×

We use cookies to help make LingQ better. By visiting the site, you agree to our cookie policy.


image

Léa Café Podcast, Julie Barlow, The Bonjour Effect: Part 1

Julie Barlow, The Bonjour Effect: Part 1

Chers apprenants de français, bonjour !

Ici Léa, vous écoutez Léacafé, le podcast qui vous aide à parler mieux français.

Aujourd'hui une invitée très spéciale. Elle s'appelle Julie Barlow. Elle est l'auteur de l'excellent livre The Bonjour effect c'est un must-read pour vous si vous êtes expatriés en France et que vous voulez mieux comprendre comment communiquer avec les Français, surtout avec les parisiens.

Et puis si vous étudiez le français et que vous voulez mieux comprendre la culture de la France. Et enfin si vous voyagez bientôt en France. The Bonjour effect c'est un guide essentiel pour pouvoir bien communiquer et avoir des relations positives avec les Français.

Allez on va commencer. L'entretien va démarrer. Restez avec nous !

Vous avez choisi d'écouter cet épisode vous pouvez aussi le lire sur le site web léacafé.com.

Vous trouverez les épisodes. Vous trouverez les transcriptions. Vous trouverez aussi mon calendrier pour réserver vos leçons. Et vous trouverez à télécharger la méthodologie du staircase. C'est pour les niveaux intermédiaires et avancés. C'est donc pour vous. Rendez-vous sur Léacafé.com.

Bonjour à tous !

Aujourd'hui nous avons Julie Barlow. Julie qui est écrivain et journaliste et qui a publié un livre que peut-être certains d'entre vous ont déjà lu. En tout cas que beaucoup d'entre vous devraient considérer lire. Ce livre, c'est The Bonjour effect.

Bonjour Julie.

Bonjour.

Alors tu habites à Montréal, c'est ça?

Oui, j'habite à Montréal depuis une trentaine d'années avec des séjours ponctuels à Paris.

Tout le monde me dit que Montréal, c'est génial. Tu aimes vivre là-bas ?

Ouais ouais, on aime beaucoup ça. C'est drôle parce que en ce moment, depuis quelques années, il y a énormément de Français qui viennent s'installer à Montréal pour travailler. Il y a des échanges entre le Canada et le France. Donc c'est vraiment devenu populaire auprès des Français. Ça on le sait, mais je présume qu'une fois qu'ils surmontent les difficultés de l'hiver, ça se passe bien. C'est une ville facile à vivre et évidemment, on y parle français.

Oui, bah oui, c'est une ville réputée bilingue. Et donc pour toi au quotidien, pour ta famille comment ça se passe ?

Mais, faut dire d'abord que je ne suis pas francophone native. J'ai appris le français. Ça va être intéressant pour vos étudiants, j'ai appris le français à l'âge de vingt ans. Donc il y a une communauté à Montréal. Une communauté historique d'anglophones et des gens comme moi, des immigrés si vous voulez. Et c'est à peu près moitié anglophone, moitié francophone. Un peu plus de francophones. Les anglophones sont généralement très bilingues, les francophones pas mal bilingues, un peu moins. Et les deux langues...enfin on entend les deux langues tout le temps. Ça dépend un petit peu du quartier. Ici dans l'est de la ville, là où on habite, c'est assez francophone avec des petites poches d'anglophones ici et là. Et dans d'autres quartiers de la ville c'est presque totalement anglophone mais ça change tout le temps. Et il y a vraiment un mélange un peu partout maintenant. C'est intéressant, les immigrants sont tenus...les immigrants de d'autres pays sont tenus d'apprendre le français, leurs enfants sont obligés d'aller à l'école en français. Et donc il y a quand même francisation qui se passe un peu toujours. Mais on a l'impression qu'ils demandent de l'anglais, l'attrait de l'anglais, l'emploi, la proximité des États-Unis, le Canada anglais et tout. Donc ça fait une ville où on ne sait pas trop dans quelle langue aborder les gens. Mais généralement, c'est en français.

Et justement, à l'école pour les petites, le français c'est la langue des cours ?

Pour les langues, il y a deux systèmes scolaires. Plusieurs commissions scolaires. C'est très décentralisé ici, comme partout en Amérique du Nord. Donc on a un système francophone et un système anglophone parce que les ayants-droits des anglophones natifs du Canada anglais ont le droit de poursuivre leurs études en anglais ici. Donc c'était le cas de mes filles parce que leur mère était anglophone canadienne. Elles avaient le droit d'aller à l'école en anglais. Mais il n'y a pas énormément d'école et puis il y a de moins en moins d'élèves dans ces écoles là parce que peu importe leurs origines francophones ou anglophones, les gens ici reconnaissent que le français est vraiment la langue la plus importante. En fait, c'est la langue officielle. Et les anglophones on dirait qu'ils veulent profiter du système francophone pour que leurs enfants apprennent bien le français et qu'ils puissent fonctionner vraiment bien dans notre société québécoise. Les anglophones en général, on a quand même conscience de notre langue. On se dit que ça va s'apprendre, c'est comme un esprit un peu différent des Français. Les francophones, les Français en particulier mais les francophones partout, sont plus, je dirais, sur un style d'apprentissage plus formel, plus porté sur la correction…

Ah oui, c'est vrai, c'est plus traditionnel.

Ouais, plus traditionnel je dirais. Mais les gens s'inquiètent pour la qualité de l'éducation fortement en France tandis qu'en anglais, c'est sûr que les parents sont exigeants, mais pas de la même façon. On a quand même confiance dans la possibilité d'apprendre l'anglais de façon plus informelle. Et de fonctionner bien en anglais sans avoir nécessairement de soutien formel. Moi mes enfants sont allés l'école en anglais mais dans un système d'immersion en français donc elles ont quand même appris les deux langues à l'école primaire. Et puis ensuite ils sont passés dans le système francophone et après ça, on verra c'est vraiment à elles de décider. On a beaucoup ça à Montréal, c'est beaucoup de mixité, vraiment intéressant.

Et en ce moment, c'est Montréal, c'est la ville bilingue et vous avez aussi fait l'expérience d'une ville bien unilingue, c'est Paris. Ça, c'est 100 % français. Et donc, qu'est ce qui vous a amené à Paris ? Mais à Paris...

Julie Barlow, The Bonjour Effect: Part 1 Julie Barlow, The Bonjour Effect: Teil 1 Julie Barlow, The Hello Effect: Part 1 Julie Barlow, El efecto Bonjour: Parte 1 Julie Barlow, The Bonjour Effect: Part 1 ジュリー・バーロウ『ボンジュール効果:パート1 줄리 발로우, 봉쥬르 효과: 1부 Julie Barlow, Het Bonjour-effect: deel 1 Julie Barlow, O Efeito Bonjour: Parte 1 Julie Barlow, Bonjour-effekten: del 1 Julie Barlow, Bonjour Etkisi: Bölüm 1 朱莉-巴洛,《卓悦效应:第一部分 朱莉·巴洛,你好效應:第 1 部分

Chers apprenants de français, bonjour ! Hello French learners, hello! زبان آموزان گرامی فرانسه ، سلام! フランス語学習者の皆さん、ボンジュール! 親愛的法國學習者,您好!

Ici Léa, vous écoutez Léacafé, le podcast qui vous aide à parler mieux français. Hier, Léa, hören Sie Léacafé, den Podcast, mit dem Sie besser Französisch sprechen können. Here Léa, you listen to Léacafé, the podcast that helps you speak French better. フランス語がもっと上手に話せるようになるポッドキャスト、Léacaféを聞いているレアです。 여기 레아 (Léa)에서는 프랑스어를 능숙하게 구사하는 데 도움이되는 포드 캐스트 인 레아 카페 (Léacafé)를 듣습니다.

Aujourd'hui une invitée très spéciale. Today a very special guest. امروز یک مهمان بسیار ویژه است. 今日は特別ゲストをお招きします。 Elle s'appelle Julie Barlow. Her name is Julie Barlow. 彼女の名前はジュリー・バーロウ。 Elle est l'auteur de l'excellent livre The Bonjour effect c'est un must-read pour vous si vous êtes expatriés en France et que vous voulez mieux comprendre comment communiquer avec les Français, surtout avec les parisiens. Sie ist die Autorin des hervorragenden Buches Der Hallo-Effekt ist ein Muss für Sie, wenn Sie Expatriates in Frankreich sind und besser verstehen möchten, wie Sie mit den Franzosen, insbesondere mit den Parisern, kommunizieren können. She is the author of the excellent book The Hello effect is a must-read for you if you are expatriates in France and want to better understand how to communicate with the French, especially with Parisians. او نویسنده کتاب عالی "اثر Bonjour" است که اگر شما در خارج از کشور فرانسه هستید و می خواهید نحوه برقراری ارتباط با فرانسوی ها ، به ویژه با پاریسی ها را بهتر درک کنید ، باید آن را بخوانید. 彼女は『ボンジュール効果』という素晴らしい本の著者で、フランスに駐在し、フランス人、特にパリジェンヌとのコミュニケーションの取り方をよりよく理解したい人には必読の書である。 Она является автором превосходной книги «Эффект Бонжур», которую обязательно нужно прочитать, если вы экспатриант во Франции и хотите лучше понять, как общаться с французами, особенно с парижанами.

Et puis si vous étudiez le français et que vous voulez mieux comprendre la culture de la France. And if you study French and want to better understand the culture of France. و سپس اگر شما در حال مطالعه زبان فرانسه هستید و می خواهید فرهنگ فرانسه را بهتر درک کنید. また、フランス語を勉強していて、フランス文化への理解を深めたい方にもおすすめです。 И то, если вы изучаете французский язык и хотите лучше понять культуру Франции. Et enfin si vous voyagez bientôt en France. And finally, if you are traveling to France soon. そして最後に、もしあなたが近々フランスに旅行するのであれば。 И, наконец, если вы скоро едете во Францию. The Bonjour effect c'est un guide essentiel pour pouvoir bien communiquer et avoir des relations positives avec les Français. The Bonjour effect is an essential guide to communicate well and have positive relations with the French. Эффект Bonjour является важным ориентиром для хорошего общения и хороших отношений с французами.

Allez on va commencer. Come on we'll start. 始めよう。 Давай, начнем. L'entretien va démarrer. Das Interview wird beginnen. The interview will start. مصاحبه آغاز می شود. インタビューが始まろうとしている。 Интервью начнется. Restez avec nous ! Stay with us! با ما بمان! Оставайтесь с нами!

Vous avez choisi d'écouter cet épisode vous pouvez aussi le lire sur le site web léacafé.com. You have chosen to listen to this episode you can also read it on the web site léacafé.com. شما برای گوش دادن به این قسمت انتخاب کرده اید ، همچنین می توانید آن را در وب سایت Léacafé.com بخوانید. このエピソードをお聞きになった方は、léacafé.comのウェブサイトでもお読みいただけます。 Если вы решили послушать этот выпуск, вы также можете прочитать его на сайте léacafé.com.

Vous trouverez les épisodes. Sie finden die Folgen. You will find the episodes. Вы найдете эпизоды. Vous trouverez les transcriptions. You will find the transcripts. رونوشت ها را پیدا خواهید کرد. 記録はこちらでご覧いただけます。 Вы найдете стенограммы. Vous trouverez aussi mon calendrier pour réserver vos leçons. You will also find my calendar to book your lessons. همچنین تقویم مرا برای رزرو دروس خود پیدا خواهید کرد. レッスン予約のためのカレンダーもあります。 Вы также найдете мой календарь, чтобы записаться на уроки. Et vous trouverez à télécharger la méthodologie du staircase. Und Sie werden erfahren, wie Sie die Treppenhausmethode herunterladen können. And you will find how to download the staircase methodology. و می توانید روش راه پله را بارگیری کنید. 階段の方法論もダウンロードできる。 И вы найдете методологию лестницы для скачивания. C'est pour les niveaux intermédiaires et avancés. This is for intermediate and advanced levels. این برای سطح متوسط و پیشرفته است. 中上級者向けだ。 C'est donc pour vous. So it's for you. だから、これは君のためなんだ。 Так что это для вас. Rendez-vous sur Léacafé.com. See you on Léacafé.com. به سایت Léacafé.com بروید. Léacafé.comをご覧ください。

Bonjour à tous ! Hello everyone ! صبح همگی بخیر ! 皆さん、こんにちは!

Aujourd'hui nous avons Julie Barlow. Today we have Julie Barlow. 今日はジュリー・バーロウです。 Julie qui est écrivain et journaliste et qui a publié un livre que peut-être certains d'entre vous ont déjà lu. Julie who is a writer and journalist and has published a book that maybe some of you have already read. جولی نویسنده و روزنامه نگار است که کتابی منتشر کرده است که شاید برخی از شما قبلاً آن را خوانده باشید. ジュリーは作家でありジャーナリストで、すでに読んだ人もいるかもしれない本を出版している。 Джули, писатель и журналист, опубликовавшая книгу, которую некоторые из вас, возможно, уже читали. En tout cas que beaucoup d'entre vous devraient considérer lire. In any case, many of you should consider reading. به هر حال ، بسیاری از شما باید مطالعه کنید. いずれにせよ、多くの人が一読を検討すべきだろう。 Во всяком случае, что многие из вас должны подумать о чтении. Ce livre, c'est The Bonjour effect. This book is The Hello effect.

Bonjour Julie. Hello Julie. سلام جولی.

Bonjour. Hello.

Alors tu habites à Montréal, c'est ça? So you live in Montreal, right? بنابراین شما در مونترال زندگی می کنید ، درست است؟ モントリオールにお住まいなんですね?

Oui, j'habite à Montréal depuis une trentaine d'années avec des séjours ponctuels à Paris. Ja, ich habe dreißig Jahre in Montreal gelebt und bin gelegentlich in Paris geblieben. Yes, I have lived in Montreal for thirty years with occasional stays in Paris. بله ، من حدود سی سال در مونترال با اقامت گاه به گاه در پاریس زندگی کردم. そう、私は30年ほどモントリオールに住んでいて、時々パリを訪れる。 Да, я живу в Монреале уже тридцать лет, время от времени останавливаясь в Париже.

Tout le monde me dit que Montréal, c'est génial. Everyone tells me that Montreal is great. همه به من می گویند که مونترال عالی است. モントリオールは素晴らしいとみんなに言われる。 Все говорят мне, что Монреаль великолепен. Tu aimes vivre là-bas ? Do you like living there? آیا زندگی در آنجا را دوست دارید؟ そこに住むのは好きですか? Тебе нравится там жить?

Ouais ouais, on aime beaucoup ça. Yeah yeah, we like that a lot. آره آره ، ما خیلی دوستش داریم ああ、そうだね。 Да, да, нам это очень нравится. C'est drôle parce que en ce moment, depuis quelques années, il y a énormément de Français qui viennent s'installer à Montréal pour travailler. It's funny because right now, a few years ago, a lot of French people come to Montreal to work. خنده دار است زیرا در حال حاضر ، طی چند سال گذشته ، تعداد زیادی از مردم فرانسه برای کار به مونترال آمده اند. 面白いことに、ここ数年、多くのフランス人がモントリオールに移住して働いている。 Это забавно, потому что на данный момент, в течение нескольких лет, много французов приезжают в Монреаль, чтобы работать. Il y a des échanges entre le Canada et le France. There is trade between Canada and France. مبادلاتی بین کانادا و فرانسه وجود دارد. カナダとフランスの間には交流がある。 Есть обмены между Канадой и Францией. Donc c'est vraiment devenu populaire auprès des Français. So wurde es bei den Franzosen sehr beliebt. So it really became popular with the French. بنابراین واقعاً نزد فرانسوی ها محبوب شد. だから、フランス人に人気があるんだ。 Так он действительно стал популярен у французов. Ça on le sait, mais je présume qu'une fois qu'ils surmontent les difficultés de l'hiver, ça se passe bien. Wir wissen es, aber ich nehme an, dass es gut läuft, wenn sie die Schwierigkeiten des Winters überwunden haben. We know it, but I suppose that once they overcome the difficulties of winter, it goes well. ما این را می دانیم ، اما حدس می زنم وقتی آنها از پس سختی های زمستان برآیند ، خوب پیش می رود. それは分かっているが、冬の困難を乗り越えれば、物事はうまくいくと思っている。 Мы это знаем, но я предполагаю, что когда они преодолевают трудности зимы, все идет хорошо. C'est une ville facile à vivre et évidemment, on y parle français. It's an easy city to live in and of course, we speak French. این یک شهر آسان است و بدیهی است که ما فرانسوی صحبت می کنیم. 住みやすい町で、もちろんフランス語が通じる。 Это спокойный город, и, конечно же, там говорят по-французски.

Oui, bah oui, c'est une ville réputée bilingue. Yes, well, it's a city that is considered bilingual. بله ، بله ، این یک شهر دوزبانه معتبر است. そう、バイリンガルの街として有名なのだ。 Да, ну да, это известный двуязычный город. Et donc pour toi au quotidien, pour ta famille comment ça se passe ? And so for you everyday, for your family how is it going? و بنابراین برای شما به صورت روزمره ، برای خانواده شما چطور پیش می رود؟ では、あなたとご家族の日常生活はどのようなものですか? И так для вас ежедневно, для вашей семьи, как дела?

Mais, faut dire d'abord que je ne suis pas francophone native. But, first of all I must say that I am not native French-speaking. اما ابتدا باید گفت که من فرانسوی زبان بومی نیستم. しかし、まず第一に、私はフランス語のネイティブスピーカーではない。 Но, должен сначала сказать, что я не являюсь носителем французского языка. J'ai appris le français. I learned french. من فرانسوی یاد گرفتم 私はフランス語を学んだ。 Я выучил французский. Ça va être intéressant pour vos étudiants, j'ai appris le français à l'âge de vingt ans. Es wird interessant für Ihre Schüler sein, ich habe Französisch im Alter von zwanzig Jahren gelernt. It will be interesting for your students, I learned French at the age of twenty. برای دانشجویان شما جالب خواهد بود ، من فرانسه را در بیست سالگی یاد گرفتم. 私は20歳の時にフランス語を学んだ。 Вашим ученикам будет интересно, я выучил французский в двадцать лет. Donc il y a une communauté à Montréal. So there is a community in Montreal. だからモントリオールにはコミュニティがある。 Une communauté historique d'anglophones et des gens comme moi, des immigrés si vous voulez. A historical community of English speakers and people like me, immigrants if you want. یک جامعه تاریخی متشکل از انگلیسی زبانان و افرادی مانند من ، اگر مایل باشید مهاجران هستند. 英語を話す人たちと私のような人たちの歴史的なコミュニティ。 Et c'est à peu près moitié anglophone, moitié francophone. Und das ist ungefähr halb englisch, halb französisch. And that's about half English, half French. و تقریباً نیمی از آنگلوفون ، نیمی از فرانکوفون است. 英語圏とフランス語圏が半々くらいだ。 Un peu plus de francophones. A little more francophones. フランス人スピーカーが数人増えた。 Les anglophones sont généralement très bilingues, les francophones pas mal bilingues, un peu moins. Anglophones are generally very bilingual, francophones are somewhat bilingual, a little less so. 英語を話す人は一般的に非常にバイリンガルだが、フランス語を話す人はそうでもない。 Англоязычные, как правило, очень двуязычны, франкофоны — почти двуязычны, чуть меньше. Et les deux langues...enfin on entend les deux langues tout le temps. Und beide Sprachen ... nun, wir hören die ganze Zeit beide Sprachen. And both languages ... well, we hear both languages all the time. و دو زبان ... خوب ، ما هر دو زبان را همیشه می شنویم. そして両言語とも...まあ、両言語をいつも耳にすることになる。 И два языка... ну, мы постоянно слышим два языка. Ça dépend un petit peu du quartier. It depends a little bit on the neighborhood. کمی به محله بستگی دارد. 近隣の地域にも少しよる。 Это немного зависит от района. Ici dans l'est de la ville, là où on habite, c'est assez francophone avec des petites poches d'anglophones ici et là. Hier im Osten der Stadt, wo wir leben, ist es ziemlich französisch und hier und da gibt es Taschen mit Englischsprechern. Here in the east of the city, where we live, it is quite French speaking with pockets of English speakers here and there. اینجا در شرق شهر ، جایی که ما زندگی می کنیم ، کاملاً فرانسوی زبان است و جیب های کوچکی از انگلیسی زبانان اینجا و آنجا دارند. 私たちが住んでいるこの街の東部は、フランス語を話す人が多く、英語を話す人もちらほらいる。 Здесь, на востоке города, где мы живем, все говорят по-французски с небольшими вкраплениями англоговорящих людей то тут, то там. Et dans d'autres quartiers de la ville c'est presque totalement anglophone mais ça change tout le temps. And in other parts of the city it's almost totally English speaking but it changes all the time. و در مناطق دیگر شهر تقریباً کاملاً انگلیسی زبان است اما همیشه تغییر می کند. 他の地域ではほとんど英語を話すが、それは常に変化している。 А в других частях города он почти полностью англоязычный, но ситуация постоянно меняется. 在城市的其他地区,它几乎完全讲英语,但它一直在变化。 Et il y a vraiment un mélange un peu partout maintenant. And there is really a mix everywhere now. و در حال حاضر در همه جای کشور واقعا مخلوطی وجود دارد. 今はどこも混在している。 И сейчас везде царит настоящий микс. 现在真的到处都是混合物。 C'est intéressant, les immigrants sont tenus...les immigrants de d'autres pays sont tenus d'apprendre le français, leurs enfants sont obligés d'aller à l'école en français. It's interesting, immigrants are required ... immigrants from other countries are required to learn French, their children are forced to go to school in French. جالب است ، مهاجران مورد نیاز هستند ... مهاجران سایر کشورها باید فرانسه یاد بگیرند ، فرزندانشان باید به زبان فرانسه به مدرسه بروند. 面白いことに、移民にはフランス語の習得が義務付けられている......他の国からの移民にはフランス語の習得が義務付けられており、彼らの子供たちはフランス語の学校に通わなければならない。 Интересно, что иммигранты обязаны... иммигранты из других стран обязаны учить французский язык, их дети обязаны ходить в школу на французском. Et donc il y a quand même francisation qui se passe un peu toujours. And so there is still francization that happens a little bit always. だから、まだフランシスコ化は続いている。 Mais on a l'impression qu'ils demandent de l'anglais, l'attrait de l'anglais, l'emploi, la proximité des États-Unis, le Canada anglais et tout. Aber wir bekommen den Eindruck, dass sie nach Englisch fragen, der Anziehungskraft von Englisch, Beschäftigung, der Nähe zu den Vereinigten Staaten, Englisch-Kanada und allem. But we get the impression that they ask for English, the attraction of English, employment, proximity to the United States, English Canada and everything. Pero da la impresión de que preguntan por el inglés, el atractivo del inglés, los puestos de trabajo, la proximidad a Estados Unidos, el Canadá inglés y todo eso. しかし、英語、英語の魅力、仕事、アメリカへの近さ、イングリッシュ・カナダ、その他もろもろを求めている印象を受ける。 但感觉就像他们在要求英语、英语的吸引力、工作、靠近美国、加拿大英语等等。 Donc ça fait une ville où on ne sait pas trop dans quelle langue aborder les gens. Es ist also eine Stadt, in der man nicht wirklich weiß, in welcher Sprache man sich an die Menschen wenden soll. So it's a city where you do not really know in which language to approach people. だから、何語で話せばいいのかわからない街なんだ。 Это город, где вы не знаете, на каком языке говорить с людьми. Mais généralement, c'est en français. But generally, it's in French. でも、たいていはフランス語だ。

Et justement, à l'école pour les petites, le français c'est la langue des cours ? And precisely, in school for small, French is the language of the courses? و دقیقاً ، در مدرسه برای کودکان ، آیا فرانسه زبان دروس است؟ 小さな子供たちの学校では、フランス語が指導言語なのですか? А в школе для малышей французский - это язык обучения? 准确地说,在小学生学校,法语是课程的语言吗?

Pour les langues, il y a deux systèmes scolaires. For languages, there are two school systems. برای زبان ها ، دو سیستم مدرسه وجود دارد. 語学学校には2つのシステムがある。 Plusieurs commissions scolaires. Mehrere Schultafeln. Several school boards. چند هیئت مدرسه. いくつかの教育委員会 几个学校董事会。 C'est très décentralisé ici, comme partout en Amérique du Nord. Es ist hier sehr dezentral, wie überall in Nordamerika. It's very decentralized here, like everywhere in North America. 北米の他の地域と同じように、ここも非常に分散化されている。 Donc on a un système francophone et un système anglophone parce que les ayants-droits des anglophones natifs du Canada anglais ont le droit de poursuivre leurs études en anglais ici. Wir haben also ein frankophones System und ein anglophones System, weil die Rechteinhaber von englischsprachigen Muttersprachlern in Kanada das Recht haben, hier ihr Studium auf Englisch fortzusetzen. So we have a francophone system and an anglophone system because the rights holders of native English speakers in English Canada have the right to continue their studies in English here. Así que tenemos un sistema francófono y otro anglófono, porque los titulares de derechos de los anglófonos nativos del Canadá inglés tienen derecho a continuar aquí sus estudios en inglés. بنابراین ما یک سیستم francophone و سیستم anglophone داریم زیرا ذینفعان anglophones بومی انگلیس کانادا حق ادامه تحصیل به زبان انگلیسی را در اینجا دارند. というのも、イングリッシュ・カナダで英語を母国語とする人たちは、カナダで英語で勉強を続ける権利を持っているからだ。 Таким образом, у нас есть франкоязычная система и англоязычная система, потому что носители английского языка в англоязычной Канаде имеют право продолжать обучение на английском здесь. Donc c'était le cas de mes filles parce que leur mère était anglophone canadienne. So war es bei meinen Töchtern, weil ihre Mutter eine englischsprachige Kanadierin war. So it was the case of my daughters because their mother was English-speaking Canadian. بنابراین در مورد دختران من اینگونه بود زیرا مادر آنها انگلیسی زبان کانادایی بود. 母親が英語を話すカナダ人だったから、娘たちもそうだった。 Так было и с моими дочерьми, потому что их мать была англоговорящей канадкой. 我的女儿就是这种情况,因为她们的母亲是说英语的加拿大人。 Elles avaient le droit d'aller à l'école en anglais. They had the right to go to school in English. آنها حق داشتند به زبان انگلیسی به مدرسه بروند. 英語での通学も許可された。 Mais il n'y a pas énormément d'école et puis il y a de moins en moins d'élèves dans ces écoles là parce que peu importe leurs origines francophones ou anglophones, les gens ici reconnaissent que le français est vraiment la langue la plus importante. Aber es gibt nicht viel Schule und es gibt immer weniger Schüler an diesen Schulen, da die Menschen hier unabhängig von ihrer frankophonen oder anglophonen Herkunft erkennen, dass Französisch die wirklich wichtigste Sprache ist. wichtig. But there is not a lot of school and then there are fewer and fewer students in these schools because, regardless of their francophone or anglophone origins, people here recognize that French is really the most important language. important. اما این تعداد مدرسه وجود ندارد و پس از آن تعداد دانش آموزان کمتر و کمتر در این مدارس وجود دارد زیرا صرف نظر از اصل فرانسه یا انگلیسی زبان بودن آنها ، مردم در اینجا تشخیص می دهند که زبان فرانسه واقعاً مهمترین زبان است. مهم. しかし、学校はそれほど多くなく、そのような学校に通う生徒も少なくなっている。なぜなら、フランス人やイギリス人の出自に関係なく、ここの人々はフランス語が本当に最も重要な言語だと認識しているからだ。 Но школ не так много, а учеников в них все меньше и меньше, потому что, независимо от их французского или английского происхождения, люди здесь понимают, что французский - это самый важный язык. En fait, c'est la langue officielle. In fact, it's the official language. در واقع ، این زبان رسمی است. 実際、公用語だ。 Et les anglophones on dirait qu'ils veulent profiter du système francophone pour que leurs enfants apprennent bien le français et qu'ils puissent fonctionner vraiment bien dans notre société québécoise. And anglophones seem to want to take advantage of the francophone system so that their children can learn French well and that they can work really well in our Quebec society. そして、フランス語圏の人たちは、自分たちの子供たちがフランス語をしっかり学び、ケベック社会でうまくやっていけるように、フランス語圏の制度を利用したいと考えているようだ。 А англофоны, похоже, хотят воспользоваться преимуществами франкофонной системы, чтобы их дети хорошо выучили французский и могли нормально функционировать в нашем квебекском обществе. Les anglophones en général, on a quand même conscience de notre langue. Anglophone im Allgemeinen kennen wir immer noch unsere Sprache. Anglophones in general, we are still aware of our language. 一般的に英語圏の人々は、私たちの言語をとてもよく理解している。 On se dit que ça va s'apprendre, c'est comme un esprit un peu différent des Français. Wir sagen, dass es lernen wird, es ist wie ein Geist, der sich ein wenig von den Franzosen unterscheidet. We say that it will learn, it's like a spirit a little different from the French. Crees que aprenderás, es como un espíritu un poco diferente del francés. 学ぶと思っているのか、フランス人とは少し違う精神のようなものだ。 Les francophones, les Français en particulier mais les francophones partout, sont plus, je dirais, sur un style d'apprentissage plus formel, plus porté sur la correction… Die Französischsprachigen, die Franzosen im Besonderen, aber die Französischsprachigen überall, sind mehr, würde ich sagen, auf einen formelleren Lernstil eingestellt, mehr auf Korrektur... Francophones, French in particular but Francophones everywhere, are more, I would say, a more formal learning style, more focused on correction ... Los francófonos, los franceses en particular, pero los francófonos de todo el mundo, son más, diría yo, de un estilo de aprendizaje más formal, más de la corrección... フランス人、特にフランス人だが、どこの国のフランス人も、より形式的な学習スタイル、より正しさにこだわる......。 Французы, в частности французы, но и французы, говорящие на любом языке, больше, я бы сказал, любят формальный стиль обучения, больше любят правильность...

Ah oui, c'est vrai, c'est plus traditionnel. Oh yes, it's true, it's more traditional. آه بله ، درست است ، سنتی تر است. そうそう、もっと伝統的なものだよ。

Ouais, plus traditionnel je dirais. Yeah, more traditional I would say. ああ、もっと伝統的なものだね。 Да, я бы сказал, более традиционный. Mais les gens s'inquiètent pour la qualité de l'éducation fortement en France tandis qu'en anglais, c'est sûr que les parents sont exigeants, mais pas But people are worried about the quality of education strongly in France while in English, it is sure that parents are demanding, but not しかし、フランスでは人々は教育の質を非常に気にしている。一方、英語では、親は確かに要求するが、それだけではない。 Но во Франции люди очень обеспокоены качеством образования, в то время как в Англии родители, конечно, требовательны, но не только они. de la même façon. in the same way. 同じように。 On a quand même confiance dans la possibilité d'apprendre l'anglais de façon plus informelle. We still have confidence in the possibility of learning English more informally. それでも、私たちはもっとカジュアルに英語を学ぶことができると確信している。 Тем не менее, мы уверены, что сможем выучить английский более неформально. Et de fonctionner bien en anglais sans avoir nécessairement de soutien formel. Und gut auf Englisch zu arbeiten, ohne unbedingt formelle Unterstützung zu haben. And to work well in English without necessarily having formal support. また、必ずしも正式なサポートを必要としなくても、英語で十分に機能できるようになる。 И хорошо работать на английском языке, не нуждаясь в формальной поддержке. Moi mes enfants sont allés l'école en anglais mais dans un système d'immersion en français donc elles ont quand même appris les deux langues à l'école primaire. My children went to school in English but in a French immersion system so they learned both languages in primary school. Mis hijos fueron a la escuela en inglés, pero en un sistema de inmersión en francés, por lo que siguieron aprendiendo los dos idiomas en la escuela primaria. 私の子供たちは英語で学校に通っていたが、フランス語イマージョン教育を受けていたので、小学校では両方の言語を学んだ。 Et puis ensuite ils sont passés dans le système francophone et après ça, on verra c'est vraiment à elles de décider. Und dann sind sie in das französischsprachige System gewechselt und danach, wir werden sehen, ist es wirklich ihre Entscheidung. And then they went into the francophone system and after that, we'll see it's really up to them to decide. Luego pasaron al sistema francófono y, después de eso, realmente son ellos los que deciden. その後、フランス語圏のシステムに移行し、その後は本当に彼ら次第だ。 On a beaucoup ça à Montréal, c'est beaucoup de mixité, vraiment intéressant. We have a lot in Montreal, it's a lot of mixed, really interesting.

Et en ce moment, c'est Montréal, c'est la ville bilingue et vous avez aussi fait l'expérience d'une ville bien unilingue, c'est Paris. And right now, it's Montreal, it's the bilingual city and you've also experienced a very unilingual city, it's Paris. و در حال حاضر ، این مونترال است ، این شهر دو زبانه است و شما همچنین یک شهر بسیار غیرزبان را تجربه کرده اید ، این پاریس است. モントリオールはバイリンガルの都市で、パリは非リンガルの都市です。 Ça, c'est 100 % français. That's 100% French. 100%フランス人だ。 Et donc, qu'est ce qui vous a amené à Paris ? Mais à Paris... And so, what brought you to Paris? But in Paris ... Entonces, ¿qué te trajo a París? Pero París... و بنابراین ، چه چیزی شما را به پاریس آورد؟ اما در پاریس ... それで、どうしてパリに?でもパリは... Что привело вас в Париж? Но Париж...