - And we come to the last film on our list, so this is still one of Pierre's favorite films, from his youth, from 1985, it is: Subway. Non pardon, de “Subway” ! No sorry, from “Subway”! – On le dit comme ça nous les Français, oui moque-toi des Français, de notre accent anglais, c'est ça ! - We French people say it like that, yes make fun of the French, our English accent, that's it! – Мы, французы, так говорим, да, смейтесь над французами, над нашим английским акцентом, вот так! Oui mais c'est fabuleux ce film, alors évidemment ce n'est pas une comédie comique, c'est un film un petit peu plus fin avec toute une ambiance. Yes, but this film is fabulous, so obviously it's not a comedy, it's a little bit thinner film with a whole atmosphere. Il y a dedans Christophe Lambert et la magnifique Isabelle Adjani qui est extraordinaire dans ce film, j'adore ce film. There is Christophe Lambert and the magnificent Isabelle Adjani who is extraordinary in this film, I love this film. C'est un film de Luc Besson, un de ses premiers. It is a film by Luc Besson, one of his first. Il y a toute une ambiance dans le métro comme ça, ça a été tourné je crois dans le métro de New York je crois, et j'adore ce film. There's a whole vibe in the subway like that, it was shot I think in the New York subway I think, and I love this movie.

– Bon et finalement Pierre, où est-ce qu'on peut trouver tous ces films ? - Well and finally Pierre, where can we find all these films? – Oui, alors vous me posez à chaque fois la question, vous espérez que je vais vous mettre des liens vers des sites pirates, tout ça. - Yes, then you ask me every time the question, you hope that I will put you links to pirate sites, all that. Eh bien non, je ne ferai pas ça,je vous laisse vous débrouiller avec ça, je ne veux rien savoir de ça ! Well no, I will not do that, I'll let you get by with that, I do not want to know anything about it! Donc en tout cas vous pouvez les trouver, vraiment ce n'est pas du tout cher, tout simplement sur Amazon.fr, vous en trouverez plein. So in any case you can find them, really it's not at all expensive, just on Amazon.fr, you will find plenty of them. Si ce sont des vieux films, ce n'est vraiment pas cher donc ça vaut le coup. If these are old movies, it's really cheap so it's worth it. Et puis il y a 50000 chaines maintenant en streaming donc je ne vais pas en citer. And then there are 50,000 channels now streaming so I won't mention any. – Des sites web, pas des chaines. - Websites, not channels. – Oui, des sites web de streaming, vous connaissez ça parfaitement. - Yes, streaming websites, you know that perfectly well. Donc voilà, je vous laisse de toute manière des liens dans l'article. So here, I leave you anyway links in the article. – Et pour finir, c'est vous qui allez choisir le gagnant de la Palme d'Or de cette liste de films, donc mettez-nous dans les commentaires votre film préféré. - And finally, you are going to choose the winner of the Palme d'Or from this list of films, so give us your favorite film in the comments. – Parmi la liste ! - Among the list! Vous mettez celui que vous préférez, si vous ne les avez pas tous vus, vous pouvez les regarder ! You put the one you like best, if you haven't seen them all, you can watch them! Regardez la bande-annonce, et puis on mettra dans les réseaux sociaux, je vous enverrai celui qui a gagné en regardant tous les commentaires, finalement, c'est celui qui aura le plus de votes ! Watch the trailer, and then we'll post on social networks, I'll send you the one who won by looking at all the comments, finally, it's the one who will have the most votes! – A dimanche prochain ! Au revoir !

– Au revoir !