×

We use cookies to help make LingQ better. By visiting the site, you agree to our cookie policy.


image

Le petit prince by Antoine de Saint-Exupéry (complete), Chapitre 9-12

Chapitre 9-12

CHAPITRE IX

Je crois qu'il profita, pour son évasion, d'une migration d'oiseaux sauvages. Au matin du départ il mit sa planète bien en ordre. Il ramona soigneusement ses volcans en activité. Il possédait deux volcans en activité. Et c'était bien commode pour faire chauffer le petit déjeuner du matin. Il possédait aussi un volcan éteint. Mais, comme il disait, "On ne sait jamais!" Il ramona donc également le volcan éteint. S'ils sont bien ramonés, les volcans brûlent doucement et régulièrement, sans éruptions. Les éruptions volcaniques sont comme des feux de cheminée. Evidemment sur notre terre nous sommes beaucoup trop petits pour ramoner nos volcans. C'est pourquoi ils nous causent tant d'ennuis.

Le petit prince arracha aussi, avec un peu de mélancolie, les dernières pousses de baobabs. Il croyait ne plus jamais devoir revenir. Mais tout ces travaux familiers lui parurent, ce matin-là, extrêmement doux. Et, quand il arrosa une dernière fois la fleur, et se prépara à la mettre à l'abri sous son globe, il se découvrit l'envie de pleurer.

-Adieu, dit-il à la fleur.

Mais elle ne lui répondit pas.

-Adieu, répéta-t-il.

La fleur toussa. Mais ce n'était pas à cause de son rhume.

-J'ai été sotte, lui dit-elle enfin. Je te demande pardon. Tâche d'être heureux.

Il fut surpris par l'absence de reproches. Il restait là tout déconcentré, le globe en l'air. Il ne comprenait pas cette douceur calme.

-Mais oui, je t'aime, lui dit la fleur. Tu n'en a rien su, par ma faute. Cela n'a aucune importance. Mais tu as été aussi sot que moi. Tâche d'être heureux...Laisse ce globe tranquille. Je n'en veux plus.

-Mais le vent...

-Je ne suis pas si enrhumée que ça...L'air frais de la nuit me fera du bien. Je suis une fleur.

-Mais les bêtes...

-Il faut bien que je supporte deux ou trois chenilles si je veux connaître les papillons. Il paraît que c'est tellement beau. Sinon qui me rendra visite? Tu seras loin, toi. Quant aux grosses bêtes, je ne crains rien. J'ai mes griffes.

Et elle montrait naïvement ses quatre épines. Puis elle ajouta:

-Ne traîne pas comme ça, c'est agaçant. Tu as décidé de partir. Va-t'en.

Car elle ne voulait pas qu'il la vît pleurer. C'était une fleur tellement orgueilleuse...

CHAPITRE X Il se trouvait dans la région des astéroïdes 325, 326, 327, 328, 329 et 330. Il commença donc par les visiter pour y chercher une occupation et pour s'instruire.

La première était habitée par un roi. Le roi siégeait, habillé de pourpre et d'hermine, sur un trône très simple et cependant majestueux.

-Ah! Voilà un sujet, s'écria le roi quand il aperçut le petit prince.

Et le petit prince se demanda:

-Comment peut-il me connaître puisqu'il ne m'a encore jamais vu!

Il ne savait pas que, pour les rois, le monde est très simplifié. Tous les hommes sont des sujets.

-Approche-toi que je te voie mieux, lui dit le roi qui était tout fier d'être roi pour quelqu'un.

Le petit prince chercha des yeux où s'asseoir, mais la planète était toute encombrée par le magnifique manteau d'hermine. Il resta donc debout, et, comme il était fatigué, il bâilla.

-Il est contraire à l'étiquette de bâiller en présence d'un roi, lui dit le monarque. Je te l'interdis.

-Je ne peux pas m'en empêcher, répondit le petit prince tout confus. J'ai fait un long voyage et je n'ai pas dormi...

-Alors, lui dit le roi, je t'ordonne de bâiller. Je n'ai vu personne bâiller depuis des années. Les bâillements sont pour moi des curiosités. Allons! bâille encore. C'est un ordre.

-Ça m'intimide...je ne peux plus...fit le petit prince tout rougissant.

-Hum! Hum! répondit le roi.

Alors je...je t'ordonne tantôt de bâiller et tantôt de...

Il bredouillait un peu et paraissait vexé.

Car le roi tenait essentiellement à ce que son autorité fût respectée. Il ne tolérait pas le désobéissance. C'était un monarque absolu. Mais comme il était très bon, il donnait des ordres raisonnables.

"Si j'ordonnais, disait-il couramment, si j'ordonnais à un général de se changer en oiseau de mer, et si le général n'obéissait pas, ce ne serait pas la faute du général. Ce serait ma faute."

-Puis-je m'asseoir? s'enquit timidement le petit prince.

-Je t'ordonne de t'asseoir, lui répondit le roi, qui ramena majestueusement un pan de son manteau d'hermine.

Mais le petit prince s'étonnait. La planète était minuscule. Sur quoi le roi pouvait-il bien régner?

-Sire, lui dit-il...je vous demande pardon de vous interroger...

-Je t'ordonne de m'interroger, se hâta de dire le roi.

-Sire...sur quoi régnez-vous?

-Sur tout, répondit le roi, avec une grande simplicité.

-Sur tout?

Le roi d'un geste discret désigna sa planète, les autres planètes et les étoiles.

-Sur tout ça? dit le petit prince.

-Sur tout ça...répondit le roi.

Car non seulement c'était un monarque absolu mais c'était un monarque universel.

-Et les étoiles vous obéissent?

-Bien sûr, lui dit le roi. Elles obéissent aussitôt. Je ne tolère pas l'indiscipline.

Un tel pouvoir émerveilla le petit prince. S'il l'avait détenu lui-même, il aurait pu assister, non pas à quarante-quatre, mais à soixante-douze, ou même à cent, ou même à deux cents couchers de soleil dans la même journée, sans avoir jamais à tirer sa chaise! Et comme il se sentait un peu triste à cause du souvenir de sa petite planète abandonnée, il s'enhardit à solliciter une grâce du roi:

-Je voudrais voir un coucher de soleil...Faites-moi plaisir... Ordonnez au soleil de se coucher...

-Si j'ordonnais à un général de voler une fleur à l'autre à la façon d'un papillon, ou d'écrire une tragédie, ou de se changer en oiseau de mer, et si le général n'exécutait pas l'ordre reçu, qui, de lui ou de moi, serait dans son tort?

-Ce serait vous, dit fermement le petit prince.

-Exact. Il faut exiger de chacun ce que chacun peut donner, reprit le roi. L'autorité repose d'abord sur la raison. Si tu ordonnes à ton peuple d'aller se jeter à la mer, il fera la révolution. J'ai le droit d'exiger l'obéissance parce que mes ordres sont raisonnables.

-Alors mon coucher de soleil? rappela le petit prince qui jamais n'oubliait une question une fois qu'il l'avait posée.

-Ton coucher de soleil, tu l'auras. Je l'exigerai. Mais j'attendrai, dans ma science du gouvernement, que les conditions soient favorables.

-Quand ça sera-t-il? s'informa le petit prince.

-Hem! Hem! lui répondit le roi, qui consulta d'abord un gros calendrier, hem! hem! ce sera, vers...vers...ce sera ce soir vers sept heures quarante! Et tu verras comme je suis bien obéi.

Le petit prince bâilla. Il regrettait son coucher de soleil manqué. Et puis il s'ennuyait déjà un peu:

-Je n'ai plus rien à faire ici, dit-il au roi. Je vais repartir!

-Ne pars pas, répondit le roi qui était si fier d'avoir un sujet. Ne pars pas, je te fais ministre!

-Ministre de quoi?

-De...de la justice!

-Mais il n'y a personne à juger!

-On ne sait pas, lui dit le roi. Je n'ai pas fait encore le tour de mon royaume. Je suis très vieux, je n'ai pas de place pour un carrosse, et ça me fatigue de marcher.

-Oh! Mais j'ai déjà vu, dit le petit prince qui se pencha pour jeter encore un coup d'oeil sur l'autre côté de la planète. Il n'y a personne là-bas non plus...

-Tu te jugeras donc toi-même, lui répondit le roi. C'est le plus difficile. Il est bien plus difficile de se juger soi-même que de juger autrui. Si tu réussis à bien te juger, c'est que tu es un véritable sage.

-Moi, dit le petit prince, je puis me juger moi-même n'importe où. Je n'ai pas besoin d'habiter ici.

-Hem! Hem! dit le roi, je crois bien que sur ma planète il y a quelque part un vieux rat. Je l'entends la nuit. Tu pourras juger ce vieux rat. Tu le condamneras à mort de temps en temps. Ainsi sa vie dépendra de ta justice. Mais tu le gracieras chaque fois pour économiser. Il n'y en a qu'un.

-Moi, répondit le petit prince, je n'aime pas condamner à mort, et je crois bien que je m'en vais.

-Non, dit le roi.

Mais le petit prince, ayant achevé ses préparatifs, ne voulut point peiner le vieux monarque:

-Si votre majesté désirait être obéie ponctuellement, elle pourrait me donner un ordre raisonnable. Elle pourrait m'ordonner, par exemple, de partir avant une minute. Il me semble que les conditions sont favorables...

Le roi n'ayant rien répondu, le petit prince hésita d'abord, puis, avec un soupir, pris le départ.

-Je te fais mon ambassadeur, se hâta alors de crier le roi.

Il avait un grand air d'autorité.

Les grandes personnes sont bien étranges, se dit le petit prince, en lui même, durant son voyage.

CHAPITRE XI La seconde planète était habitée par un vaniteux:

-Ah! Ah! Voilà la visite d'un admirateur! s'écria de loin le vaniteux dès qu'il aperçut le petit prince.

Car, pour les vaniteux, les autres hommes sont des admirateurs.

-Bonjour, dit le petit prince. Vous avez un drôle de chapeau.

-C'est pour saluer, lui répondit le vaniteux. C'est pour saluer quand on m'acclame. Malheureusement il ne passe jamais personne par ici.

-Ah oui? dit le petit prince qui ne comprit pas.

-Frappe tes mains l'une contre l'autre, conseilla donc le vaniteux.

Le petit prince frappa ses mains l'une contre l'autre. Le vaniteux salua modestement en soulevant son chapeau.

-Ça c'est plus amusant que la visite du roi, se dit en lui même le petit prince. Et il recommença de frapper ses mains l'une contre l'autre. Le vaniteux recommença de saluer en soulevant son chapeau.

Après cinq minutes d'exercice le petit prince se fatigua de la monotonie du jeu:

-Et, pour que le chapeau tombe, demanda-t-il, que faut-il faire?

Mais le vaniteux ne l'entendit pas. Les vaniteux n'entendent jamais que des louanges.

-Est-ce que tu m'admires vraiment beaucoup? demanda-t-il au petit prince.

-Qu'est-ce que signifie admirer?

-Admirer signifie reconnaître que je suis l'homme le plus beau, le mieux habillé, le plus riche et le plus intelligent de la planète.

-Mais tu es seul sur ta planète!

-Fais-moi ce plaisir. Admire-moi quand-même!

-Je t'admire, dit le petit prince, en haussant un peu les épaules, mais en quoi cela peut-il bien t'intéresser?

Et le petit prince s'en fut.

Les grandes personnes sont décidément bien bizarres, se dit-il en lui-même durant son voyage.

CHAPITRE XII La planète suivante était habitée par un buveur. Cette visite fut très courte, mais elle plongea le petit prince dans une grande mélancolie:

-Que fais-tu là? dit-il au buveur, qu'il trouva installé en silence devant une collection de bouteilles vides et une collection de bouteilles pleines.

-Je bois, répondit le buveur, d'un air lugubre.

-Pourquoi bois-tu? lui demanda le petit prince.

-Pour oublier, répondit le buveur.

-Pour oublier quoi? s'enquit le petit prince qui déjà le plaignait.

-Pour oublier que j'ai honte, avoua le buveur en baissant la tête.

-Honte de quoi? s'informa le petit prince qui désirait le secourir.

-Honte de boire! acheva le buveur qui s'enferma définitivement dans le silence.

Et le petit prince s'en fut, perplexe.

Les grandes personnes sont décidément très très bizarres, se disait-il en lui-même durant le voyage.

Chapitre 9-12 Kapitel 9-12 Chapter 9-12 Capítulo 9-12 Capitolo 9-12 第9-12章 9-12장 Hoofdstuk 9-12 Rozdział 9-12 Capítulo 9-12 Глава 9-12 Kapitel 9-12 Bölüm 9-12 Розділ 9-12 第 9-12 章 第 9-12 章

CHAPITRE IX KAPITEL IX CHAPTER IX

Je crois qu'il profita, pour son évasion, d'une migration d'oiseaux sauvages. Ich glaube, er hat für seine Flucht eine Wanderung wilder Vögel ausgenutzt. I think he took advantage, for his escape, of a migration of wild birds. Creo que aprovechó una migración de aves silvestres para escapar. 彼は逃亡のために野鳥の移動を利用したと思います。 Acredito que ele se aproveitou, para escapar, de uma migração de pássaros selvagens. Думаю, он воспользовался миграцией диких птиц, чтобы сбежать. Sanırım kaçmak için vahşi bir kuş göçünden yararlandı. 我相信他是利用野鸟迁徙的机会逃跑的。 Au matin du départ il mit sa planète bien en ordre. في صباح المغادرة قام بترتيب كوكبه. Am Morgen der Abreise ordnete er seinen Planeten. On the morning of departure he put his planet in order. La mañana de su partida puso en orden su planeta. 出発の朝、彼は自分の惑星を整頓しました。 Утром перед отъездом он привел в порядок свою планету. Ayrılacağı sabah gezegenini düzene soktu. 出发的那天早上,他把他的星球收拾得井井有条。 Il ramona soigneusement ses volcans en activité. لقد اجتاحت براكينه النشطة بعناية. Sorgfältig suchte er seine aktiven Vulkane ab. He carefully swept his volcanoes in activity. Estudió cuidadosamente sus volcanes activos. 活火山を慎重に掃討した。 Ele varreu cuidadosamente seus vulcões ativos. Он бережно обходит свои действующие вулканы. Aktif yanardağlarını dikkatlice süpürdü. 他仔细地扫描了他的活火山。 Il possédait deux volcans en activité. Er hatte zwei aktive Vulkane. He owned two active volcanoes. Tenía dos volcanes activos. 活火山が2つあった。 İki aktif yanardağı vardı. 它有两座活火山。 Et c'était bien commode pour faire chauffer le petit déjeuner du matin. Und es war praktisch, um morgens das Frühstück aufzuwärmen. And it was convenient to heat the morning breakfast. Y fue útil para calentar el desayuno por la mañana. 朝、朝食を温めるのにとても便利だった。 En het was erg handig om 's ochtends het ontbijt op te warmen. E era muito conveniente esquentar o café da manhã. Ve sabah kahvaltısını ısıtmak için çok kullanışlıydı. 早上热早餐也很方便。 Il possédait aussi un volcan éteint. Er hatte auch einen erloschenen Vulkan. He also owned an extinct volcano. También tenía un volcán extinto. 死火山もあった。 Ele também tinha um vulcão extinto. Здесь также есть потухший вулкан. Ayrıca sönmüş bir yanardağ vardı. 它还有一座死火山。 Mais, comme il disait, "On ne sait jamais!" Aber, wie er sagte: "Man weiß nie!" But, as he said, "You never know!" Pero, como él dijo, "¡Nunca se sabe!" でも、彼がよく言っていたように、"わからないものだ!"。 Но, как он говорил, "никогда не знаешь!". Ama eskiden dediği gibi, "Asla bilemezsin!" 但是,正如他所说,“你永远不会知道!” Il ramona donc également le volcan éteint. Er fegte daher auch den erloschenen Vulkan. So he also swept the extinct volcano. Por lo tanto, también barrió el volcán extinto. だから彼は死火山も掃き集めた。 Так что он также расчистил потухший вулкан. Böylece sönmüş yanardağı da süpürdü. 他因此也席卷了死火山。 S'ils sont bien ramonés, les volcans brûlent doucement et régulièrement, sans éruptions. Wenn sie gut gefegt sind, brennen Vulkane sanft und regelmäßig, ohne Ausbrüche. If they are well cleaned, the volcanoes burn gently and regularly, without eruptions. Si están bien barridos, los volcanes arden lenta y regularmente, sin erupciones. 適切に清掃されていれば、火山は噴火することなく、穏やかに安定して燃え続ける。 Se forem bem varridos, os vulcões queimam suave e regularmente, sem erupções. При правильной очистке вулканы горят мягко и стабильно, не извергаясь. Eğer düzgün bir şekilde temizlenirlerse, volkanlar patlamadan yavaşça ve istikrarlı bir şekilde yanarlar. 如果清理得当,火山会缓慢而稳定地燃烧,而不会喷发。 Les éruptions volcaniques sont comme des feux de cheminée. Vulkanausbrüche sind wie Schornsteinbrände. Volcanic eruptions are like chimney fires. Las erupciones volcánicas son como incendios de chimeneas. 火山の噴火は煙突火災のようなものだ。 Вулканические извержения похожи на пожары в дымоходе. Volkanik patlamalar baca yangınları gibidir. 火山喷发就像烟囱着火。 Evidemment sur notre terre nous sommes beaucoup trop petits pour ramoner nos volcans. Offensichtlich sind wir auf unserer Erde viel zu klein, um unsere Vulkane zu fegen. Obviously on our land we are much too small to sweep our volcanoes. Obviamente en nuestra tierra somos demasiado pequeños para barrer nuestros volcanes. 明らかに私たちの地球では、私たちは火山を一掃するには小さすぎます。 Конечно, наша планета слишком мала, чтобы очистить ее от вулканов. Elbette, gezegenimizde yanardağlarımızı temizlemek için çok küçüğüz. 显然,在我们的地球上,我们太小了,无法扫除我们的火山。 C'est pourquoi ils nous causent tant d'ennuis. Deshalb machen sie uns so viel Ärger. That's why they cause us so much trouble. Por eso nos están causando tantos problemas. それが彼らが私たちに多くの問題を引き起こす理由です。 É por isso que eles nos causam tantos problemas. Вот почему они доставляют нам столько хлопот. Bu yüzden başımıza bu kadar çok bela açıyorlar. 这就是为什么他们给我们带来如此多的麻烦。

Le petit prince arracha aussi, avec un peu de mélancolie, les dernières pousses de baobabs. Der kleine Prinz riss mit ein wenig Melancholie auch die letzten Triebe von Affenbrotbäumen. The little prince also tore the last shoots of baobabs with a touch of melancholy. El principito también arrancó, con un poco de melancolía, los últimos brotes de baobab. 小王子も哀愁を漂わせながら、最後のバオバブの新芽を摘み取った。 O principezinho também arrancou, com um pouco de melancolia, os últimos rebentos de baobás. С ноткой меланхолии маленький принц сорвал и последние побеги баобаба. Küçük prens melankolik bir dokunuşla son baobab filizlerini de kopardı. 小王子也带着些许惆怅,拔掉了猴面包树最后的嫩芽。 Il croyait ne plus jamais devoir revenir. Er hätte nie gedacht, dass er jemals zurückkommen sollte. He thought he would never have to return. Pensó que no tendría que volver nunca más. 彼は二度と戻ってくるべきだとは思わなかった。 Hij dacht dat hij nooit meer terug hoefde te komen. Ele nunca pensou que deveria voltar novamente. Он думал, что ему никогда не придется возвращаться. Asla geri dönmek zorunda kalmayacağını düşündü. 他以为他再也不用回来了。 Mais tout ces travaux familiers lui parurent, ce matin-là, extrêmement doux. Aber all diese vertraute Arbeit schien ihm an diesem Morgen äußerst süß. But all this familiar work appeared to him, that morning, extremely sweet. Pero todos estos trabajos familiares le parecieron extremadamente dulces esa mañana. しかし、あの朝、この馴染みのある仕事はすべてとても甘いようでした。 Maar die ochtend leek al dit vertrouwde werk hem ontzettend lief. Mas todo esse trabalho familiar lhe pareceu extremamente doce naquela manhã. Но в то утро вся эта привычная работа показалась ему чрезвычайно приятной. Ama o sabah, tüm bu tanıdık işler ona son derece tatlı geldi. 但在他看来,所有这些熟悉的任务,那天早上,都非常愉快。 Et, quand il arrosa une dernière fois la fleur, et se prépara à la mettre à l'abri sous son globe, il se découvrit l'envie de pleurer. Und als er die Blume ein letztes Mal goss und sich darauf vorbereitete, sie unter seinem Globus zu schützen, entdeckte er den Drang zu weinen. And when he watered the flower one last time, and prepared to put it under the shelter of his globe, he discovered the desire to cry. Y, cuando regó la flor por última vez y se preparó para protegerla bajo su globo, sintió la necesidad de llorar. そして、彼が最後にもう一度花に水をやり、彼の地球の下にそれを保護する準備をしたとき、彼は泣く衝動を発見しました。 E, quando ele regou a flor uma última vez, e se preparou para abrigá-la sob seu globo, ele descobriu o desejo de chorar. И когда он в последний раз полил цветок и приготовился положить его под крышку своего глобуса, ему захотелось заплакать. Ve çiçeği son kez sulayıp küresinin örtüsü altına koymaya hazırlandığında, kendini ağlamak isterken buldu. 而且,当他最后一次给这朵花浇水,准备把它放在他的地球仪下时,他发现自己想哭。

-Adieu, dit-il à la fleur. - Lebe wohl, sagte er zu der Blume. - Goodbye, he said to the flower. -Adiós, le dijo a la flor. -Elveda," dedi çiçeğe. “再见,”他对花说。

Mais elle ne lui répondit pas. Aber sie antwortete ihm nicht. But she did not answer him. Pero ella no le respondió. Но она не ответила ему. 但她没有回答他。

-Adieu, répéta-t-il. „Auf Wiedersehen“, wiederholte er. "Goodbye," he repeated. "Adiós", repitió. 「さようなら」と彼は繰り返した。 “再见,”他重复道。

La fleur toussa. Die Blume hustete. The flower coughed. La flor tosió. 花が咳をしました。 A flor tossiu. Çiçek öksürdü. 花咳嗽了一声。 Mais ce n'était pas à cause de son rhume. Aber es lag nicht an seiner Erkältung. But it was not because of his cold. Pero no fue por su resfriado. しかし、それは風邪のせいではなかった。 Но это было не из-за его холода. Ama bunun nedeni soğuk algınlığı değildi. 但这并不是因为他的感冒。

-J'ai été sotte, lui dit-elle enfin. -Ich war dumm, sagte sie schließlich. "I was stupid," she said to him at last. - Fui estúpido, dijo finalmente. -私は愚かでした。 -Ik ben een dwaas geweest," zei ze uiteindelijk. -"Aptalca davrandım," dedi sonunda. “我是愚蠢的,”她终于告诉他。 Je te demande pardon. Wie bitte. I beg your pardon. Te pido perdón. 失礼しました。 Neem me niet kwalijk. Прошу прощения. Özür dilerim. 请再说一遍。 Tâche d'être heureux. Streben, glücklich zu sein. Strive to be happy. Intenta ser feliz. 幸せになるようにしてください。 Probeer gelukkig te zijn. Постарайтесь быть счастливыми. Mutlu olmaya çalış. 努力快乐。

Il fut surpris par l'absence de reproches. Er war überrascht über den Mangel an Vorwürfen. He was surprised by the absence of reproaches. Le sorprendió la ausencia de reproches. 彼は非難の欠如に驚いた。 Его удивило отсутствие упреков. Suçlamaların olmaması onu şaşırtmıştı. 他对没有受到责备感到惊讶。 Il restait là tout déconcentré, le globe en l'air. Er blieb dort, verteilte den Globus in der Luft. He remained there all deconcentrated, the globe in the air. Se quedó allí bastante distraído, el globo en el aire. 彼はそこに留まり、地球を空中に置き去りにした。 Hij stond daar maar, ongeconcentreerd, zijn bol in de lucht. Ele permaneceu lá, devolveu, o globo no ar. Он просто стоял, расфокусировав взгляд, держа глобус в воздухе. Orada öylece durdu, odaklanmamıştı, küresi havadaydı. 他完全心烦意乱地站在那里,地球仪在空中。 Il ne comprenait pas cette douceur calme. Er verstand diese ruhige Süße nicht. He did not understand this calm gentleness. No comprendió esta serena dulzura. 彼はこの穏やかな優しさが理解できなかった。 Hij begreep deze kalme zachtheid niet. Ele não entendeu essa doçura calma. Bu sakin nezaketi anlamamıştı. 他不明白这种平静的甜蜜。

-Mais oui, je t'aime, lui dit la fleur. -Aber ja, ich liebe dich, sagte die Blume zu ihm. -Yes yes, I love you, said the flower. -Pero sí, te quiero, dijo la flor. -しかし、はい、私はあなたを愛しています、と花は言いました。 -Да, я люблю тебя, - сказал цветок. -"Evet, seni seviyorum," dedi çiçek. ——是的,我爱你,花说。 Tu n'en a rien su, par ma faute. Du hast es wegen mir nicht gewusst. You did not know anything about it, because of me. No lo sabías, es mi culpa. 私のせいであなたはそれについて知らなかった。 Je hebt het niet door mij ontdekt. Você não sabia nada sobre isso, por minha causa. Вы узнали об этом не из-за меня. Benim yüzümden öğrenmedin. 你不知道这件事,我的错。 Cela n'a aucune importance. Es hat keine Bedeutung. It has no importance. No tiene importancia. 関係ありません。 Het maakt niet uit. Önemli değil. 这无关紧要。 Mais tu as été aussi sot que moi. Aber du warst so dumm wie ich. But you were as stupid as me. Pero fuiste tan tonto como yo. しかし、あなたは私と同じくらい愚かでした。 Mas você era tão tolo quanto eu. Но вы были так же глупы, как и я. Ama sen de benim kadar aptaldın. 但是你和我一样愚蠢。 Tâche d'être heureux...Laisse ce globe tranquille. Versuche glücklich zu sein ... Lass diesen Globus in Ruhe. Try to be happy ... Leave this globe alone. Intenta ser feliz ... Deja este globo en paz. 幸せになるようにしてください...この地球を放っておいてください。 Постарайтесь быть счастливыми... Оставьте этот шар в покое. Mutlu olmaya çalış... Bu dünyayı rahat bırak. 试着快乐……别管这个地球。 Je n'en veux plus. Ich möchte es nicht mehr. I do not want it anymore. No quiero más. もう必要ありません。 Ik wil niet meer. Eu não quero mais isso. Я больше не хочу. Daha fazla istemiyorum. 我不想要它了。

-Mais le vent... -Aber der Wind ... -But the wind ... -Pero el viento ... -しかし、風... -Но ветер... -Ama rüzgar... -但风...

-Je ne suis pas si enrhumée que ça...L'air frais de la nuit me fera du bien. -Ich bin nicht so kalt ... Die kühle Nachtluft wird mir gut tun. - I'm not so cold that ... The fresh air of the night will do me good. - No tengo tanto frío ... El aire fresco de la noche me sentará bien. -私はそんなに寒くない...涼しい夜の空気が私を良くするだろう。 -Não tenho assim tanto frio...o ar fresco da noite vai fazer-me bem. -Я не так уж сильно простужен... Свежий ночной воздух пойдет мне на пользу. -O kadar da üşütmedim... Temiz gece havası bana iyi gelecek. -我没那么冷……夜晚凉爽的空气对我有好处。 Je suis une fleur. Ich bin eine Blume. I am a flower. Yo soy una flor 私は花です。

-Mais les bêtes... -Aber die Bestien ... -But the animals ... -Pero las bestias ... -Но животные... -Ama hayvanlar... - 但是野兽...

-Il faut bien que je supporte deux ou trois chenilles si je veux connaître les papillons. -Ich muss zwei oder drei Raupen unterstützen, wenn ich die Schmetterlinge kennenlernen will. -I must support two or three tracks if I want to know the butterflies. -Tengo que soportar dos o tres orugas si quiero conocer mariposas. -蝶を知りたい場合は、2つまたは3つの毛虫をサポートする必要があります。 -Ik moet twee of drie rupsen verdragen als ik iets over vlinders wil leren. -Tenho de aturar duas ou três lagartas se quiser saber sobre borboletas. -Если я хочу узнать о бабочках, мне придется смириться с двумя или тремя гусеницами. -Kelebekler hakkında bilgi edinmek istiyorsam iki ya da üç tırtıla katlanmak zorundayım. - 如果我想认识蝴蝶,我必须养两三只毛毛虫。 Il paraît que c'est tellement beau. Es scheint so schön zu sein. It seems that it's so beautiful. Parece que es tan hermoso. とても美しいようです。 Ze zeggen dat het zo mooi is. Parece que é tão lindo. Çok güzel olduğunu söylüyorlar. 它看起来很漂亮。 Sinon qui me rendra visite? Sonst wer wird mich besuchen? If not who will visit me? De lo contrario, ¿quién me visitará? それ以外の場合、誰が私を訪問しますか? Zo niet, wie zal me dan bezoeken? Caso contrário, quem vai me visitar? Если нет, то кто меня навестит? Yoksa beni kim ziyaret edecek? 不然谁来看我? Tu seras loin, toi. Du wirst weit weg sein. You will be far away, you. Estarás muy lejos. あなたは遠く離れます。 Вы будете далеко. Uzakta olacaksın. 你会很远。 Quant aux grosses bêtes, je ne crains rien. Was große Tiere betrifft, fürchte ich nichts. As for big beasts, I do not fear anything. En cuanto a los animales grandes, no temo a nada. 大きな獣に関しては、私は何も恐れません。 Voor de grote beesten ben ik nergens bang. Quanto aos animais grandes, não tenho medo de nada. Что касается больших зверей, то я ничего не боюсь. Büyük canavarlara gelince, hiçbir şeyden korkmuyorum. 至于大型野兽,我不怕。 J'ai mes griffes. Ich habe meine Krallen. I have my claws. Tengo mis garras. 爪があります。 Eu tenho minhas garras. У меня есть когти. Pençelerim var. 我有我的爪子。

Et elle montrait naïvement ses quatre épines. Und sie zeigte naiv ihre vier Dornen. And she naively showed her four thorns. E ingenuamente mostró sus cuatro espinas. そして、彼女は4つのとげを素朴に見せました。 Ve safça dört dikenini gösterdi. 她天真地展示了她的四根刺。 Puis elle ajouta: Dann fügte sie hinzu: Then she added: Luego agregó: そして彼女はこう付け加えた: Sonra ekledi: 然后她补充说:

-Ne traîne pas comme ça, c'est agaçant. - Bleib nicht so rum, es ist nervig. -Do not hang around like that, it's annoying. -No te quedes así, es molesto. -そのようにうろうろしないでください、それは迷惑です。 -Não fique andando assim, é chato. -Не болтайся так, это раздражает. -Böyle takılma, sinir bozucu. -别那样闲逛,那很烦人。 Tu as décidé de partir. Sie haben sich entschieden zu gehen. You decided to leave. Has decidido irte. あなたは去ることにした。 Вы решили уехать. Gitmeye karar verdin. 你决定离开了 Va-t'en. Geh weg. Go away. Vete. 離れて Vá-se embora. Уходи. Git başımdan. 离开。

Car elle ne voulait pas qu'il la vît pleurer. Weil sie nicht wollte, dass er sie weinen sah. Because she did not want him to see her crying. Porque no quería que él la viera llorar. 彼女は彼が彼女の叫びを見ることを望まなかったからです。 Omdat ze niet wilde dat hij haar zag huilen. Porque ela não queria que ele a visse chorar. Потому что она не хотела, чтобы он видел ее плач. Çünkü onun kendisini ağlarken görmesini istemiyordu. 因为她不想让他看到她哭。 C'était une fleur tellement orgueilleuse... Es war so eine stolze Blume ... It was such a proud flower ... Era una flor tan orgullosa ... とても誇らしげな花でした... O kadar gururlu bir çiçekti ki... 她是一朵骄傲的花……

CHAPITRE X Il se trouvait dans la région des astéroïdes 325, 326, 327, 328, 329 et 330. KAPITEL X Es war in der Region der Asteroiden 325, 326, 327, 328, 329 und 330. CHAPTER X He was in the area of the asteroids 325, 326, 327, 328, 329 and 330. CAPÍTULO X Fue en la región de los asteroides 325, 326, 327, 328, 329 y 330. 第X章それは小惑星325、326、327、328、329および330の領域にありました。 BÖLÜM X 325, 326, 327, 328, 329 ve 330 numaralı asteroitlerin bölgesindeydi. 第 X 章 它位于小行星 325、326、327、328、329 和 330 区域。 Il commença donc par les visiter pour y chercher une occupation et pour s'instruire. Also besuchte er sie zunächst, um einen Beruf zu finden und zu lernen. He began by visiting them to seek an occupation and to learn. Por lo tanto, comenzó a visitarlos para buscar una ocupación y aprender. そこで彼は、職業を見つけて学ぶために彼らを訪問することから始めました。 Поэтому он стал посещать их, чтобы найти работу и поучиться. Böylece iş bulmak ve öğrenmek için onları ziyaret etmeye başladı. 因此,他开始拜访他们,寻找工作和学习。

La première était habitée par un roi. Der erste wurde von einem König bewohnt. The first was inhabited by a king. El primero estaba habitado por un rey. 最初は王が住んでいた。 De eerste werd bewoond door een koning. В первом жил король. İlkinde bir kral yaşıyordu. 第一个住着一位国王。 Le roi siégeait, habillé de pourpre et d'hermine, sur un trône très simple et cependant majestueux. Der König saß in Purpur und Hermelin auf einem sehr einfachen, aber majestätischen Thron. The king sat, dressed in purple and ermine, on a very simple and yet majestic throne. El rey se sentó, vestido de púrpura y armiño, en un trono muy simple pero majestuoso. 王様は紫とアーミンの服を着て、非常にシンプルでありながら雄大な王座に座りました。 De koning zat, gekleed in purper en hermelijn, op een eenvoudige maar majestueuze troon. O rei estava sentado, vestido de púrpura e arminho, em um trono muito simples, mas majestoso. Король восседал на очень простом, но величественном троне, облаченный в пурпур и горностай. Kral, mor ve ermin rengi giysiler içinde, çok sade ama görkemli bir tahtta oturuyordu. 国王身着紫色和貂皮的衣服,坐在一个非常简单但又威严的宝座上。

-Ah! -Ah! -Ah! -¡Ah! Voilà un sujet, s'écria le roi quand il aperçut le petit prince. Das ist ein Thema, rief der König aus, als er den kleinen Prinzen sah. This is a subject, exclaimed the king, when he perceived the little prince. Ese es un tema, gritó el rey cuando vio al principito. 王子が小さな王子を見たとき、それは主題です。 Hier is een onderdaan," riep de koning uit toen hij de kleine prins zag. Isso é assunto, exclamou o rei quando viu o principezinho. А вот и подданный, - воскликнул король, увидев маленького принца. İşte bir tebaa," diye haykırdı kral küçük prensi gördüğünde. 国王看到小王子后惊呼道:"这是我的臣民。

Et le petit prince se demanda: Und der kleine Prinz fragte sich: And the little prince wondered: Y el principito se preguntó: そして、小さな王子は疑問に思いました: Ve küçük prens merak etmiş:

-Comment peut-il me connaître puisqu'il ne m'a encore jamais vu! -Wie kann er mich kennen, da er mich noch nie gesehen hat! -How can he know me since he has never seen me before! -¡Cómo puede conocerme si nunca me ha visto antes! -彼は私を見たことがないので、どうやって彼を知ることができますか! -Como ele pode me conhecer desde que ele nunca me viu antes! -Как он может знать меня, если никогда не видел! -Beni hiç görmediyse nasıl tanıyabilir ki! -他都没见过我,怎么可能了解我!

Il ne savait pas que, pour les rois, le monde est très simplifié. Er wusste nicht, dass die Welt für Könige sehr vereinfacht ist. He did not know that for kings the world is very simplified. No sabía que para los reyes el mundo está muy simplificado. 彼は、王にとって世界が非常に単純化されていることを知りませんでした。 Hij wist niet dat de wereld voor koningen erg vereenvoudigd is. Krallar için dünyanın çok basit bir yer olduğunu bilmiyordu. 他不知道,对于国王来说,世界是非常简单的。 Tous les hommes sont des sujets. Alle Männer sind Untertanen. All men are subjects. Todos los hombres son sujetos. 男性は全員対象です。 Все люди - подданные. Bütün insanlar öznedir. 所有的人都是臣民。

-Approche-toi que je te voie mieux, lui dit le roi qui était tout fier d'être roi pour quelqu'un. "Komm näher, ich kann dich besser sehen", sagte der König, der sehr stolz war, König für jemanden zu sein. "See that I can see you better," said the king, who was very proud to be king for someone. "Acércate para verte mejor", dijo el rey, que estaba muy orgulloso de ser el rey de alguien. 「近くに来て、もっとよく会えます」と王様は言いました。 "Veja que eu te vejo melhor", disse o rei, que estava muito orgulhoso de ser rei de alguém. -Подойди поближе, чтобы я мог лучше тебя разглядеть, - сказал король, который гордился тем, что стал для кого-то королем. -"Yaklaş da seni daha iyi görebileyim," dedi birileri için kral olmaktan gurur duyan kral. “靠近一点,这样我才能看得更清楚,”国王说,他很自豪能成为某人的国王。

Le petit prince chercha des yeux où s'asseoir, mais la planète était toute encombrée par le magnifique manteau d'hermine. Der kleine Prinz suchte nach einem Sitzplatz, aber der Planet war von dem prächtigen Hermelinmantel belastet. The little prince looked around for a seat, but the whole world was full of the ermine cloak. El principito buscó ojos en los que sentarse, pero el planeta estaba completamente sobrecargado por el magnífico abrigo de armiño. 星の王子さまは座る場所を探しましたが、地球はすてきなオコジョの毛皮で覆われていました。 De kleine prins zocht waar hij moest zitten, maar de planeet was helemaal gehinderd door de prachtige hermelijnen jas. Küçük prens oturacak bir yer bulmak için etrafına bakındı ama gezegen muhteşem ermin kürkü tarafından tamamen kuşatılmıştı. 小王子想找个地方坐下,但整个星球都被华丽的貂皮包住了。 Il resta donc debout, et, comme il était fatigué, il bâilla. Also blieb er stehen und gähnte, als er müde war. He remained standing, and, as he was tired, he yawned. Así que permaneció de pie y, como estaba cansado, bostezó. それで彼は立ったままで、疲れているとあくびをしました。 Он просто стоял и зевал, потому что устал. Orada öylece durdu ve esnedi, çünkü yorgundu. 所以他一直站着,因为累了,他打了个哈欠。

-Il est contraire à l'étiquette de bâiller en présence d'un roi, lui dit le monarque. "Es ist gegen die Etikette, in Gegenwart eines Königs zu gähnen", sagte ihm der Monarch. "It is contrary to the label to yawn in the presence of a king," said the monarch. "Es contra la etiqueta bostezar en presencia de un rey", le dijo el monarca. -王の前であくびをするのはエチケットに反する、と君主は言いました。 'Het is tegen de etiquette om te geeuwen in het bijzijn van een koning', zei de vorst tegen hem. Зевать в присутствии короля запрещено этикетом, - сказал монарх. -"Bir kralın huzurunda esnemek görgü kurallarına aykırıdır," dedi hükümdar. “在国王面前打哈欠是违反礼仪的,”这位君主告诉他。 Je te l'interdis. Ich verbiete es. I forbid it. Te lo prohíbo. 禁止します。 Bunu yasaklıyorum. 我禁止它。

-Je ne peux pas m'en empêcher, répondit le petit prince tout confus. - Ich kann nicht anders, antwortete der kleine Prinz ziemlich verwirrt. "I can not help it," replied the little prince, quite confused. - No puedo evitarlo, respondió el principito bastante confundido. 「仕方ない」と王子は非常に混乱して答えた。 -Ik kan er niets aan doen," antwoordde de kleine prins verward. - Não posso evitar, respondeu o principezinho bastante confuso. -Elimde değil," diye yanıtladı küçük prens, kafası karışmış bir halde. “我没办法。”小王子疑惑的回答。 J'ai fait un long voyage et je n'ai pas dormi... Ich hatte eine lange Reise und ich habe nicht geschlafen ... I had a long trip and I did not sleep ... He estado en un viaje largo y no he dormido ... 長旅で眠れなくて...。 Uzun bir yolculuk yaptım ve hiç uyumadım. 我已经走了很长的路,还没睡……

-Alors, lui dit le roi, je t'ordonne de bâiller. "Dann", sagte der König, "befehle ich dir zu gähnen." "Then," said the king, "I order you to yawn. -Entonces, dijo el rey, te ordeno que bosteces. 「それでは」あくびをするように王様は言った。 -Так что, - сказал король, - я приказываю тебе зевнуть. -"Öyleyse," dedi kral, "esnemeni emrediyorum. “那么,”国王对他说,“我命令你打哈欠。” Je n'ai vu personne bâiller depuis des années. Ich habe seit Jahren niemanden mehr gähnen sehen. I have not seen anyone yawn in years. No he visto a nadie bostezar en años. ここ数年、あくびをしている人を見たことがありません。 Я уже много лет не видел, чтобы кто-то зевал. Yıllardır esneyen birini görmemiştim. 我已经很多年没见过有人打哈欠了。 Les bâillements sont pour moi des curiosités. Gähnen sind Kuriositäten für mich. Yawning is a curiosity for me. Los bostezos son curiosidades para mí. あくびは私にとって好奇心です。 Geeuwen is een rariteit voor mij. Зевота для меня - диковинка. Esnemek benim için bir meraktır. 打哈欠对我来说是一种好奇。 Allons! Lass uns gehen! Come on! ¡Vamos! さあ、行こう! Давай! Hadi ama! 我们走吧! bâille encore. gähnt wieder. yawns again. bosteza de nuevo. はまだあくびをしている。 geeuwt nog steeds. hala esniyor. C'est un ordre. Es ist eine Bestellung. It's an order. Es una orden. これは命令だ。 Bu bir emirdir.

-Ça m'intimide...je ne peux plus...fit le petit prince tout rougissant. -Es schüchtert mich ein ... ich kann nicht mehr ... sagte der kleine Prinz errötend. -It intimidates me ... I can not anymore ... said the little prince blushing. -Me intimida ... ya no puedo ... dijo el principito todo sonrojado. -それは私を怖がらせます...私はもはやできません...リトルプリンスは顔を赤らめたと言いました。 - Isso me intimida ... não posso mais ... disse o principezinho, corando. -Bu beni korkutuyor... Daha fazla dayanamayacağım..." dedi küçük prens kızararak. “吓死我了……我不能了……”小王子红着脸说。

-Hum! -Summen! -Hum! -¡Tararear! -Hum! Hum! Hmmm! Hum! répondit le roi. antwortete der König. replied the king. respondió el rey.

Alors je...je t'ordonne tantôt de bâiller et tantôt de... Also ich ... ich befehle dir manchmal zu gähnen und manchmal ... So I ... I order you sometimes to yawn and sometimes to ... Así que yo ... te ordeno a veces que bosteces y a veces que ... だから私は...あくびをするように、時には... Dus ik... ik beveel je soms om te geeuwen en soms om... Então eu ... eu ordeno que você boceje e às vezes ... Sana esnemeni emrediyorum ve sonra...

Il bredouillait un peu et paraissait vexé. Er murmelte ein wenig und schien verärgert zu sein. He stammered a little and looked annoyed. Tartamudeó un poco y pareció molesto. 彼は少しどもり、イライラしているように見えた。 Hij stamelde een beetje en leek geïrriteerd. Ele murmurou um pouco e pareceu irritado. Biraz kekeledi ve kırgın görünüyordu. 他有点结结巴巴,似乎很生气。

Car le roi tenait essentiellement à ce que son autorité fût respectée. Denn der König wollte im Wesentlichen, dass seine Autorität respektiert wird. For the king was determined that his authority should be respected. Porque el rey esencialmente quería que se respetara su autoridad. 王は本質的に彼の権威が尊重されることを望んでいたからです。 Want de koning was vastbesloten om zijn gezag te respecteren. Pois o rei queria essencialmente que sua autoridade fosse respeitada. Ведь король решил, что его власть должна быть уважаема. Çünkü kral otoritesine saygı gösterilmesi konusunda kararlıydı. 因为国王本质上关心的是他的权威得到尊重。 Il ne tolérait pas le désobéissance. Er tolerierte keinen Ungehorsam. He did not tolerate disobedience. No toleró la desobediencia. 彼は不従順を容認しませんでした。 İtaatsizliği hoş görmezdi. 他不容忍不服从。 C'était un monarque absolu. Er war ein absoluter Monarch. He was an absolute monarch. Fue un monarca absoluto. 彼は絶対君主でした。 O mutlak bir hükümdardı. 他是一个绝对的君主。 Mais comme il était très bon, il donnait des ordres raisonnables. Aber da er sehr gut war, gab er vernünftige Befehle. But since he was very good, he gave reasonable orders. Pero como era muy bueno, dio órdenes razonables. しかし、彼は非常に優れていたので、合理的な命令を下しました。 Ama çok iyi olduğu için makul emirler verdi. 但他人品很好,下达的命令也合情合理。

"Si j'ordonnais, disait-il couramment, si j'ordonnais à un général de se changer en oiseau de mer, et si le général n'obéissait pas, ce ne serait pas la faute du général. "Wenn ich befahl, sagte er fließend, wenn ich einem General befahl, sich in einen Seevogel zu verwandeln, und wenn der General nicht gehorchte, wäre es nicht die Schuld des Generals. "If I ordered," he said fluently, "if I ordered a general to change into a sea bird, and if the general did not obey, it would not be the general's fault. "Si yo ordenara", dijo con fluidez, "si ordenara a un general que se convierta en un ave marina, y si el general no obedecía, no sería culpa del general. "Se avessi ordinato, disse fluentemente, se avessi ordinato a un generale di trasformarsi in un uccello marino e se il generale non avesse obbedito, non sarebbe stata colpa del generale. 「私が注文したら、彼は流generalに言った、私が海鳥に変わるために将軍を命じたなら、そして将軍が従わなかったら、それは将軍のせいではないだろう。 "Als ik zou bevelen," zou hij vloeiend zeggen, "als ik een generaal zou bevelen om zichzelf in een zeevogel te veranderen, en als de generaal niet zou gehoorzamen, zou het niet de schuld van de generaal zijn. Если я прикажу, - говорил он бегло, - если я прикажу генералу превратиться в морскую птицу, а генерал не подчинится, это не будет виной генерала. "Eğer bir generale kendisini bir deniz kuşuna dönüştürmesini emretseydim ve general buna uymasaydı, bu generalin suçu olmazdı" derdi akıcı bir şekilde. “如果我下令,他一般地说,如果我命令一名将军变成一只海鸟,如果将军不服从,那就不是将军的错了。 Ce serait ma faute." Es wäre meine Schuld." It would be my fault. " Sería mi culpa ". Sarebbe colpa mia. " Это была бы моя вина". Bu benim hatam olurdu." 这将是我的错。”

-Puis-je m'asseoir? -Darf ich mich setzen? -May I sit? -¿Puedo sentarme? -座ってもいいですか? -Mag ik gaan zitten? -Oturabilir miyim? -我可以坐吗? s'enquit timidement le petit prince. fragte der kleine Prinz schüchtern. inquired the little prince timidly. preguntó tímidamente el principito. vroeg de kleine prins bedeesd. küçük prens çekingen bir şekilde sordu.

-Je t'ordonne de t'asseoir, lui répondit le roi, qui ramena majestueusement un pan de son manteau d'hermine. "Ich befehle Ihnen, sich zu setzen", antwortete der König, der majestätisch einen Teil seines Hermelinmantels zurückbrachte. "I order you to sit down," replied the King, who brought back majestically a piece of his ermine mantle. -Os ordeno que os sentéis -respondió el rey, que retiró majestuosamente una solapa de su abrigo de armiño-. 「座ってほしい」と王様は答えました。王様はアーミンのコートの一部を堂々と持ち帰りました。 -Ik beveel u te gaan zitten," antwoordde de koning, die majesteitelijk een flap van zijn hermelijnen mantel terugtrok. "Ordeno que se sente", respondeu o rei, que majestosamente trouxe de volta uma parte de seu casaco de arminho. -Oturmanızı emrediyorum," diye yanıtladı kral, ermin paltosunun bir kanadını görkemli bir şekilde geri çekerek. “我命令你坐下,”国王回答道,他庄严地拉回貂皮斗篷的一条尾巴。

Mais le petit prince s'étonnait. Aber der kleine Prinz war überrascht. But the little prince was astonished. Pero el principito se quedó atónito. しかし、王子様は驚きました。 Mas o pequeno príncipe ficou surpreso. Но маленький принц был поражен. Ama küçük prens çok şaşırmıştı. La planète était minuscule. Der Planet war winzig. The planet was tiny. 惑星は小さかった。 Gezegen çok küçüktü. 这个星球很小。 Sur quoi le roi pouvait-il bien régner? Worüber konnte der König gut herrschen? On what could the king reign? 王は何を支配できますか? Waarover kon de koning regeren? Над чем мог царствовать король? Kral neyin üzerinde hüküm sürebilir? 国王能统治什么?

-Sire, lui dit-il...je vous demande pardon de vous interroger... - Herr, sagte er zu ihr ... Ich bitte um Verzeihung, dass ich Sie befragt habe ... "Sire," said he, "I beg your pardon for questioning you. -Señor -dijo-, le ruego me disculpe por interrogarle... -種牡馬、彼は彼女に言った...私はあなたに質問するためにあなたの許しを請う... -Sire," zei hij, "neemt u mij niet kwalijk dat ik u ondervraag... -Sire, ele disse a ela ... Peço desculpas por questioná-lo ... -"Efendim," dedi, "sizi sorguladığım için özür dilerim... “陛下,”他对他说,“请原谅我问您问题……

-Je t'ordonne de m'interroger, se hâta de dire le roi. - Ich befehle Ihnen, mich zu befragen, beeilte sich der König zu sagen. -I order you to question me, hastened to say the king. -私はあなたに私に質問するように命じ、王様を言うように急いだ。 Я приказываю вам допросить меня, - поспешно сказал король. -Beni sorgulamanızı emrediyorum," dedi kral aceleyle. “我命令你审问我,”国王急忙说道。

-Sire...sur quoi régnez-vous? -Sire ... worüber regierst du? -Sire ... what are you ruling over? -種牡馬...何を支配しているのですか? -Сир... чем вы управляете? -Efendim... Neye hükmediyorsunuz? -陛下……您掌管什么?

-Sur tout, répondit le roi, avec une grande simplicité. "Insgesamt", antwortete der König mit großer Einfachheit. "Above all," replied the king, with great simplicity. 「なによりも」王様は非常に簡潔に答えました。 -Kral büyük bir sadelikle, "Her konuda," diye yanıtladı. “最重要的是,”国王回答的非常简单。

-Sur tout? -Über alles? -Mostly? -何にでも? -Her şeyde mi? -首先?

Le roi d'un geste discret désigna sa planète, les autres planètes et les étoiles. Der König deutete mit einer diskreten Geste auf seinen Planeten, die anderen Planeten und die Sterne. The king in a discreet gesture pointed to his planet, the other planets and the stars. Con un gesto discreto, el rey señaló su planeta, los demás planetas y las estrellas. 控えめなジェスチャーで王は彼の惑星、他の惑星、星を示しました。 O rei, com um gesto discreto, apontou para seu planeta, os outros planetas e as estrelas. Незаметным жестом король указал на свою планету, другие планеты и звезды. Kral ihtiyatlı bir hareketle kendi gezegenini, diğer gezegenleri ve yıldızları işaret etti. 国王谨慎地示意他的星球、其他行星和星星。

-Sur tout ça? -Auf all dem? -On all this? -¿En todo eso? -これについては? -Bütün bunlar hakkında mı? - 关于这一切? dit le petit prince. sagte der kleine Prinz. said the little prince. dijo el principito. сказал маленький принц.

-Sur tout ça...répondit le roi. -Auf all das ... antwortete der König. "On all that ..." replied the king. -Sobre todo eso ... respondió el rey.

Car non seulement c'était un monarque absolu mais c'était un monarque universel. Weil er nicht nur ein absoluter Monarch war, sondern auch ein universeller Monarch. For not only was he an absolute monarch but he was a universal monarch. Porque no solo era un monarca absoluto, sino que era un monarca universal. 彼は絶対君主であっただけでなく、普遍的な君主だったからです。 Потому что он был не только абсолютным, но и универсальным монархом. Çünkü o sadece mutlak bir hükümdar değil, evrensel bir hükümdardı. 因为他不仅是绝对君主,而且是普世君主。

-Et les étoiles vous obéissent? -Und die Sterne gehorchen dir? -And the stars obey you? -¿Y las estrellas te obedecen? -星はあなたに従うのか? -Yıldızlar da sana itaat ediyor mu? -星星服从你?

-Bien sûr, lui dit le roi. „Natürlich“, sagte der König zu ihm. "Of course," said the king. - Por supuesto, dijo el rey. -"Elbette," dedi kral. Elles obéissent aussitôt. Sie gehorchen sofort. They immediately obey. Obedecen de inmediato. 彼らはすぐに従います。 Они немедленно повиновались. Hemen itaat ettiler. 他们立即服从。 Je ne tolère pas l'indiscipline. أنا لا أتسامح مع عدم الانضباط. Ich dulde keine Disziplinlosigkeit. I do not tolerate indiscipline. No tolero la indisciplina. 私は無秩序を容認しません。 Disiplinsizliğe tahammülüm yok. 我不能容忍不守纪律的行为。

Un tel pouvoir émerveilla le petit prince. أذهلت هذه القوة الأمير الصغير. Diese Macht überraschte den kleinen Prinzen. Such power amazed the little prince. Tal poder asombró al principito. そのような力は、王子を驚かせました。 Zulke kracht verbaasde de kleine prins. Такая сила поразила маленького принца. Böyle bir güç küçük prensi hayrete düşürdü. 这样的力量,让小王子惊奇不已。 S'il l'avait détenu lui-même, il aurait pu assister, non pas à quarante-quatre, mais à soixante-douze, ou même à cent, ou même à deux cents couchers de soleil dans la même journée, sans avoir jamais à tirer sa chaise! Wenn er ihn selbst festgenommen hätte, hätte er nicht vierundvierzig, sondern zweiundsiebzig oder sogar hundert oder sogar zweihundert Sonnenuntergänge am selben Tag besuchen können, ohne es jemals getan zu haben seinen Stuhl ziehen! If he had detained him himself, he could have attended, not at forty-four, but at seventy-two, or even a hundred, or even two hundred sunsets in the same day, without ever having to pull his chair! Si lo hubiera hecho él mismo, podría haber presenciado, no cuarenta y cuatro, sino setenta y dos, o incluso cien, o incluso doscientas puestas de sol en el mismo día, ¡sin tener que levantar la silla! もし彼が自分で彼を拘束していたら、彼は44日ではなく72日、あるいは100日、あるいは200日さえも夕日を目撃できたでしょう。彼の椅子を引っ張ります! Als hij het zelf had gehouden, had hij niet vierenveertig, maar tweeënzeventig, of zelfs honderd, of zelfs tweehonderd zonsondergangen op dezelfde dag kunnen zien, zonder ooit zijn stoel te hoeven pakken! Se ele próprio o tivesse detido, poderia ter testemunhado não quarenta e quatro, mas setenta e dois, ou mesmo cem, ou mesmo duzentos pores do sol no mesmo dia, sem nunca ter puxar sua cadeira! Если бы он сам держал ее в руках, то мог бы наблюдать не сорок четыре, а семьдесят два, или даже сто, или даже двести закатов в один день, не вставая со стула! Eğer kendisi tutmuş olsaydı, aynı gün içinde kırk dört değil, yetmiş iki, hatta yüz, hatta iki yüz gün batımına tanıklık edebilirdi, hem de sandalyesinden kalkmak zorunda kalmadan! 如果他自己拥有它,他可以在同一天看到,不是四十四个,而是七十二个,甚至一百个,甚至两百个日落,而不必拉他的椅子! Et comme il se sentait un peu triste à cause du souvenir de sa petite planète abandonnée, il s'enhardit à solliciter une grâce du roi: وبما أنه شعر بالحزن قليلاً بسبب ذكرى كوكبه الصغير المهجور، فقد تجرأ وطلب العفو من الملك: Und da er wegen der Erinnerung an seinen kleinen verlassenen Planeten ein wenig traurig war, wagte er es, den König um Verzeihung zu bitten: And as he felt a little sad because of the memory of his abandoned little planet, he boldly asked for a favor from the king: Y como se sentía un poco triste por el recuerdo de su pequeño planeta abandonado, se animó a pedir una gracia al rey: そして、彼は彼の小さな放棄された惑星の記憶のために少し悲しいと感じたので、彼に王からの恩赦をあえて求めました: En omdat hij zich een beetje verdrietig voelde door de herinnering aan zijn kleine verlaten planeet, moedigde hij zichzelf aan om de koning om gratie te vragen: Ve terk edilmiş küçük gezegeninin anısı yüzünden biraz üzgün hissettiğinde, kraldan af dilemek için cesaretlendi: 而当他想起自己那颗被遗弃的小星球而感到有些难过时,他鼓起勇气向国王请求赦免:

-Je voudrais voir un coucher de soleil...Faites-moi plaisir... Ordonnez au soleil de se coucher... -Ich möchte einen Sonnenuntergang sehen ... Tu mir einen Gefallen ... Befehl, dass die Sonne untergeht ... -I would like to see a sunset ... Make me happy ... Order the sun to go to bed ... -Me gustaría ver una puesta de sol ... Hazme un favor ... Ordena que se ponga el sol ... -私は夕日を見たい...私を幸せにして...夕日を設定して... -Bir gün batımı görmek istiyorum... Bana bir iyilik yap... Güneşin batmasını emret. -我想看日落……帮我一个忙……命令太阳落山……

-Si j'ordonnais à un général de voler une fleur à l'autre à la façon d'un papillon, ou d'écrire une tragédie, ou de se changer en oiseau de mer, et si le général n'exécutait pas l'ordre reçu, qui, de lui ou de moi, serait dans son tort? -Wenn ich einem General befahl, eine Blume wie ein Schmetterling zu einer anderen zu fliegen oder eine Tragödie zu schreiben oder sich in einen Seevogel zu verwandeln, und wenn der General die nicht ausführte Auftrag erhalten, wer von ihm oder mir wäre im Unrecht? -If I ordered a general to steal one flower to another in the manner of a butterfly, or to write a tragedy, or to become a sea bird, and if the general did not execute the received order, who, of him or me, would be wrong? -Si le ordené a un general que robara una flor a otro como una mariposa, o que escribiera una tragedia, o que se convirtiera en ave marina, y si el general no cumpliera con la orden recibida, quién, él o yo, estaríamos en ¿lo malo? -ある花を蝶のように別の花に飛ばしたり、悲劇を書いたり、海鳥に変えたりするように将軍に命じたが、将軍がそれを実行しなかった場合彼または私のうち、誰が間違っているのでしょうか? -Als ik een generaal beval om een bloem van een andere te stelen als een vlinder, of om een tragedie te schrijven, of om zichzelf in een zeevogel te veranderen, en als de generaal het ontvangen bevel niet uitvoerde, wie, hij of ik, zou dan in het ongelijk gesteld zijn? -Se eu mandasse um general roubar uma flor de outro como uma borboleta, ou escrever uma tragédia, ou se transformar em ave marinha, e se o general não cumprisse a ordem recebida, quem, ele ou eu, estaria em o errado? -Если я прикажу генералу украсть один цветок у другого, как бабочку, или написать трагедию, или превратиться в морскую птицу, и если генерал не выполнит полученный приказ, кто, он или я, окажется в проигрыше? -Bir generale bir kelebek gibi bir çiçeği diğerinden çalmasını, bir trajedi yazmasını ya da kendini bir deniz kuşuna dönüştürmesini emretsem ve general aldığı emri yerine getirmese, kim haksız olur, o mu ben mi? -如果我命令一位将军像蝴蝶一样从另一朵花上偷花,或者写一部悲剧,或者变成一只海鸟,如果将军不执行收到的命令,他或我会是谁在错吗?

-Ce serait vous, dit fermement le petit prince. „Du wärst es“, sagte der kleine Prinz fest. "It would be you," said the little prince firmly. "Serías tú", dijo el principito con firmeza. 「それはあなただろう」と小王子はしっかり言った。 "Seria você", disse o principezinho com firmeza. -Küçük prens kararlı bir şekilde, "Bu siz olmalısınız," dedi. “一定是你。”小王子坚定地说。

-Exact. -Genau. -Exact. -Exacto. -Aynen öyle. Il faut exiger de chacun ce que chacun peut donner, reprit le roi. Wir müssen von jedem verlangen, was jeder geben kann, antwortete der König. We must demand of each one what everyone can give, "said the king. Debemos exigir de cada uno lo que cada uno pueda dar, prosiguió el rey. 私たちはそれぞれに何ができるかを要求しなければなりません、王に答えました。 Je moet van iedereen vragen wat ze kunnen geven," vervolgde de koning. Devemos exigir de cada um o que cada um pode dar, continuou o rei. Herkesten verebileceklerini istemelisiniz," diye devam etti kral. 我们必须要求每个人都能给予,国王继续说道。 L'autorité repose d'abord sur la raison. Autorität beruht in erster Linie auf der Vernunft. Authority rests first on reason. La autoridad se basa ante todo en la razón. 理由に基づいて権限が最初にかかっています。 Autoriteit is in de eerste plaats gebaseerd op rede. Авторитет основан, прежде всего, на разуме. Otorite her şeyden önce akla dayanır. 权威主要基于理性。 Si tu ordonnes à ton peuple d'aller se jeter à la mer, il fera la révolution. Wenn Sie Ihren Leuten befehlen, sich ins Meer zu stürzen, werden sie eine Revolution machen. If you order your people to go to the sea, they will make the revolution. Si ordena a su gente que vaya y se arroje al mar, harán una revolución. 人々に行って海に身を投じるように命じれば、彼らは革命を起こすでしょう。 Если вы прикажете своим людям броситься в море, они начнут революцию. Halkınıza kendilerini denize atmalarını emrederseniz, bir devrim başlatacaklardır. 如果你命令你的人民投海自尽,他们会引起一场革命。 J'ai le droit d'exiger l'obéissance parce que mes ordres sont raisonnables. Ich habe das Recht, Gehorsam zu fordern, weil meine Bestellungen angemessen sind. I have the right to demand obedience because my orders are reasonable. Tengo derecho a exigir obediencia porque mis órdenes son razonables. 私の注文は合理的であるため、私には服従を要求する権利があります。 Tenho o direito de exigir obediência porque minhas ordens são razoáveis. Я имею право требовать повиновения, потому что мои приказы разумны. İtaat talep etme hakkım var çünkü emirlerim makul. 我有权要求服从,因为我的命令是合理的。

-Alors mon coucher de soleil? -Also mein Sonnenuntergang? -So my sunset? -¿Entonces mi puesta de sol? -私の夕日? -Так мой закат? -Gün batımım mı? rappela le petit prince qui jamais n'oubliait une question une fois qu'il l'avait posée. erinnerte der kleine Prinz, der nie eine Frage vergaß, die er einmal gestellt hatte. recalled the little prince who never forgot a question once he had asked it. le recordó al principito que nunca olvidó una pregunta una vez que la había hecho. 一度質問したら忘れなかった王子に思い出させた。 sorduğu bir soruyu asla unutmayan küçük prense hatırlattı. 小王子想起了一个问题,只要他问过,就不会忘记。

-Ton coucher de soleil, tu l'auras. -Dein Sonnenuntergang, du wirst ihn haben. -Your sunset, you'll have it. -Tu atardecer, lo tendrás. -あなたの夕日、あなたはそれを持っています。 -Вы получите свой закат. -Gün batımını alacaksın. -你的夕阳,你会拥有的。 Je l'exigerai. Ich werde es verlangen. I will require it. Lo exigiré. 私はそれを要求します。 Bunu talep edeceğim. 我会要求的。 Mais j'attendrai, dans ma science du gouvernement, que les conditions soient favorables. Aber ich werde in meiner Regierungswissenschaft darauf warten, dass die Bedingungen günstig sind. But I will wait, in my science of the government, for the conditions to be favorable. Pero esperaré, en mi ciencia del gobierno, hasta que las condiciones sean favorables. しかし、政府の科学では、条件が良好になるのを待ちます。 Maar ik zal wachten, in mijn regeringswetenschap, tot de omstandigheden goed zijn. Но я буду ждать, в рамках моей правительственной науки, пока не появятся подходящие условия. Ancak devlet bilimime göre koşullar uygun olana kadar bekleyeceğim. 但在我的政府科学中,我会等待,直到条件有利。

-Quand ça sera-t-il? -Wann wird es sein? -When will it be? -¿Cuando va a ser? -いつになりますか? -Wanneer zal het zijn? -Когда это будет? -Ne zaman olacak? -什么时候? s'informa le petit prince. fragte der kleine Prinz. inquired the little prince. preguntó el principito. と小さな王子は尋ねた。 perguntou o pequeno príncipe. спросил маленький принц. 小王子问。

-Hem! -Saum! -Hem! -¡Dobladillo! -ヘム -Hem! - 哼! Hem! Saum! Hem! lui répondit le roi, qui consulta d'abord un gros calendrier, hem! antwortete der König, der zuerst einen großen Kalender konsultierte, hmm! replied the king, who first consulted a big calendar, "hm! respondió el rey, quien primero consultó un gran calendario, ¡hem! 王様は返事をしました。王様は最初に大きなカレンダーを調べました。 ответил король, который первым делом обратился к большому календарю, - Подол! diye yanıtladı kral, önce büyük bir takvime baktı, hem! 国王回答说,谁先咨询了大历,哼! hem! Saum! hem! ¡dobladillo! ce sera, vers...vers...ce sera ce soir vers sept heures quarante! es wird sein, gegen ... gegen ... es wird heute abend gegen sieben Uhr vierzig sein! it will be, towards ... towards ... it will be this evening around seven forty! será alrededor ... alrededor ... será alrededor de las siete cuarenta esta noche! ...に向けて...に向けて...今晩7時40分頃です! será por volta ... por volta ... será por volta das sete e quarenta esta noite! Это будет около... около... это будет сегодня около семи сорока! Bu gece 7:40 civarında olacak! 大概......大概......大概今晚七点四十分! Et tu verras comme je suis bien obéi. Und Sie werden sehen, wie gut mir gehorcht wird. And you will see how well I am obeyed. Y verás lo bien que me obedecen. そして、あなたは私がどれほど従っているのかを見るでしょう。 En je zult zien hoe goed ik gehoorzaamd word. E você verá o quão bem sou obedecido. И вы увидите, как хорошо меня слушаются. Ve bana ne kadar iyi itaat edildiğini göreceksiniz. 你会看到我被服从的程度。

Le petit prince bâilla. Der kleine Prinz gähnte. The little prince yawned. El principito bostezó. 小さな王子はあくびをした。 Il regrettait son coucher de soleil manqué. Er bedauerte seinen verpassten Sonnenuntergang. He regretted his missed sunset. Lamentó su puesta de sol perdida. 彼は逃した夕日を後悔した。 Hij betreurde zijn gemiste zonsondergang. Он сожалел о пропущенном закате. Kaçırdığı gün batımı için pişmanlık duydu. 他后悔错过了日落。 Et puis il s'ennuyait déjà un peu: Und dann war ihm schon ein bisschen langweilig: And then he was already bored a little: Y luego ya estaba un poco aburrido: En hij verveelde zich al een beetje: Ve zaten biraz sıkılmıştı: 而且他已经有点无聊了:

-Je n'ai plus rien à faire ici, dit-il au roi. „Ich habe hier nichts mehr zu tun“, sagte er zum König. "I have nothing to do here," he said to the king. "No tengo nada más que hacer aquí", le dijo al rey. -もうここですることはない。 -Ik heb hier niets meer te doen," zei hij tegen de koning. Мне здесь больше нечего делать, - сказал он королю. -Burada yapacak başka bir şeyim yok," dedi krala. -他对国王说:"我在这里已经无事可做了。 Je vais repartir! Ich werde gehen! I will leave! Me voy! また行ってくるよ! Ik ga weer! Eu vou sair! Yine gidiyorum!

-Ne pars pas, répondit le roi qui était si fier d'avoir un sujet. „Geh nicht“, antwortete der König, der so stolz war, einen Untertanen zu haben. "Do not go," said the king, who was so proud of having a subject. "No te vayas", respondió el rey, que estaba tan orgulloso de tener un tema. 「行かないで」と王様は答えました。 Не уходи, - ответил король, который очень гордился тем, что у него есть подданный. -Bir tebaası olduğu için çok gururlu olan kral, "Gitme," diye cevap verdi. Ne pars pas, je te fais ministre! Geh nicht, ich mache dich zum Minister! Do not go, I make you minister! ¡No vayas, te voy a nombrar ministro! 行かないで、私はあなたを牧師にしています! Gitme, seni bakan yapacağım! 不走,我让你当部长!

-Ministre de quoi? -Minister von was? -Minister of what? -¿Ministerio de qué? -何の大臣? -Neyin bakanı?

-De...de la justice! -Der Gerechtigkeit! -From ... justice! -¡De Justicia! -Adalet için!

-Mais il n'y a personne à juger! -Aber es gibt niemanden zu urteilen! -But there is no one to judge! -¡Pero no hay nadie para juzgar! -Ama yargılayacak kimse yok! - 但没有人可以判断!

-On ne sait pas, lui dit le roi. „Wir wissen es nicht“, sagte der König zu ihm. "We do not know," said the king. "No lo sabemos", le dijo el rey. 「わかりません」と王様は言いました。 -We weten het niet," zei de koning. Мы не знаем, - сказал король. -"Bilmiyoruz," dedi kral. “我们不知道,”国王告诉他。 Je n'ai pas fait encore le tour de mon royaume. Ich habe mein Königreich noch nicht bereist. I have not gone around my kingdom yet. Todavía no he recorrido mi reino. 私はまだ自分の王国を視察していない。 Ik heb mijn koninkrijk nog niet bezocht. Я еще не осмотрел свое королевство. Henüz krallığımı gezmedim. 我还没有游览过我的王国。 Je suis très vieux, je n'ai pas de place pour un carrosse, et ça me fatigue de marcher. Ich bin sehr alt, habe keinen Platz für eine Kutsche, und ich habe das Laufen satt. I am very old, I do not have room for a coach, and it tires me to walk. Soy muy mayor, no tengo espacio para un entrenador y me canso de caminar. 私はとても年をとっていて、馬車を入れるスペースがなく、歩くのが疲れます。 Çok yaşlıyım, otobüs için yerim yok ve yürümekten yoruluyorum. 我年纪大了,坐不住马车,走路也累。

-Oh! -Oh! -Oh! -¡Oh! Mais j'ai déjà vu, dit le petit prince qui se pencha pour jeter encore un coup d'oeil sur l'autre côté de la planète. Aber ich habe es schon einmal gesehen, sagte der kleine Prinz, der sich vorbeugte, um wieder auf die andere Seite des Planeten zu blicken. But I've already seen, "said the little prince, who leaned over to look at the other side of the planet. Pero ya lo he visto, dijo el principito, que se inclinó para volver a mirar al otro lado del planeta. しかし、私はすでに見た、惑星の向こう側をもう一度見るために身を乗り出した小さな王子は言った。 Mas eu já vi, disse o principezinho que se inclinou para dar outra olhada no outro lado do planeta. Но я уже видел это, - сказал маленький принц, наклонившись, чтобы еще раз взглянуть на другую сторону планеты. Ama ben onu zaten gördüm," dedi küçük prens, gezegenin diğer tarafına bir kez daha bakmak için eğilerek. “但我已经看到了,”小王子说着,俯身再看一眼地球的另一面。 Il n'y a personne là-bas non plus... Es ist auch niemand da ... There is no one there either ... Allí tampoco hay nadie ... あそこにも誰もいない...。 Er is daar ook niemand... Não tem ninguém lá também ... Orada da kimse yok. 那里也没有人...

-Tu te jugeras donc toi-même, lui répondit le roi. "Sie werden sich also selbst beurteilen", antwortete der König. "You will judge yourself, then," replied the king. "Entonces te juzgarás a ti mismo", respondió el rey. -だから、自分で判断するんだ」と王は答えた。 -Zo oordeelt u zelf," antwoordde de koning. -Так судите сами, - ответил король. -"Öyleyse siz kendiniz karar verin," diye yanıtladı kral. “所以你会判断自己,”国王回答。 C'est le plus difficile. Es ist das schwierigste. It is the most difficult. Este es el más difícil. Dat is het moeilijkste deel. En zor kısmı da bu. 这是最困难的。 Il est bien plus difficile de se juger soi-même que de juger autrui. Es ist viel schwieriger, sich selbst zu beurteilen als andere. It is much more difficult to judge oneself than to judge others. Es mucho más difícil juzgarse a uno mismo que juzgar a los demás. 他人を判断するよりも、自分自身を判断する方がはるかに難しい。 É muito mais difícil julgar a si mesmo do que julgar os outros. Kendinizi yargılamak, başkalarını yargılamaktan çok daha zordur. 判断自己比判断别人要难得多。 Si tu réussis à bien te juger, c'est que tu es un véritable sage. Wenn Sie es schaffen, sich selbst gut zu beurteilen, dann deshalb, weil Sie ein wahrer Weiser sind. If you succeed in judging yourself well, it is because you are a true sage. Si logras juzgarte bien es porque eres un verdadero sabio. あなたがうまく自分自身を判断することができれば、それはあなたが本当の賢者だからです。 Als je jezelf goed kunt beoordelen, dan ben je echt een wijs man. Если вы можете хорошо судить о себе, значит, вы действительно мудрый человек. Kendinizi iyi değerlendirebiliyorsanız, o zaman gerçekten bilge bir adamsınız demektir. 如果你成功地自我评价,那是因为你是一个真正的圣人。

-Moi, dit le petit prince, je puis me juger moi-même n'importe où. - Ich, sagte der kleine Prinz, ich kann mich überall beurteilen. "I," said the little prince, "can judge myself anywhere. -Yo, dijo el principito, puedo juzgarme en cualquier lugar. -私、小さな王子は言った、私はどこでも自分自身を判断することができます。 -Ik," zei de kleine prins, "kan mezelf overal beoordelen. Я, - сказал маленький принц, - могу судить себя где угодно. -"Ben," dedi küçük prens, "kendimi her yerde yargılayabilirim. ——至于我,小王子说,我可以在任何地方判断自己。 Je n'ai pas besoin d'habiter ici. Ich brauche nicht hier zu leben. I do not need to live here. No necesito vivir aquí. ここに住む必要はない。 Burada yaşamama gerek yok.

-Hem! -Saum! -Hem! -¡Dobladillo! Hem! Saum! Hem! ¡Dobladillo! dit le roi, je crois bien que sur ma planète il y a quelque part un vieux rat. sagte der König, ich glaube, dass es auf meinem Planeten irgendwo eine alte Ratte gibt. said the king, I believe that on my planet there is somewhere an old rat. dijo el rey, creo que en mi planeta hay en algún lugar una rata vieja. 王は言った、私の惑星にはどこかに老ratがいると思う。 zei de koning, ik geloof dat er ergens op mijn planeet een oude rat is. disse o rei, acredito que no meu planeta há algum rato velho. сказал король, - я верю, что где-то на моей планете есть старая крыса. dedi kral, gezegenimde bir yerlerde yaşlı bir sıçan olduğuna inanıyorum. 国王说,我相信在我的星球上某处有一只老老鼠。 Je l'entends la nuit. Ich höre es nachts. I hear it at night. Lo escucho de noche. 夜になると聞こえるんだ。 Ik hoor het 's nachts. Geceleri duyuyorum. 我在晚上听到。 Tu pourras juger ce vieux rat. Sie können diese alte Ratte beurteilen. You will be able to judge this old rat. Puedes juzgar a esa vieja rata. この年老いたネズミを裁くことができる。 Je kunt deze oude rat beoordelen. Bu yaşlı fareyi yargılayabilirsin. 你可以判断这只老老鼠。 Tu le condamneras à mort de temps en temps. Sie werden ihn von Zeit zu Zeit zum Tode verurteilen. You will condemn him to death from time to time. Lo condenarás a muerte de vez en cuando. あなたは時々彼に死刑を宣告するでしょう。 Jullie zullen hem van tijd tot tijd ter dood veroordelen. Você o condenará à morte de vez em quando. Время от времени вы будете приговаривать его к смерти. Onu zaman zaman ölüme mahkum edeceksiniz. 你会时不时地判他死刑。 Ainsi sa vie dépendra de ta justice. Sein Leben wird also von Ihrer Gerechtigkeit abhängen. So his life will depend on your justice. Entonces su vida dependerá de tu justicia. ですから、彼の人生はあなたの正義にかかっています。 Поэтому его жизнь будет зависеть от вашей справедливости. Yani onun hayatı sizin adaletinize bağlı olacak. 因此,他的生命将取决于你的正义。 Mais tu le gracieras chaque fois pour économiser. Aber Sie werden ihn jedes Mal verzeihen, um zu retten. But you will pardon him every time to save money. Pero lo perdonarás cada vez para ahorrar dinero. しかし、あなたは彼を救うたびに赦します。 Maar je zult hem elke keer vergeven om geld te besparen. Ama para kazanmak için onu her seferinde affedeceksiniz. 但你每次都会为了省钱而原谅他。 Il n'y en a qu'un. Es gibt nur eins. There is only one. Sólo hay uno. 1つだけです。 Er is er maar één. Есть только один. Sadece bir tane var. 只有一个。

-Moi, répondit le petit prince, je n'aime pas condamner à mort, et je crois bien que je m'en vais. "Ich", antwortete der kleine Prinz, "ich mag es nicht, zum Tode zu verurteilen, und ich glaube, ich gehe weg." "Me," replied the little prince, "I do not like to condemn to death, and I believe that I am going away. - Yo, respondió el principito, no me gusta condenar a muerte, y creo que me voy. -私は、王子に答えた、私は死を非難するのが好きではない、と私は去っていくと信じています。 -Ik," antwoordde de kleine prins, "ik hou er niet van om mensen ter dood te veroordelen en ik denk dat ik maar ga. Мне, - ответил маленький принц, - не нравится обрекать людей на смерть, и я, пожалуй, пойду. -Küçük prens, "İnsanları ölüme mahkûm etmekten hoşlanmıyorum ve sanırım ben gideceğim," diye cevap verdi. “至于我,”小王子回答说,“我不喜欢判人死刑,我真的相信我要走了。”

-Non, dit le roi. „Nein“, sagte der König. "No," said the king. "No", dijo el rey. -いいえ」と王は言った。

Mais le petit prince, ayant achevé ses préparatifs, ne voulut point peiner le vieux monarque: Aber der kleine Prinz, der seine Vorbereitungen abgeschlossen hatte, wollte den alten Monarchen nicht verletzen: But the little prince, having completed his preparations, did not wish to trouble the old monarch. Pero el principito, habiendo completado sus preparativos, no quería molestar al viejo monarca: しかし、王子は準備を終えて、古い君主を傷つけたくありませんでした。 Maar de kleine prins, die zijn voorbereidingen had voltooid, wilde de oude monarch niet van streek maken: Mas o pequeno príncipe, tendo completado seus preparativos, não queria magoar o velho monarca: Но маленький принц, закончив свои приготовления, не захотел огорчать старого монарха: Ancak hazırlıklarını tamamlayan küçük prens, yaşlı hükümdarı üzmek istemedi: 不过小皇子已经做好了准备,不想让老君不高兴:

-Si votre majesté désirait être obéie ponctuellement, elle pourrait me donner un ordre raisonnable. -Wenn Ihre Majestät pünktlich gehorcht werden wollte, konnte sie mir einen vernünftigen Befehl geben. -If your majesty desired to be obeyed punctually, she could give me a reasonable order. -Si su majestad deseaba ser obedecida puntualmente, podía darme una orden razonable. -あなたの威厳が時間通りに従うことを望んだならば、彼女は私に合理的な命令を与えることができました。 -Если ваше величество желает, чтобы его слушались пунктуально, он может отдать мне разумный приказ. -Majesteleri zamanında itaat edilmesini isteseydi, bana makul bir emir verebilirdi. ——如果陛下希望被准时服从,她可以给我一个合理的命令。 Elle pourrait m'ordonner, par exemple, de partir avant une minute. Sie könnte mir zum Beispiel befehlen, vor einer Minute zu gehen. She could order me, for example, to leave before a minute. Podría ordenarme, por ejemplo, que me fuera antes de un minuto. 例えば、彼女は私に1分前に立ち去るように命じることができました。 Örneğin bana bir dakika içinde gitmemi emredebilirdi. 例如,她可以命令我在一分钟内离开。 Il me semble que les conditions sont favorables... Es scheint mir, dass die Bedingungen günstig sind ... It seems to me that the conditions are favorable ... Me parece que las condiciones son favorables ... 条件は良好であるように思えます... Bana öyle geliyor ki koşullar elverişli... 在我看来,条件是有利的......

Le roi n'ayant rien répondu, le petit prince hésita d'abord, puis, avec un soupir, pris le départ. Nachdem der König nichts geantwortet hatte, zögerte der kleine Prinz zuerst und machte sich dann mit einem Seufzer auf den Weg. The king having answered nothing, the little prince hesitated at first, then, with a sigh, took the departure. El rey no habiendo contestado nada, el principito vaciló al principio, luego, con un suspiro, se marchó. 王様は何も答えなかったので、王子は最初にためらい、それからため息をつきました。 O rei não respondeu nada, o principezinho hesitou primeiro e depois, com um suspiro, partiu. Когда король ничего не ответил, маленький принц замешкался, а затем, вздохнув, отправился в путь. Kral cevap vermeyince küçük prens tereddüt etti, sonra da iç çekerek yola koyuldu. 国王没有回答,小王子先是犹豫了一下,然后叹了口气,走了。

-Je te fais mon ambassadeur, se hâta alors de crier le roi. -Ich mache dich zu meinem Botschafter und beeile mich dann, den König zu rufen. "I make you my ambassador, then hastened to shout the king. "Te hago mi embajador", se apresuró a gritar el rey. 「あなたを私の大使にします」王様は急いで叫びました。 -Seni elçim yapıyorum," diye bağırdı kral. “我任命你为我的大使,”国王急忙喊道。

Il avait un grand air d'autorité. Er hatte eine große Autorität. He had a great air of authority. Tenía un gran aire de autoridad. 彼には素晴らしい権威がありました。 От него веяло властью. Büyük bir otorite havası vardı. 他很有权威。

Les grandes personnes sont bien étranges, se dit le petit prince, en lui même, durant son voyage. Die Erwachsenen sind sehr seltsam, sagte sich der kleine Prinz während seiner Reise. The grown-ups are very strange, thought the little prince, himself, during his journey. Los adultos son muy raros, se dijo el principito durante su viaje. 大人って不思議だね」旅の途中、小さな王子は独り言を言った。 Взрослые очень странные", - говорил себе маленький принц во время путешествия. Yetişkinler çok tuhaf," dedi küçük prens yolculuğu sırasında kendi kendine. 大人很奇怪,小王子在旅途中自言自语。

CHAPITRE XI La seconde planète était habitée par un vaniteux: KAPITEL XI Der zweite Planet wurde von einem eitlen Mann bewohnt: CHAPTER XI The second planet was inhabited by a vain person: CAPÍTULO XI El segundo planeta estaba habitado por un hombre vanidoso: 第11章第二の惑星には無駄な人が住んでいた: BÖLÜM XI İkinci gezegende kibirli bir adam yaşıyordu:

-Ah! -Ah! -Ah! Ah! Ah! Voilà la visite d'un admirateur! Hier ist der Besuch eines Verehrers! Here is the visit of an admirer! ¡Aquí está la visita de un admirador! ファンの方からのご来店です! Bir hayran ziyareti! 一位仰慕者来访! s'écria de loin le vaniteux dès qu'il aperçut le petit prince. rief der eingebildete Mann aus der Ferne, sobald er den kleinen Prinzen sah. exclaimed the vanity from afar as soon as he saw the little prince. gritó el engreído desde lejos en cuanto vio al principito. 王子さまを見るやいなや、うぬぼれ屋は遠くから叫びました。 riep de verwaande man van een afstand zodra hij de kleine prins zag. воскликнул самодовольный мужчина издалека, как только увидел маленького принца. Kibirli adam küçük prensi görür görmez uzaktan bağırdı. 远远的虚荣汉一看到小王子就叫道。

Car, pour les vaniteux, les autres hommes sont des admirateurs. Denn für die Eingebildeten sind andere Männer Bewunderer. Because, for the vain ones, the other men are admirers. Porque, para los vanidosos, otros hombres son admiradores. 見栄っ張りにとって、他の男たちは憧れの的だからだ。 Want voor ijdeltuiten zijn andere mannen bewonderaars. Çünkü kibirliler için diğer erkekler hayranlık uyandırır. 因为,为了虚荣,其他人是仰慕者。

-Bonjour, dit le petit prince. -Hallo, sagte der kleine Prinz. -Hello, said the little prince. -Hola, dijo el principito. -"Merhaba," dedi küçük prens. Vous avez un drôle de chapeau. Du hast einen lustigen Hut. You have a funny hat. Tienes un sombrero gracioso. おかしな帽子をかぶっているね。 Забавная у вас шляпа. Taktığın şapka çok komik. 你有一顶有趣的帽子。

-C'est pour saluer, lui répondit le vaniteux. "Es ist, ihn zu begrüßen", antwortete der eingebildete Mann. "To salute," replied the vain man. "Es para saludarlo", respondió el engreído. 「挨拶することです」とうぬぼれた男は答えた。 -"Merhaba demek için," diye yanıtladı kendini beğenmiş adam. “是来迎接他的。”爱慕虚荣的人答道。 C'est pour saluer quand on m'acclame. Es ist zu grüßen, wenn ich gefeiert werde. It is to salute when I am acclaimed. Es para saludar cuando soy aclamado. 私が称賛されたときに挨拶することです。 Neşelendiğimde merhaba demek için. 当我受到称赞时,这是问候。 Malheureusement il ne passe jamais personne par ici. Leider kommt hier nie jemand durch. Unfortunately, no one ever passes by here. Desafortunadamente, nadie pasa por aquí. 残念ながら、ここを通る人はいない。 Ne yazık ki buradan hiç kimse geçmiyor. 不幸的是,从来没有人经过这里。

-Ah oui? -Oh ja? -Oh yes? -¿Ah si? -Öyle mi? dit le petit prince qui ne comprit pas. sagte der kleine Prinz, der nicht verstand. said the little prince, who did not understand. dijo el principito, que no entendió. と王子さまは言いました。 dedi anlamayan küçük prens. 小王子说,他听不懂。

-Frappe tes mains l'une contre l'autre, conseilla donc le vaniteux. - Klatschen Sie mit den Händen gegeneinander, raten Sie daher den Einbildenden. "Clasp your hands together," said the vain one. - Aplaudir, aconsejó el engreído. -お互いに手をたたいてください。 -Klap in je handen," adviseerde de ijdele man. - Bata palmas um contra o outro, aconselhou o vaidoso. Хлопните в ладоши, - посоветовал тщеславный человек. -Ellerinizi çırpın," diye öğüt verdi kibirli adam. ——拍拍你的手,虚荣的人建议道。

Le petit prince frappa ses mains l'une contre l'autre. Der kleine Prinz klatschte in die Hände. The little prince clapped his hands together. El principito juntó las manos. 小さな王子は手を叩いた。 Küçük prens ellerini birbirine çırptı. 小王子拍了拍手。 Le vaniteux salua modestement en soulevant son chapeau. Der eingebildete Mann verneigte sich bescheiden und hob seinen Hut. The conceited man bowed modestly, lifting his hat. El vanidoso se inclinó modestamente y se levantó el sombrero. うぬぼれた男は、帽子を上げて、控えめに頭を下げた。 O vaidoso curvou-se modestamente, erguendo o chapéu. Kibirli adam şapkasını kaldırarak mütevazı bir şekilde selam verdi. 自负的人谦虚地鞠躬,举起帽子。

-Ça c'est plus amusant que la visite du roi, se dit en lui même le petit prince. - Das macht mehr Spaß als der Besuch des Königs, sagte sich der kleine Prinz. "It's more amusing than the king's visit," said the little prince to himself. -Es más divertido que una visita del rey, se dijo el principito. -これは王様の訪問より楽しい」と小さな王子は独り言を言った。 Это веселее, чем визит короля", - сказал себе маленький принц. -"Bu, kralın ziyaretinden daha eğlenceli," dedi küçük prens kendi kendine. ——这比国王来访还有趣,小王子自言自语道。 Et il recommença de frapper ses mains l'une contre l'autre. Und er begann wieder in die Hände zu klatschen. And he began to hit his hands against each other again. Y volvió a batir palmas. そして彼は再び手をたたき始めました。 Ve ellerini tekrar birbirine vurmaya başladı. 他又开始拍手。 Le vaniteux recommença de saluer en soulevant son chapeau. Der eingebildete Mann begann wieder zu salutieren und hob seinen Hut. The conceited man began to salute again, lifting his hat. El presumido empezó a saludar de nuevo, levantándose el sombrero. Kibirli adam şapkasını kaldırarak tekrar selam vermeye başladı. 虚荣的人又开始敬礼,举起帽子。

Après cinq minutes d'exercice le petit prince se fatigua de la monotonie du jeu: وبعد خمس دقائق من التمرين سئم الأمير الصغير من رتابة اللعبة: Nach fünf Minuten Training hatte der kleine Prinz die Monotonie des Spiels satt: After five minutes of exercise the little prince tired of the monotony of the game: Después de cinco minutos de ejercicio, el principito se cansó de la monotonía del juego: 5分間の運動の後、星の王子さまはゲームの単調さにうんざりしました。 Após cinco minutos de exercício, o pequeno príncipe cansou-se da monotonia do jogo: Через пять минут упражнений маленький принц устал от однообразия игры: Beş dakikalık egzersizden sonra, küçük prens oyunun monotonluğundan sıkıldı: 运动了五分钟,小王子厌倦了单调的游戏:

-Et, pour que le chapeau tombe, demanda-t-il, que faut-il faire? - Und damit der Hut fällt, fragte er, was zu tun sei. "And for the hat to fall," he asked, "what must be done? -Y, para que se caiga el sombrero, preguntó, ¿qué se debe hacer? -そして、帽子が落ちるために、彼は尋ねました、何をしなければなりませんか? -А чтобы шляпа упала, - спросил он, - что нужно сделать? -"Peki şapkanın düşmesi için ne yapman gerekiyor?" diye sordu. - 而且,要让帽子掉下来,他问,必须做什么?

Mais le vaniteux ne l'entendit pas. Aber der eitle Mann hörte ihn nicht. But the vain man did not hear it. Pero el vanidoso no lo escuchó. Ama kibirli adam onu duymadı. 但是虚荣的人没有听到他的话。 Les vaniteux n'entendent jamais que des louanges. Die eingebildeten hören nie etwas anderes als Lob. The vain ones never hear anything but praise. Los engreídos nunca escuchan nada más que alabanzas. うぬぼれた人は、賞賛以外のことは何も聞きません。 Kibirliler övgüden başka bir şey duymazlar. 虚荣的人除了赞美之外什么也听不到。

-Est-ce que tu m'admires vraiment beaucoup? -Bewunderst du mich wirklich sehr? -Do you really admire me a lot? -¿De verdad me admiras mucho? -本当に私をとても尊敬していますか? -Bana gerçekten bu kadar hayran mısın? -你真的很佩服我吗? demanda-t-il au petit prince. fragte er den kleinen Prinzen. he asked the little prince. le preguntó al principito. küçük prense sormuş. 他问小王子。

-Qu'est-ce que signifie admirer? -Was bedeutet es zu bewundern? -What does it mean to admire? -¿Qué significa admirar? -Hayran olmak ne demektir?

-Admirer signifie reconnaître que je suis l'homme le plus beau, le mieux habillé, le plus riche et le plus intelligent de la planète. - Bewundern bedeutet zu erkennen, dass ich der schönste, am besten gekleidete, reichste und klügste Mann der Welt bin. To admire means to recognize that I am the most beautiful, the best dressed, the richest and most intelligent man on the planet. -Admirar significa reconocer que soy el hombre más hermoso, mejor vestido, más rico e inteligente del planeta. - 賞賛するということは、私が地球上で最もハンサムで、最も身なりが良く、最も裕福で、最も賢い男であることを認識することを意味します. Hayranlık duymak, benim gezegendeki en yakışıklı, en iyi giyinen, en zengin ve en zeki adam olduğumu kabul etmek demektir. - 佩服意味着承认我是这个星球上最英俊、穿着最好、最富有和最聪明的人。

-Mais tu es seul sur ta planète! -Aber du bist allein auf deinem Planeten! -But you are alone on your planet! -¡Pero estás solo en tu planeta! -でも、あなたはこの星で孤独だ! -Ama gezegeninizde yalnızsınız! - 但你在你的星球上是孤独的!

-Fais-moi ce plaisir. -Mach mir dieses Vergnügen. -Make me this pleasure. -Hazme este placer. -この喜びをください。 -Пожалуйста, сделайте это. -Lütfen yap. -让我很高兴。 Admire-moi quand-même! Bewundere mich trotzdem! Admire me anyway! ¡Admírame de todos modos! とにかく私を賞賛してください! Все равно восхищайтесь мной! Yine de beni takdir edin! 还是佩服我吧!

-Je t'admire, dit le petit prince, en haussant un peu les épaules, mais en quoi cela peut-il bien t'intéresser? - Ich bewundere dich, sagte der kleine Prinz und zuckte ein wenig mit den Schultern, aber was kann dich das interessieren? "I admire you," said the little prince, shrugging his shoulders a little, "but how can that interest you? -Te admiro, dijo el principito, encogiéndose un poco de hombros, pero ¿en qué te puede interesar eso? 「私はあなたを賞賛します」と小さな王子は言った。肩を少し肩をすくめて言った。 -Eu admiro você, disse o principezinho encolhendo um pouco os ombros, mas como isso pode te interessar? -Я восхищаюсь вами, - сказал маленький принц, слегка пожав плечами, - но почему это должно вас интересовать? -"Size hayranım," dedi küçük prens omuzlarını silkerek, "ama bu sizi neden ilgilendirsin ki? ——我佩服你,小王子说着,耸了耸肩,但这怎么能让你感兴趣呢?

Et le petit prince s'en fut. Und der kleine Prinz ging weg. And the little prince went away. Y el principito se fue. E o pequeno príncipe foi embora. И маленький принц ушел. Ve küçük prens gitti. 小王子走了。

Les grandes personnes sont décidément bien bizarres, se dit-il en lui-même durant son voyage. Erwachsene sind definitiv komisch, sagte er sich auf Reisen. The grown-ups are decidedly weird, he said to himself during his trip. Los adultos son definitivamente raros, se dijo mientras viajaba. 大人というのは本当に不思議なものだ。 Yetişkinler kesinlikle tuhaf, diye düşündü kendi kendine yolculuk ederken. 大人肯定很奇怪,他在旅途中告诉自己。

CHAPITRE XII La planète suivante était habitée par un buveur. KAPITEL XII Der nächste Planet wurde von einem Trinker bewohnt. CHAPTER XII The next planet was inhabited by a drinker. CAPÍTULO XII El siguiente planeta estaba habitado por un bebedor. 第十二章 次の惑星には酒好きが住んでいた。 BÖLÜM XII Bir sonraki gezegende bir içici yaşıyordu. 第十二章下一个星球上住着一个饮酒者。 Cette visite fut très courte, mais elle plongea le petit prince dans une grande mélancolie: Dieser Besuch war sehr kurz, aber er stürzte den kleinen Prinzen in große Melancholie: This visit was very short, but it plunged the little prince into a great melancholy: この訪問はとても短いものでしたが、王子さまはとても憂鬱になりました。 Esta visita foi muito curta, mas mergulhou o pequeno príncipe numa grande melancolia: Ziyaret çok kısa sürdü ama küçük prensi derin bir melankoliye sürükledi: 这次拜访时间很短,却让小王子陷入了极大的忧郁之中:

-Que fais-tu là? -Was machst du hier? -What are you doing here? -Что ты здесь делаешь? -Burada ne yapıyorsun? -你在这里做什么? dit-il au buveur, qu'il trouva installé en silence devant une collection de bouteilles vides et une collection de bouteilles pleines. sagte er zu dem Trinker, den er schweigend vor einer Ansammlung leerer und einer Ansammlung voller Flaschen sitzend vorfand. he said to the drinker, whom he found installed in silence before a collection of empty bottles and a collection of full bottles. 彼は、空のボトルのコレクションと満杯のボトルのコレクションの前に静かに設置されているのを見つけた飲酒者に言いました。 Boş şişeler ve dolu şişelerden oluşan bir koleksiyonun önünde sessizce otururken bulduğu içiciye şöyle dedi 他对喝酒的人说,他发现喝酒的人静静地站在一堆空瓶子和一堆满瓶子面前。

-Je bois, répondit le buveur, d'un air lugubre. أجاب الشارب بنبرة حزينة: "أنا أشرب". "Ich trinke", antwortete der Trinker düster. "Drink," replied the drinker, with a gloomy air. 「私は飲みます」と、酒飲みは悲しげな表情で答えた。 -İçiyorum," diye cevap verdi içici, hüzünle. “我喝酒,”喝酒的人带着悲伤的神情回答。

-Pourquoi bois-tu? -Warum trinkst du? -Why do you drink? -Neden içiyorsun? -你为什么喝酒? lui demanda le petit prince. fragte der kleine Prinz. asked the little prince. küçük prense sormuş. 小王子问。

-Pour oublier, répondit le buveur. - Zum Vergessen, antwortete der Trinker. "To forget," replied the drinker. -忘れることだよ。 -"Unutmak için," diye yanıtladı içici. “忘记,”喝酒的人回答。

-Pour oublier quoi? -Um was zu vergessen? -To forget what? -Neyi unutmak için? s'enquit le petit prince qui déjà le plaignait. fragte der kleine Prinz, der ihn schon bemitleidete. inquired the little prince, who was already complaining. preguntó el principito, que ya sentía lástima por él. 既に彼をかわいそうな小さな王子に尋ねました。 diye sordu küçük prens, zaten onun için üzülüyordu. 已经心疼他的小王子问道。

-Pour oublier que j'ai honte, avoua le buveur en baissant la tête. - Um zu vergessen, dass ich mich schäme, gab der Trinker zu und senkte den Kopf. "To forget that I am ashamed," confessed the drinker, lowering his head. -Olvidar que me avergüenzo -admitió el bebedor, bajando la cabeza-. -恥ずかしいということを忘れるためにね」と、その酒飲みは頭を下げた。 -"Utanç duyduğumu unutmak için," diye itiraf etti içkici başını eğerek. ——忘记我的羞耻,酒鬼低下头承认道。

-Honte de quoi? - Scham wofür? -What of? -Neyden utanıyorsun? s'informa le petit prince qui désirait le secourir. fragte der kleine Prinz, der ihn retten wollte. inquired the little prince who wanted to rescue him. と小さな王子は尋ねた。 perguntou o pequeno príncipe que queria ajudá-lo. yardım etmeye hevesli küçük prens sordu. 小王子问,他想帮助他。

-Honte de boire! - Schäme dich zu trinken! -Hon to drink! -İçmeye utanıyorum! - 羞于喝酒! acheva le buveur qui s'enferma définitivement dans le silence. beendete der Trinker, der sich völlig schweigend schloss. finished the drinker, who shut himself up in silence. terminó el bebedor, que se calló para siempre. と言って、酒を飲み干した。 terminou o bebedor que se calou definitivamente em silêncio. içki içen adam kendini sonsuza dek kapattı. 喝完了酒鬼,他沉默不语。

Et le petit prince s'en fut, perplexe. Und der kleine Prinz ging ratlos. And the little prince left, perplexed. И маленький принц ушел, недоумевая. Ve küçük prens şaşkın bir şekilde oradan ayrılmış. 小王子困惑地走了。

Les grandes personnes sont décidément très très bizarres, se disait-il en lui-même durant le voyage. Erwachsene sind auf jeden Fall sehr, sehr seltsam, sagte er sich während der Reise. The grown-ups are decidedly very very bizarre, he said to himself during the trip. Yetişkinler kesinlikle çok ama çok tuhaf," dedi yolculuk sırasında kendi kendine. 大人们肯定是非常非常奇怪的,他在旅途中对自己说。