×

We use cookies to help make LingQ better. By visiting the site, you agree to our cookie policy.


image

Chansons françaises, Chagrin d’Amour - Chacun fait c'qui lui plaît

Chagrin d'Amour - Chacun fait c'qui lui plaît

Voici un rap considéré comme le premier rap en français sorti en 1981. Tout d'abord, analysons quelques mots de vocabulaire..

°°°

Kleenex = marque de mouchoirs en papier

Boulogne = ville à l'Ouest de Paris

lino = revêtement de sol en PVC

Ondine = modèle de voiture des années 60

kesta = qu'est-ce que tu as?

waters = WC

Cœur Croisé = modèle d'une marque connue de soutien-gorges

cageots = filles pas très belles (en argot)

Ron-Ron = marque de nourriture pour chat

Eminences = marque de sous-vêtements féminins

Petits Bateaux = marque de sous-vêtements pour les enfants

j'aspirateur = je passe l'aspirateur

°°°

(fond sonore en anglais)

Cinq heures du mat' j'ai des frissons

Je claque des dents et je monte le son

Seul sur le lit dans mes draps bleus froissés

C'est l'insomnie, sommeil cassé

Je perds la tête et mes cigarettes

Sont toutes fumées dans l'cendrier

C‘est plein d'Kleenex et d'bouteilles vides

Je suis tout seul, tout seul, tout seul

Pendant qu'Boulogne se désespère

J'ai d'quoi m'remplir un dernier verre

Clac ! fait le verre en tombant sur le lino

Je me coupe la main en ramassant les morceaux

Je stérilise, les murs qui dansent

L'alcool ça grise et ça commence

«Yeah Yeah Yeah Yeah»

Font les moutons sur le parquet

«Et à ce moment-là, qu'est-ce que vous avez fait ?»

J'crois que j'ai remis la radio

Chacun fait, fait, fait

C'qui lui plaît, plaît, plaît

L'précipice est au bout

Précipice on s'en fout !

Chacun fait, fait, fait

C'qui lui plaît, plaît, plaît

Toutes les étoiles qui brillent

Qu'est-ce qu'elles ont à me dire les étoiles ?

Six heures du mat faut qu'j'trouve à boire

Liqueurs fortes ou café noir

J'brûle un feu rouge, police, patrouille

Je serre les fesses y a rien qui presse

«Quatre, cinq francs ma rose»

Crie le p'tit Chose dans l'matin rose

J'gare mon Ondine sous ses comptines

«hey kesta-là, kesta ta?»

Tout près d'une Poste y a un p'tit bar

Je pousse la porte et je viens m'asseoir

Trois, quatre patibulaires

Tapent le carton dans les waters

Toute seule au bar dans un coin noir

Une blonde platine sirote sa fine

Elle dit : «Champagne», je l'accompagne

Elle dit : «Cinquante», j'lui dis : «ça m'tente»

«et vous êtes rentrés comment ?»

Dans ma voiture... Ah !

Y avait toujours le même air à la radio.

Chacun fait, fait, fait

C'qui lui plaît plaît, plaît

Que d'pression dans les bars

Personne te pousse à boire

Chacun fait, fait, fait

C'qui lui plaît, plaît, plaît

Les gens ont d'ces manies…

La décalcomanie

Sept heures du mat', l'hôtel

Je paie, j'abrège,

Je fouille mes poches

Je sais : c'est moche

Son sourire rouge son corps qui bouge

Elle fait glisser son Cœur Croisé

Sur sa peau bronzée

T'as les bas Nylon qui filent sur l'édredon

Ses ongles m'accrochent : «Tu viens, chéri ?»

Le lit qui craque et les volets claquent

Seul dans le lit dans ses draps bleus froissés

Sur sa peau lisse mes doigts glacés

Elle prend la pose pense à autre chose

Ses yeux miroirs renvoient mon regard

Des anges pressés dans ce bleu glacé

Me disent : «C'est l'heure»

J'leur dis : «Quelle heure ?»

«Et vous vous souvenez vraiment pas de c'qui s'est passé ?»

Non, vraiment pas.

Chacun fait, fait, fait

C'qui lui plaît, plaît, plaît

Sous mes pieds y a la terre

Sous tes pieds y a l'enfer

Chacun fait, fait, fait

C'qui lui plaît, plaît, plaît

Mon Dieu, j'peux même pas jouir

Tant pis pour toi il faut dormir

Alors je me sauve dans le matin gris

C'est plein d'cageots et pas d'taxi

Les chats qui s'tapent leur p'tit Ron-Ron

Les Eminences les Petits Bateaux

Porte de la Chapelle

Je me sens pas belle

Mes bigoudis sont plus en plis

Dans mon studio j'aspirateur

Ma vidéo m'fait un peu peur

Madame Pipi a des ennuis

Monsieur Papa s'fait du tracas

Dans les logis des mal lotis

Bébé vomit sa bouillie

Huit heures du mat' j'ai des frissons

Je claque des dents et je monte le son

Seule sur le lit dans mes draps bleus froissés

C'est l'insomnie, sommeil cassé

Je perds la tête, mes cigarettes

Sont toutes fumées dans l'cendrier

C‘est plein d'Kleenex et d'bouteilles vides

Je suis toute seule, toute seule, toute seule

Pendant qu'Boulogne se désespère

J'ai d'quoi remplir un dernier verre

Clac ! fait le verre en tombant sur le lino

Je me coupe la main en ramassant les morceaux

Chagrin d’Amour - Chacun fait c'qui lui plaît Liebeskummer - Jeder macht, was er will Heartache - Everyone does what they please Chagrin d'Amour - Cada uno hace lo que quiere Chagrin d'Amour - Ognuno fa quello che vuole シャグラン・ダムール - 誰もが好きなようにする Chagrin d'Amour - Iedereen doet wat hij wil Chagrin d'Amour - Każdy robi, co mu się podoba Chagrin d'Amour - Cada um faz o que quer Chagrin d'Amour - Herkes istediğini yapar 心痛——每个人都做自己喜欢做的事

Voici un rap considéré comme le premier rap en français sorti en 1981. Here is a rap considered to be the first rap in French released in 1981. Tout d'abord, analysons quelques mots de vocabulaire.. First, let's analyze some vocabulary words.

°°° °°°

Kleenex = marque de mouchoirs en papier Kleenex = brand of tissues

Boulogne = ville à l'Ouest de Paris Boulogne = city west of Paris

lino = revêtement de sol en PVC lino = PVC flooring

Ondine = modèle de voiture des années 60 Ondine = 60s car model

kesta = qu'est-ce que tu as? kesta = what do you have?

waters = WC waters = WC

Cœur Croisé = modèle d'une marque connue de soutien-gorges Crossed Heart = model of a well-known brand of bras

cageots = filles pas très belles (en argot) crates = not very beautiful girls (in slang)

Ron-Ron = marque de nourriture pour chat Ron-Ron = cat food brand

Eminences = marque de sous-vêtements féminins Eminences = women's underwear brand

Petits Bateaux = marque de sous-vêtements pour les enfants Petits Bateaux = underwear brand for children

j'aspirateur = je passe l'aspirateur I vacuum = I vacuum

°°°

(fond sonore en anglais) (background sound in English)

Cinq heures du mat' j'ai des frissons Five in the morning, I have chills

Je claque des dents et je monte le son I chatter my teeth and turn up the volume

Seul sur le lit dans mes draps bleus froissés Alone on the bed in my crumpled blue sheets

C'est l'insomnie, sommeil cassé It's insomnia, broken sleep

Je perds la tête et mes cigarettes I'm losing my mind and my cigarettes

Sont toutes fumées dans l'cendrier Are all smoked in the ashtray

C‘est plein d'Kleenex et d'bouteilles vides It's full of Kleenex and empty bottles

Je suis tout seul, tout seul, tout seul I'm all alone, all alone, all alone

Pendant qu'Boulogne se désespère While Boulogne despairs

J'ai d'quoi m'remplir un dernier verre I have something to fill up with a last drink

Clac ! Clack! fait le verre en tombant sur le lino makes the glass by falling on the lino

Je me coupe la main en ramassant les morceaux I cut my hand picking up the pieces

Je stérilise, les murs qui dansent I sterilize, the dancing walls

L'alcool ça grise et ça commence Alcohol gets gray and it starts

«Yeah Yeah Yeah Yeah» "Yeah Yeah Yeah Yeah"

Font les moutons sur le parquet Do the sheep on the floor

«Et à ce moment-là, qu'est-ce que vous avez fait ?» "And at that point, what did you do?"

J'crois que j'ai remis la radio I think I put the radio back on

Chacun fait, fait, fait Everyone does, does, does

C'qui lui plaît, plaît, plaît What he likes, likes, likes

L'précipice est au bout The precipice is at the end

Précipice on s'en fout ! Precipice we don't care!

Chacun fait, fait, fait Everyone does, does, does

C'qui lui plaît, plaît, plaît What he likes, likes, likes

Toutes les étoiles qui brillent All the stars that shine

Qu'est-ce qu'elles ont à me dire les étoiles ? What do the stars have to say to me?

Six heures du mat faut qu'j'trouve à boire Six o'clock in the morning I need to find a drink

Liqueurs fortes ou café noir Strong liquors or black coffee

J'brûle un feu rouge, police, patrouille I burn a red light, police, patrol

Je serre les fesses y a rien qui presse I squeeze my butt nothing is in a hurry

«Quatre, cinq francs ma rose» "Four, five francs my rose"

Crie le p'tit Chose dans l'matin rose Shout the little thing in the pink morning

J'gare mon Ondine sous ses comptines I keep my Ondine under her rhymes

«hey kesta-là, kesta ta?» "Hey kesta there, kesta ta?"

Tout près d'une Poste y a un p'tit bar Very close to a Post there is a little bar

Je pousse la porte et je viens m'asseoir I push open the door and come and sit down

Trois, quatre patibulaires Three, four sinister

Tapent le carton dans les waters Hit the cardboard in the waters

Toute seule au bar dans un coin noir All alone at the bar in a dark corner

Une blonde platine sirote sa fine Platinum blonde sips her thin

Elle dit : «Champagne», je l'accompagne She says: "Champagne", I accompany her

Elle dit : «Cinquante», j'lui dis : «ça m'tente» She says: "Fifty", I say to her: "It annoys me"

«et vous êtes rentrés comment ?» "How did you get in?"

Dans ma voiture... Ah ! In my car... Ah!

Y avait toujours le même air à la radio. There was always the same tune on the radio.

Chacun fait, fait, fait Everyone does, does, does

C'qui lui plaît plaît, plaît What he likes likes, likes

Que d'pression dans les bars So much pressure in the bars

Personne te pousse à boire Nobody pushes you to drink

Chacun fait, fait, fait Everyone does, does, does

C'qui lui plaît, plaît, plaît What he likes, likes, likes

Les gens ont d'ces manies… People have these quirks ...

La décalcomanie The decal

Sept heures du mat', l'hôtel Seven o'clock in the morning, the hotel

Je paie, j'abrège, I pay, I shorten,

Je fouille mes poches I search my pockets

Je sais : c'est moche I know: it's ugly

Son sourire rouge son corps qui bouge Her red smile her moving body

Elle fait glisser son Cœur Croisé She slides her Cross Heart

Sur sa peau bronzée On her tanned skin

T'as les bas Nylon qui filent sur l'édredon You have nylon stockings that run on the eiderdown

Ses ongles m'accrochent : «Tu viens, chéri ?» Her fingernails catch me: "Are you coming, darling?"

Le lit qui craque et les volets claquent The bed creaks and the shutters slam

Seul dans le lit dans ses draps bleus froissés Alone in bed in crumpled blue sheets

Sur sa peau lisse mes doigts glacés On her smooth skin my icy fingers

Elle prend la pose pense à autre chose She strikes a pose, thinks of something else

Ses yeux miroirs renvoient mon regard His mirror eyes return my gaze

Des anges pressés dans ce bleu glacé Angels in a hurry in this frozen blue

Me disent : «C'est l'heure» Tell me: "It's time"

J'leur dis : «Quelle heure ?» I tell them: "What time?"

«Et vous vous souvenez vraiment pas de c'qui s'est passé ?» "And you really don't remember what happened?"

Non, vraiment pas. No really not.

Chacun fait, fait, fait Everyone does, does, does

C'qui lui plaît, plaît, plaît What he likes, likes, likes

Sous mes pieds y a la terre Under my feet is the earth

Sous tes pieds y a l'enfer Under your feet is hell

Chacun fait, fait, fait Everyone does, does, does

C'qui lui plaît, plaît, plaît What he likes, likes, likes

Mon Dieu, j'peux même pas jouir My God, I can't even cum

Tant pis pour toi il faut dormir Too bad for you, you have to sleep

Alors je me sauve dans le matin gris So I run away in the gray morning

C'est plein d'cageots et pas d'taxi It's full of crates and no taxis

Les chats qui s'tapent leur p'tit Ron-Ron The cats who are typing their little Ron-Ron

Les Eminences les Petits Bateaux Les Eminences les Petits Bateaux

Porte de la Chapelle Chapel door

Je me sens pas belle I don't feel beautiful

Mes bigoudis sont plus en plis My curlers are more wrinkled

Dans mon studio j'aspirateur In my studio I vacuum

Ma vidéo m'fait un peu peur My video scares me a little

Madame Pipi a des ennuis Madame Pipi is in trouble

Monsieur Papa s'fait du tracas Monsieur Papa is having trouble

Dans les logis des mal lotis In the homes of the poor

Bébé vomit sa bouillie Baby vomits his porridge

Huit heures du mat' j'ai des frissons Eight in the morning, I have chills

Je claque des dents et je monte le son I chatter my teeth and turn up the volume

Seule sur le lit dans mes draps bleus froissés Alone on the bed in my crumpled blue sheets

C'est l'insomnie, sommeil cassé It's insomnia, broken sleep

Je perds la tête, mes cigarettes I'm losing my mind, my cigarettes

Sont toutes fumées dans l'cendrier Are all smoked in the ashtray

C‘est plein d'Kleenex et d'bouteilles vides It's full of Kleenex and empty bottles

Je suis toute seule, toute seule, toute seule I'm all alone, all alone, all alone

Pendant qu'Boulogne se désespère While Boulogne is in despair

J'ai d'quoi remplir un dernier verre I have enough to fill a last glass

Clac ! Clack! fait le verre en tombant sur le lino makes the glass by falling on the lino

Je me coupe la main en ramassant les morceaux I cut my hand picking up the pieces