×

We use cookies to help make LingQ better. By visiting the site, you agree to our cookie policy.


image

français avec Pierre, CHOC CULTUREL EN FRANCE : Le plus surprenant des Français ! 😱😂

CHOC CULTUREL EN FRANCE : Le plus surprenant des Français ! 😱😂

- Bonjour ! - Bonjour tout le monde !

- Alors aujourd'hui, on va faire une vidéo un peu différente, on va parler des différences culturelles, des chocs culturels. Alors, je ne sais pas si vous savez, en fait moi je suis moitié japonaise, moitié espagnole et j'ai vécu en France quand j'étais jeune.

- Oui, donc tu as vécu deux ans à Paris, quand tu avais vers...

- ...17 ans. - 18 ans, 17 ans, d'accord. Et après on a vécu nous ensemble, un an à Bordeaux.

- C'est vrai.

- Et on va en France très régulièrement, donc tu vas nous raconter.

- Voilà, je vais vous raconter ce qui m'a surprise en tant qu'étrangère, en France. Et c'est mon opinion personnelle, je ne dis pas que ce sont des généralités.

- Bien sûr, bien sûr. Alors justement, si vous, vous avez d'autres opinions, c'est très intéressant vraiment, j'aimerais vraiment que vous nous racontiez des anecdotes ou ce qui vous a choqués quand vous êtes arrivés en France. Ou même pour les propres Français, si vous, ça vous a surpris ce que disent les étrangers de nous.

- Et dites-nous de quel pays vous êtes ! Alors n'oubliez pas de vous abonner, pour ne rater aucune de nos vidéos, et on commence! Et donc on commence fort, parce que on va commencer avec un thème un peu particulier : les toilettes.

- Oui, alors les toilettes c'est très important, c'est le premier point. Ce qui m'a surprise c'est que très souvent dans les maisons, c'est séparé avec la salle de bains.

- Oui ?

- Et en fait, bon ça au Japon aussi c'est comme ça, mais très souvent il n'y a pas un robinet pour se laver les mains, alors je ne comprends pas... - On est très sale.

- Pourquoi ils le séparent, si après il faut quand même que tu ailles à la salle de bains ?

- On fait pipi, et après on ne se lave pas les mains. Mais non !

- Ah, c'est ça !

- Mais en fait oui, c'est vrai que des fois il n'y a pas de robinet pour se laver les mains, mais parce que c'est trop petit justement ! Donc en fait, on va à la cuisine ou à la salle de bains à côté, pour se laver les mains, voilà.

- Je trouve ça pas pratique ! Alors le deuxième point qui m'a surprise, où j'ai eu du mal à m'habituer, c'est qu'ils déjeunent très tôt.

- Donc on passe des toilettes au déjeuner, donc très bonne transition.

- Et en France, oui tout ferme entre midi et deux, c'est la pause déjeuner. Et pour moi, ça c'est un peu trop tôt ! Moi quand j'étais jeune surtout, vers midi, c'est quand enfin j'étais prête après le petit déjeuner, tranquille, de sortir faire des choses, à la banque... Et là, tout était fermé !

- Peut-être qu'on se lève un petit peu plus tôt, bon ça c'est ton côté espagnol, c'est vrai qu'en Espagne, ils déjeunent vers 2h-3h donc c'est un peu spécial aussi. Ok, donc maintenant on a parlé des toilettes, du déjeuner, maintenant on va parler un petit peu des personnes, des Français, des gens.

- Oui. Alors le troisième point qui m'avait surprise, c'est quand les gens se disent bonjour et ils s'embrassent. Alors première chose qui m'avait surprise, c'était que les garçons s'embrassent aussi entre eux.

- Oui, alors ça dépend vraiment des régions, et surtout ça dépend des milieux, et de l'âge, etc. Mais c'est vrai que dans la famille souvent on s'embrasse, si jamais je vois mon oncle, ou mes parents bien sûr, mon père. Mais après aussi, ça dépend dans quel milieu, dans le milieu de la restauration, où on sort beaucoup... Mais ça, ça dépend. Mais c'est vrai que souvent, les garçons s'embrassent.

- Oui. Et une autre chose, c'est qu'on ne sait jamais combien de fois il faut s'embrasser.

- Combien de bises on se fait.

- Voilà ! ici, moi j'étais habituée à deux. - Oui. Mais très souvent, je voyais que l'autre personne faisait comme ça, il y en a c'est trois, quatre, c'est un peu...

- Bon le plus commun, c'est deux. Mais c'est vrai qu'il y a des régions comme Montpellier où c'est trois. Et même, il y a d'autres régions où c'est quatre, pour moi c'est un peu exagéré, moi j'ai toujours fait deux. Par contre, qu'on soit bien d'accord, si c'est dans une situation très formelle au travail, par exemple si vous ne connaissez pas quelqu'un, généralement on se serre la main, même si c'est une femme et un homme.

- Alors le quatrième point qui m'avait surprise en France, c'est la politesse, les gens se vouvoient beaucoup plus, et aussi c'est beaucoup plus formel, je ne sais pas, on dit beaucoup plus bonjour, au revoir, merci, s'il vous plait, qu'ici.

- Oui, parfois c'est même un peu exagéré donc tu trouves, par rapport à l'Espagne, notamment.

- En fait ce qui m'avait surprise, c'était surtout entre des jeunes. Si on est un peu jeune, du même âge, c'est beaucoup plus informel en Espagne. Et j'ai été surprise qu'on me vouvoie.

- Oui, on vouvoie beaucoup plus, voilà, et puis on est beaucoup plus à cheval sur certains principes, comme dire "bonjour" avant de commencer une phrase, "s'il vous plaît", "excusez-moi", "auriez-vous", etc. C'est vrai que dans un langage formel dans un magasin, commerce, eh oui.

- Vous êtes plus polis les Français ! - Mais oui, c'est bien aussi !

- Alors le cinquième point c'est le silence, ça, ça m'avait surprise. En Espagne, on est un peu bruyants, bon. Par exemple dans des restaurants, je trouvais que les gens parlaient tout doucement, il n'y avait pas beaucoup de bruit, on osait à peine faire du bruit.

- Mais oui parce que les autres sont en train de manger, et quand on mange en général, on préfère manger sans des hurlements. Bon enfin, après ça dépend le type de restaurant.

- Oui, mais bon, c'est vrai que même à Bordeaux, je trouve que toute la ville est silencieuse.

- Eh oui, on est... Bon, il faut dire que les Espagnols, c'est un cas à part.

- Par contre, pour boire de l'alcool, c'est le sixième point, ça a à voir avec l'habitude. Je trouve que les Français, quand ils se mettent à boire, ils ne s'arrêtent plus !

- On est des ivrognes ! - Jusqu'à être ivres morts, que ça se fait beaucoup moins d'aller prendre juste une bière, un petit verre en discutant. Ça devient vite...

- Là c'est vrai, j'avoue que par rapport à l'Espagne, les Espagnols je dirais, bon, ce sont des généralités bien sûr, mais ils savent mieux boire que nous. C'est-à-dire qu'ils sont capables de boire un petit peu, d'être gais, joyeux.

- Voilà, et s'arrêter là !

- Nous je pense, mais vous nous le direz dans les commentaires, les Anglais et les Allemands, je crois qu'on vous ressemble davantage, parce que je vois souvent des Anglais, quand ils boivent, c'est... Et les Allemands aussi, donc je crois qu'on leur ressemble davantage. Et c'est vrai que ça des fois, c'est un peu lourd.

- Alors le septième point, c'est quelque chose avec quoi j'ai eu du mal à m'habituer à ce point. C'est que je trouve que les Français se plaignent énormément. C'est comme le sport national, râler ! C'est tout le temps, le moindre petit truc qui n'est vraiment pas important, ça devient... Et moi je me disais : "Ah cette personne est mal, ça l'affecte", je me sentais mal pour elle, et en fait, apparemment non.

- Mais non ! Mais c'est parce que c'est une culture, c'est-à-dire qu'on revendique nos droits, on râle, on se plaint oui, mais c'est pour que les choses aillent mieux, pour dire ça ne va pas, on peut améliorer les choses ! Non !

- Je ne sais pas, moi j'ai l'impression que... Qu'est-ce que vous en pensez les Français ?

- C'est vrai, c'est vrai... C'est vrai qu'on a tendance à râler. Bon, ça fait partie peut-être de notre façon d'être. Donc si vous voyez les Français, ou vous rencontrez un Français, et puis il dit : " Ouais, ouais, je sais pas, ouais, fait chier...".

- Oui, c'est la phrase qu'on entend le plus.

- "Oh, ça fait chier". Eh bien ne vous inquiétez pas pour lui, il n'est pas très malheureux, des fois c'est plus une habitude, une façon d'être.

- Et finalement, ce qui m'avait étonnée aussi, c'est le temps. Bon, il faut dire, moi j'étais allée vivre à Paris. Alors jusque là dans ma vie, jamais je n'avais fait attention à s'il y avait du soleil, s'il n'y avait pas de soleil, le soleil était quelque chose qui était toujours un peu là. C'est vrai que des fois il fait mauvais, des fois non, mais bon. Et à Paris, je me suis rendue compte qu'en fait le soleil était quelque chose de très important, parce qu'on ne le voit jamais.

- Mais je crois que juste les deux ans où tu es allée à Paris..

- Ah, c'était toujours gris, toujours !

- Il y a eu une année spéciale, où vraiment il a fait très mauvais. Maintenant, ça c'est Paris, d'accord ? Ou le nord de la France. Parce que le climat est totalement différent dans le sud-ouest, et encore plus du côté de la Méditerranée, où c'est un temps super agréable !

- Alors à Paris, je trouvais que c'était toujours gris.

- C'est vrai.

Mais on ne va pas à Paris pour le temps ! On y va parce que c'est la plus belle ville du monde!

- C'est vrai.

Par contre la ville, c'est vrai qu'elle est très jolie. Bon et vous, si vous vivez en France, ou vous avez vécu en France, ou vous y êtes allés en vacances, je ne sais pas. Racontez-nous ce qui vous a surpris, vous. Ça nous intéresse, dans les commentaires.

- Super intéressant, ça me tarde de voir ça parce qu'en plus, en fonction des pays, eh bien il y a des choses surprenantes, ou non ! Donc c'est vraiment très intéressant, et puis dites-nous si vous êtes d'accord avec tes sensations, tes opinions.

- Comme toujours, toute la transcription, tout ça, c'est dans le blog.

- Oui, on vous laisse le lien sous la vidéo ou sur la vidéo, donc vous retrouverez le podcast, la transcription, peut-être un exercice, on verra si on en fait pour cette vidéo, etc. On se retrouve dans les réseaux sociaux, et dimanche prochain !

- Au revoir !

- Au revoir !

CHOC CULTUREL EN FRANCE : Le plus surprenant des Français ! 😱😂 CULTURAL SHOCK IN FRANCE: The most surprising of the French! 😱😂 フランスの文化的衝撃:最も驚くべきフランス人!😱😂 CULTURELE SCHOK IN FRANKRIJK: De meest verrassende Fransman! 😱😂 CHOQUE CULTURAL NA FRANÇA: O francês mais surpreendente! 😱😂 FRANSA'DA KÜLTÜREL ŞOK: En şaşırtıcı Fransız! 😱😂

- Bonjour ! - Bonjour tout le monde !

- Alors aujourd'hui, on va faire une vidéo un peu différente,  on va parler des différences culturelles, des chocs culturels. - So today, we're going to make a slightly different video, we're going to talk about cultural differences, cultural shocks. - Então, hoje, vamos fazer um vídeo um pouco diferente, vamos falar sobre diferenças culturais, choques culturais. Alors, je ne sais pas si vous savez,  en fait moi je suis moitié japonaise, moitié espagnole  et j'ai vécu en France quand j'étais jeune. So, I don't know if you know, I'm actually half Japanese, half Spanish and I lived in France when I was young. Então, não sei se você sabe, na verdade sou meio japonês, meio espanhol e morei na França quando era jovem.

- Oui, donc tu as vécu deux ans à Paris, quand tu avais vers... - Yes, so you lived two years in Paris, when you were around ... - Sim, então você morou dois anos em Paris, quando você estava por perto ...

- ...17 ans. - ... 17 anos. - 18 ans, 17 ans, d'accord. - Here, I will tell you what surprised me as a foreigner, in France. And this is my personal opinion, I'm not saying that these are generalities. - 18, 17, ok. Et après on a vécu nous ensemble, un an à Bordeaux. And then we lived together, a year in Bordeaux. E então moramos juntos, um ano em Bordeaux.

- C'est vrai. - It's true.

- Et on va en France très régulièrement, donc tu vas nous raconter. - And we go to France very regularly, so you'll tell us. - E nós vamos à França muito regularmente, então você vai nos contar.

- Voilà, je vais vous raconter ce qui m'a surprise en tant qu'étrangère, en France. - There, I'm going to tell you what surprised me as a foreigner in France. - Pronto, vou contar o que me surpreendeu como estrangeiro na França. Et c'est mon opinion personnelle, je ne dis pas que ce sont des généralités. And that's my personal opinion, I'm not saying these are generalities. E essa é minha opinião pessoal, não estou dizendo que são generalidades.

- Bien sûr, bien sûr. Alors justement, si vous, vous avez d'autres opinions,  c'est très intéressant vraiment,  j'aimerais vraiment que vous nous racontiez des anecdotes  ou ce qui vous a choqués quand vous êtes arrivés en France. So precisely, if you have other opinions, it's really very interesting, I would really like you to tell us anecdotes or what shocked you when you arrived in France. Então, precisamente, se você tem outras opiniões, é realmente muito interessante, eu realmente gostaria que você nos contasse anedotas ou o que o chocou quando você chegou na França. Ou même pour les propres Français,  si vous, ça vous a surpris ce que disent les étrangers de nous. Or even for the own French, if you, it surprised you what foreigners say about us. Ou mesmo para os próprios franceses, se é que te surpreendeu o que os estrangeiros falam de nós.

- Et dites-nous de quel pays vous êtes ! - And tell us what country you're from! Alors n'oubliez pas de vous abonner, pour ne rater aucune de nos vidéos,  et on commence! So don't forget to subscribe, so you don't miss any of our videos, and let's get started! Portanto, não se esqueça de se inscrever, para não perder nenhum de nossos vídeos, e vamos começar! Et donc on commence fort,  parce que on va commencer avec un thème un peu particulier : les toilettes. And so we start strong, because we are going to start with a rather particular theme: the toilets. E então estamos começando fortes, porque vamos começar com um tema um tanto específico: os banheiros.

- Oui, alors les toilettes c'est très important, c'est le premier point. - Yes, then the toilet is very important, it is the first point. Ce qui m'a surprise c'est que très souvent dans les maisons,  c'est séparé avec la salle de bains. What surprised me is that very often in the houses, it is separated with the bathroom.

- Oui ?

- Et en fait, bon ça au Japon aussi c'est comme ça,  mais très souvent il n'y a pas un robinet pour se laver les mains,  alors je ne comprends pas... - On est très sale. - And in fact, well that in Japan too it is like that, but very often there is not a tap to wash the hands, so I do not understand ... - We are very dirty. - E de fato, bom que no Japão também é assim, mas muitas vezes não tem torneira para lavar as mãos, então eu não entendo ... - Estamos muito sujos.

- Pourquoi ils le séparent, si après il faut quand même que tu ailles à la salle de bains ? - Why do they separate him, if afterwards you still have to go to the bathroom? - Por que o separam, se depois ainda tem que ir ao banheiro?

- On fait pipi, et après on ne se lave pas les mains. - We pee, and then we do not wash our hands. - Fazemos xixi e depois não lavamos as mãos. Mais non !

- Ah, c'est ça !

- Mais en fait oui,  c'est vrai que des fois il n'y a pas de robinet pour se laver les mains,  mais parce que c'est trop petit justement ! - But in fact yes, it is true that sometimes there is no tap to wash your hands, but because it is too small precisely! - Mas na verdade sim, é verdade que às vezes não tem torneira para lavar as mãos, mas justamente porque é muito pequena! Donc en fait, on va à la cuisine ou à la salle de bains à côté,  pour se laver les mains, voilà. So actually, we go to the kitchen or the bathroom next door, to wash our hands, that's it. Então, na verdade, a gente vai na cozinha ou no banheiro ao lado, para lavar as mãos, é isso.

- Je trouve ça pas pratique ! - I find that impractical! - Acho isso impraticável! Alors le deuxième point qui m'a surprise, où j'ai eu du mal à m'habituer,  c'est qu'ils déjeunent très tôt. So the second thing that surprised me, where I had trouble getting used to it, is that they eat very early. Então, o segundo ponto que me surpreendeu, e ao qual tive dificuldade para me acostumar, é que eles tomam o café da manhã muito cedo.

- Donc on passe des toilettes au déjeuner, donc très bonne transition. - So we go from the toilet to lunch, so very good transition.

- Et en France, oui tout ferme entre midi et deux, c'est la pause déjeuner. - And in France, yes everything closes between noon and two, it's the lunch break. Et pour moi, ça c'est un peu trop tôt ! And for me, that's a little too early! E para mim, é um pouco cedo! Moi quand j'étais jeune surtout,  vers midi, c'est quand enfin j'étais prête après le petit déjeuner, tranquille,  de sortir faire des choses, à la banque...  Et là, tout était fermé ! Me when I was young especially, around noon, when I was finally ready after breakfast, quiet, going out to do things, at the bank ... And there, everything was closed!

- Peut-être qu'on se lève un petit peu plus tôt, bon ça c'est ton côté espagnol,  c'est vrai qu'en Espagne, ils déjeunent vers 2h-3h donc c'est un peu spécial aussi. - Maybe we get up a little earlier, well that's your Spanish side, it's true that in Spain, they have lunch around 2 to 3 a.m. so it's a bit special too. - Talvez nos levantemos um pouco mais cedo, bem, esse é o seu lado espanhol, é verdade que na Espanha eles almoçam por volta das 2 às 3 da manhã, então é um pouco especial também. Ok, donc maintenant on a parlé des toilettes, du déjeuner,  maintenant on va parler un petit peu des personnes, des Français, des gens. Ok, so now we've talked about the toilets, lunch, now we're going to talk a little bit about people, the French, people. Ok, agora falamos sobre os banheiros, almoço, agora vamos falar um pouco sobre as pessoas, os franceses, as pessoas.

- Oui. Alors le troisième point qui m'avait surprise,  c'est quand les gens se disent bonjour et ils s'embrassent. So the third point that surprised me was when people say hello and they kiss. O terceiro ponto que me surpreendeu foi quando as pessoas dizem olá e se beijam. Alors première chose qui m'avait surprise,  c'était que les garçons s'embrassent aussi entre eux. So the first thing that surprised me was that the boys also kiss each other. Então, a primeira coisa que me surpreendeu foi que os meninos também se beijam.

- Oui, alors ça dépend vraiment des régions,  et surtout ça dépend des milieux, et de l'âge, etc. - Yes, so it really depends on the regions, and above all it depends on the environment, and on age, etc. - Sim, depende muito da região, e acima de tudo depende do ambiente, da idade, etc. Mais c'est vrai que dans la famille souvent on s'embrasse,  si jamais je vois mon oncle, ou mes parents bien sûr, mon père. But it's true that in the family we often kiss, if I ever see my uncle, or my parents of course, my father. Mas é verdade que na família costumamos beijar, se eu alguma vez vejo meu tio, ou meus pais, é claro, meu pai. Mais après aussi, ça dépend dans quel milieu,  dans le milieu de la restauration, où on sort beaucoup... Mais ça, ça dépend. But also afterwards, it depends in which environment, in the restaurant industry, where we go out a lot ... But that depends. Mas também depois, depende de qual ambiente, na indústria de restaurantes, onde a gente sai muito ... Mas depende. Mais c'est vrai que souvent, les garçons s'embrassent. But it's true that boys often kiss. Mas é verdade que os meninos costumam se beijar.

- Oui. Et une autre chose, c'est qu'on ne sait jamais combien de fois il faut s'embrasser. And another thing is you never know how many times to kiss. E outra coisa é que você nunca sabe quantas vezes beijar.

- Combien de bises on se fait. - How many kisses we do. - Quantos beijos vamos dar.

- Voilà ! - Voilà! ici, moi j'étais habituée à deux. here, I was used to two. - Oui. Mais très souvent, je voyais que l'autre personne faisait comme ça,  il y en a c'est trois, quatre, c'est un peu... But very often, I saw that the other person was doing like that, there are, it's three, four, it's a little ... Mas muitas vezes eu vi que a outra pessoa tava fazendo assim, são, são três, quatro, é um pouco ...

- Bon le plus commun, c'est deux. - Well the most common is two. Mais c'est vrai qu'il y a des régions comme Montpellier où c'est trois. But it is true that there are regions like Montpellier where there are three. Et même, il y a d'autres régions où c'est quatre, pour moi c'est un peu exagéré,  moi j'ai toujours fait deux. And even there are other regions where it's four, for me it's a bit exaggerated, I have always done two. Par contre, qu'on soit bien d'accord,  si c'est dans une situation très formelle au travail,  par exemple si vous ne connaissez pas quelqu'un, généralement on se serre la main,  même si c'est une femme et un homme. On the other hand, let's agree, if it's in a very formal situation at work, for example if you don't know someone, generally we shake hands, even if it's a woman and a man. Por outro lado, vamos combinar, se for em uma situação muito formal no trabalho, por exemplo se você não conhece alguém, costumamos apertar a mão, mesmo que seja uma mulher e um homem.

- Alors le quatrième point qui m'avait surprise en France, c'est la politesse,  les gens se vouvoient beaucoup plus, et aussi c'est beaucoup plus formel,  je ne sais pas, on dit beaucoup plus bonjour, au revoir, merci, s'il vous plait, qu'ici. - Then the fourth point that surprised me in France is the politeness, the people are a lot more, and also it's much more formal, I do not know, we say a lot more hello, goodbye, thank you , please, that here.

- Oui, parfois c'est même un peu exagéré donc tu trouves,  par rapport à l'Espagne, notamment. - Yes, sometimes it's even a little exaggerated so you find, compared to Spain, in particular.

- En fait ce qui m'avait surprise, c'était surtout entre des jeunes. - In fact what surprised me, it was especially between young people. Si on est un peu jeune, du même âge, c'est beaucoup plus informel en Espagne. If you're a little young, the same age, it's much more informal in Spain. Se você é um pouco jovem, da mesma idade, é muito mais informal na Espanha. Et j'ai été surprise qu'on me vouvoie. And I was surprised to be seen. E fiquei surpreso ao ser visto.

- Oui, on vouvoie beaucoup plus, voilà,  et puis on est beaucoup plus à cheval sur certains principes,  comme dire "bonjour" avant de commencer une phrase,  "s'il vous plaît", "excusez-moi", "auriez-vous", etc. - Yes, we see a lot more, that's it, and then we are much more straddling certain principles, like saying "hello" before starting a sentence, "please", "excuse me", "would you- you, etc. - Sim, falamos muito mais, é isso, e então estamos muito mais abrangendo certos princípios, como dizer "olá" antes de começar uma frase, "por favor", "com licença", "teria -" você ", etc. C'est vrai que dans un langage formel dans un magasin, commerce, eh oui. It is true that in a formal language in a store, trade, yes.

- Vous êtes plus polis les Français ! - You are more polite the French! - Você é mais educado o francês! - Mais oui, c'est bien aussi ! - Yes, that's good too!

- Alors le cinquième point c'est le silence, ça, ça m'avait surprise. - So the fifth point is silence, that surprised me. En Espagne, on est un peu bruyants, bon. In Spain, we are a bit noisy, good. Par exemple dans des restaurants,  je trouvais que les gens parlaient tout doucement,  il n'y avait pas beaucoup de bruit, on osait à peine faire du bruit. For example in restaurants, I found that people spoke very quietly, there was not much noise, we hardly dared to make noise. Por exemplo, em restaurantes, descobri que as pessoas falavam muito baixo, não havia muito barulho, dificilmente nos atrevíamos a fazer barulho.

- Mais oui parce que les autres sont en train de manger,  et quand on mange en général, on préfère manger sans des hurlements. - Yes, because the others are eating, and when we eat in general, we prefer to eat without screaming. - Sim, porque os outros estão comendo, e quando comemos em geral, preferimos comer sem gritar. Bon enfin, après ça dépend le type de restaurant. Well finally, after that depends the type of restaurant. Bem, depois disso depende o tipo de restaurante.

- Oui, mais bon, c'est vrai que même à Bordeaux,  je trouve que toute la ville est silencieuse. - Yes, but hey, it's true that even in Bordeaux, I find that the whole city is silent.

- Eh oui, on est... Bon, il faut dire que les Espagnols, c'est un cas à part. - Yes, we are ... Well, it must be said that the Spaniards, it is a case apart.

- Par contre, pour boire de l'alcool, c'est le sixième point,  ça a à voir avec l'habitude. - By cons, to drink alcohol, this is the sixth point, it has to do with the habit. Je trouve que les Français, quand ils se mettent à boire, ils ne s'arrêtent plus ! I find that the French, when they start drinking, they don't stop!

- On est des ivrognes ! - We're drunks! - Jusqu'à être ivres morts,  que ça se fait beaucoup moins d'aller prendre juste une bière,  un petit verre en discutant. - Until being drunk dead, it is much less to go just take a beer, a small drink while talking. Ça devient vite... It gets fast ...

- Là c'est vrai, j'avoue que par rapport à l'Espagne, les Espagnols je dirais, bon,  ce sont des généralités bien sûr, mais ils savent mieux boire que nous. - There it is true, I admit that compared to Spain, the Spaniards I would say, well, they are generalities of course, but they know better drink than us. C'est-à-dire qu'ils sont capables de boire un petit peu, d'être gais, joyeux. That is to say, they are able to drink a little bit, to be cheerful, happy.

- Voilà, et s'arrêter là ! - There, and stop there!

- Nous je pense, mais vous nous le direz dans les commentaires,  les Anglais et les Allemands, je crois qu'on vous ressemble davantage,  parce que je vois souvent des Anglais, quand ils boivent, c'est...  Et les Allemands aussi, donc je crois qu'on leur ressemble davantage. - We think, but you'll tell us in the commentaries, the English and the Germans, I think we're more like you, because I often see English people, when they drink, it's ... And the Germans so, I think we're more like them. Et c'est vrai que ça des fois, c'est un peu lourd. And it's true that sometimes it's a bit heavy.

- Alors le septième point,  c'est quelque chose avec quoi j'ai eu du mal à m'habituer à ce point. - So the seventh point is something that I had a hard time getting used to at this point. C'est que je trouve que les Français se plaignent énormément. It is because I find that the French complain a lot. C'est comme le sport national, râler ! It's like national sport, bitch! C'est tout le temps, le moindre petit truc qui n'est vraiment pas important,  ça devient... Et moi je me disais : "Ah cette personne est mal, ça l'affecte", je me sentais mal pour elle, et en fait, apparemment non. It's all the time, the slightest little thing that is really not important, it becomes ... And I said to myself: "Ah this person is bad, it affects her", I felt bad for her, and in fact, apparently not.

- Mais non ! Mais c'est parce que c'est une culture,  c'est-à-dire qu'on revendique nos droits, on râle, on se plaint oui,  mais c'est pour que les choses aillent mieux,  pour dire ça ne va pas, on peut améliorer les choses ! But it's because it's a culture, that is to say that we claim our rights, we moan, we complain, yes, but it's for things to get better, to say that it is not right no, we can improve things! Non !

- Je ne sais pas, moi j'ai l'impression que... Qu'est-ce que vous en pensez les Français ? - I don't know, I have the impression that ... What do you think the French?

- C'est vrai, c'est vrai... C'est vrai qu'on a tendance à râler. - It's true, it's true ... It's true that we tend to bitch. Bon, ça fait partie peut-être de notre façon d'être. Well, maybe that's part of our way of being. Donc si vous voyez les Français, ou vous rencontrez un Français, et puis il dit : " Ouais, ouais, je sais pas, ouais, fait chier...". So if you see the French, or you meet a French, and then he says: "Yeah, yeah, I don't know, yeah, piss off ...".

- Oui, c'est la phrase qu'on entend le plus. - Yes, that's the phrase we hear the most.

- "Oh, ça fait chier". - "Oh, that pisses". Eh bien ne vous inquiétez pas pour lui, il n'est pas très malheureux,  des fois c'est plus une habitude, une façon d'être. Well don't worry about him, he's not very unhappy, sometimes it's more of a habit, a way of being.

- Et finalement, ce qui m'avait étonnée aussi, c'est le temps. - And finally, what surprised me too was the weather. Bon, il faut dire, moi j'étais allée vivre à Paris. Well, it must be said, I had gone to live in Paris. Alors jusque là dans ma vie, jamais je n'avais fait attention à s'il y avait du soleil,  s'il n'y avait pas de soleil,  le soleil était quelque chose qui était toujours un peu là. So until then in my life, I had never paid attention to whether there was sun, if there was no sun, the sun was something that was always a little there. C'est vrai que des fois il fait mauvais, des fois non, mais bon. It is true that sometimes it is bad, sometimes not, but good. Et à Paris, je me suis rendue compte qu'en fait le soleil  était quelque chose de très important, parce qu'on ne le voit jamais. And in Paris, I realized that in fact the sun was something very important, because we never see it.

- Mais je crois que juste les deux ans où tu es allée à Paris.. - But I think just the two years you went to Paris ...

- Ah, c'était toujours gris, toujours ! - Ah, it was always gray, always!

- Il y a eu une année spéciale, où vraiment il a fait très mauvais. - There was a special year, when the weather was really bad. Maintenant, ça c'est Paris, d'accord ? Now this is Paris, okay? Ou le nord de la France. Parce que le climat est totalement différent dans le sud-ouest,  et encore plus du côté de la Méditerranée, où c'est un temps super agréable ! Because the climate is totally different in the southwest, and even more so on the Mediterranean side, where the weather is super pleasant!

- Alors à Paris, je trouvais que c'était toujours gris. - So in Paris, I thought it was always gray.

- C'est vrai.

Mais on ne va pas à Paris pour le temps ! But we're not going to Paris for the time being! On y va parce que c'est la plus belle ville du monde!

- C'est vrai.

Par contre la ville, c'est vrai qu'elle est très jolie. On the other hand the city, it is true that it is very pretty. Bon et vous, si vous vivez en France, ou vous avez vécu en France,  ou vous y êtes allés en vacances, je ne sais pas. Okay and you, if you live in France, or you lived in France, or you went on vacation, I don't know. Racontez-nous ce qui vous a surpris, vous. Ça nous intéresse, dans les commentaires.

- Super intéressant, ça me tarde de voir ça parce qu'en plus,  en fonction des pays, eh bien il y a des choses surprenantes, ou non ! - Super interesting, I can't wait to see that because in addition, depending on the country, well there are surprising things, or not! Donc c'est vraiment très intéressant,  et puis dites-nous si vous êtes d'accord avec tes sensations, tes opinions. So it's really very interesting, and then tell us if you agree with your feelings, your opinions.

- Comme toujours, toute la transcription, tout ça, c'est dans le blog.

- Oui, on vous laisse le lien sous la vidéo ou sur la vidéo,  donc vous retrouverez le podcast, la transcription,  peut-être un exercice, on verra si on en fait pour cette vidéo, etc. - Yes, we leave you the link under the video or on the video, so you will find the podcast, the transcription, perhaps an exercise, we will see if we made some for this video, etc. On se retrouve dans les réseaux sociaux, et dimanche prochain ! See you on social networks, and next Sunday!

- Au revoir !

- Au revoir !