×

We use cookies to help make LingQ better. By visiting the site, you agree to our cookie policy.


image

Poésie du XVIème siècle, Joachim du Bellay : Les Regrets LXIX [Pourquoi me grondes-tu, vieux matin...]

Joachim du Bellay : Les Regrets LXIX [Pourquoi me grondes-tu, vieux matin...]

Pourquoi me grondes-tu, vieux matin affamé, Comme si Du Bellay n'avait point de défense ? Pourquoi m'offenses-tu, qui ne t'ai fait offense, Sinon de t'avoir trop quelquefois estimé ? Qui t'a, chien envieux, sur moi tant animé, Sur moi, qui suis absent ? crois-tu que ma vengeance Ne puisse bien d'ici darder jusques en France Un trait, plus que le tien, de rage envenimé ? Je pardonne à ton nom, pour ne souiller mon livre D'un nom qui par mes vers n'a mérité de vivre : Tu n'auras, malheureux, tant de faveur de moi. Mais si plus longuement ta fureur persévère, Je t'enverrai d'ici un fouet, une Mégère, Un serpent, un cordeau, pour me venger de toi.

Joachim du Bellay : Les Regrets LXIX [Pourquoi me grondes-tu, vieux matin...] Joachim du Bellay: Les Regrets LXIX [Warum schimpfst du mich, alter Morgen ...] Joachim du Bellay: Les Regrets LXIX [Why do you scold me, old morning...] Joachim du Bellay : Les Regrets LXIX [なぜ私を叱るのですか、年老いた朝よ...]。 Joachim du Bellay : Les Regrets LXIX [Porque me repreendes, velha manhã...]

Pourquoi me grondes-tu, vieux matin affamé, Comme si Du Bellay n'avait point de défense ? Pourquoi m'offenses-tu, qui ne t'ai fait offense, Sinon de t'avoir trop quelquefois estimé ? Qui t'a, chien envieux, sur moi tant animé, Sur moi, qui suis absent ? crois-tu que ma vengeance Ne puisse bien d'ici darder jusques en France Un trait, plus que le tien, de rage envenimé ? Je pardonne à ton nom, pour ne souiller mon livre D'un nom qui par mes vers n'a mérité de vivre : Tu n'auras, malheureux, tant de faveur de moi. Mais si plus longuement ta fureur persévère, Je t'enverrai d'ici un fouet, une Mégère, Un serpent, un cordeau, pour me venger de toi.