×

We use cookies to help make LingQ better. By visiting the site, you agree to our cookie policy.


image

Le petit prince by Antoine de Saint-Exupéry (complete), Chapitre 5-8

Chapitre 5-8

CHAPITRE V Chaque jour j'apprenais quelque chose sur la planète, sur le départ, sur le voyage. Ça venait tout doucement, au hasard des réflexions. C'est ainsi que, le troisième jour, je connus le drame des baobabs.

Cette fois-ci encore fut grâce au mouton, car brusquement le petit prince m'interrogea, comme pris d'un doute grave:

-C'est bien vrai, n'est-ce pas, que les moutons mangent les arbustes?

-Oui. C'est vrai.

-Ah! Je suis content.

Je ne compris pas pourquoi il était si important que les moutons mangeassent les arbustes. Mais le petit prince ajouta:

-Par conséquent ils mangent aussi les baobabs?

Je fis remarquer au petit prince que les baobabs ne sont pas des arbustes, mais des arbres grand comme des églises et que, si même il emportait avec lui tout un troupeau d'éléphants, ce troupeau ne viendrait pas à bout d'un seul baobab.

L'idée du troupeau d'éléphants fit rire le petit prince:

-Il faudrait les mettre les uns sur les autres...

Mais il remarqua avec sagesse:

-Les baobabs, avant de grandir, ça commence par être petit.

-C'est exact! Mais pourquoi veux-tu que tes moutons mangent les petits baobabs?

Il me répondit: "Ben! Voyons!" comme il s'agissait là d'une évidence. Et il me fallut un grand effort d'intelligence pour comprendre à moi seul ce problème.

Et en effet, sur la planète du petit prince, il y avait comme sur toutes les planètes, de bonnes herbes et de mauvaises herbes. Par conséquent de bonnes graines de bonnes herbes et de mauvaises graines de mauvaises herbes. Mais les graines sont invisibles. Elles dorment dans le secret de la terre jusqu'à ce qu'il prenne fantaisie à l'une d'elles de se réveiller. Alors elle s'étire, et pousse d'abord timidement vers le soleil une ravissante petite brindille de radis ou de rosier, on peut la laisser pousser comme elle veut. Mais s'il s'agit d'une mauvaise plante, il faut arracher la plante aussitôt, dès qu'on a su la reconnaître. Or il y avait des graines terribles sur la planète du petit prince...c'étaient les graines de baobabs. Le sol de la planète en était infesté. Or un baobab, si l'on s'y prend trop tard, on ne peut jamais plus s'en débarrasser. Il encombre toute la planète. Il la perfore de ses racines. Et si la planète est trop petite, et si les baobabs sont trop nombreux, ils la font éclater.

"C'est une question de discipline, me disait plus tard le petit prince. Quand on a terminé sa toilette du matin, il faut faire soigneusement la toilette de la planète. Il faut s'astreindre régulièrement à arracher les baobabs dès qu'on les distingue d'avec les rosiers auxquels ils se ressemblent beaucoup quand ils sont très jeunes. C'est un travail très ennuyeux, mais très facile."

Et un jour il me conseilla de m'appliquer à réussir un beau dessin, pour bien faire entrer ça dans la tête des enfants de chez moi. "S'ils voyagent un jour, me disait-il, ça pourra leur servir. Il est quelquefois sans inconvénient de remettre à plus tard son travail. Mais, s'il s'agit des baobabs, c'est toujours une catastrophe. J'ai connu une planète, habitée par un paresseux. Il avait négligé trois arbustes..."

Et, sur les indications du petit prince, j'ai dessiné cette planète-là. Je n'aime guère prendre le ton d'un moraliste. Mais le danger des baobabs est si peu connu, et les risques courus par celui qui s'égarerait dans un astéroïde sont si considérables, que, pour une fois, je fais exception à ma réserve. Je dis: "Enfants! Faites attention aux baobabs!" C'est pour avertir mes amis du danger qu'ils frôlaient depuis longtemps, comme moi-même, sans le connaître, que j'ai tant travaillé ce dessin-là. La leçon que je donnais en valait la peine. Vous vous demanderez peut-être: Pourquoi n'y a-t-il pas dans ce livre, d'autres dessins aussi grandioses que le dessin des baobabs? La réponse est bien simple: J'ai essayé mais je n'ai pas pu réussir. Quand j'ai dessiné les baobabs j'ai été animé par le sentiment de l'urgence.

CHAPITRE VI Ah! petit prince, j'ai compris, peu à peu, ainsi, ta petite vie mélancolique. Tu n'avais eu longtemps pour ta distraction que la douceur des couchers du soleil. J'ai appris ce détail nouveau, le quatrième jour au matin, quand tu m'as dit:

-J'aime bien les couchers de soleil. Allons voir un coucher de soleil...

-Mais il faut attendre...

-Attendre quoi?

-Attendre que le soleil se couche.

Tu as eu l'air très surpris d'abord, et puis tu as ri de toi-même. Et tu m'as dit:

-Je me crois toujours chez moi!

En effet. Quand il est midi aux Etats-Unis, le soleil, tout le monde sait, se couche sur la France. Il suffirait de pouvoir aller en France en une minute pour assister au coucher de soleil. Malheureusement la France est bien trop éloignée. Mais, sur ta si petite planète, il te suffirait de tirer ta chaise de quelques pas. Et tu regardais le crépuscule chaque fois que tu le désirais...

-Un jour, j'ai vu le soleil se coucher quarante-trois fois!

Et un peu plus tard tu ajoutais:

-Tu sais...quand on est tellement triste on aime les couchers de soleil...

-Le jour des quarante-trois fois tu étais donc tellement triste? Mais le petit prince ne répondit pas.

CHAPITRE VII Le cinquième jour, toujours grâce au mouton, ce secret de la vie du petit prince me fut révélé. Il me demanda avec brusquerie, sans préambule, comme le fruit d'un problème longtemps médité en silence:

-Un mouton, s'il mange les arbustes, il mange aussi les fleurs?

-Un mouton mange tout ce qu'il rencontre.

-Même les fleurs qui ont des épines?

-Oui. Même les fleurs qui ont des épines.

-Alors les épines, à quoi servent-elles?

Je ne le savais pas. J'étais alors très occupé à essayer de dévisser un boulon trop serré de mon moteur. J'étais très soucieux car ma panne commençait de m'apparaître comme très grave, et l'eau à boire qui s'épuisait me faisait craindre le pire.

-Les épines, à quoi servent-elles?

Le petit prince ne renonçait jamais à une question, une fois qu'il l'avait posée. J'étais irrité par mon boulon et je répondis n'importe quoi:

-Les épines, ça ne sert à rien, c'est de la pure méchanceté de la part des fleurs!

-Oh!

Mais après un silence il me lança, avec une sorte de rancune:

-Je ne te crois pas! les fleurs sont faibles. Elles sont naïves. Elles se rassurent comme elles peuvent. Elles se croient terribles avec leurs épines...

Je ne répondis rien. A cet instant-là je me disais: "Si ce boulon résiste encore, je le ferai sauter d'un coup de marteau." Le petit prince dérangea de nouveau mes réflexions:

-Et tu crois, toi, que les fleurs...

-Mais non! Mais non! Je ne crois rien! J'ai répondu n'importe quoi. Je m'occupe, moi, des choses sérieuses!

Il me regarda stupéfiait.

-De choses sérieuses!

Il me voyait, mon marteau à la main, et les doigts noirs de cambouis, penché sur un objet qui lui semblait très laid.

-Tu parles comme les grandes personnes!

Ça me fit un peu honte. Mais, impitoyable, il ajouta:

-Tu confonds tout...tu mélanges tout!

Il était vraiment très irrité. Il secouait au vent des cheveux tout dorés:

-Je connais une planète où il y a un Monsieur cramoisi. Il n'a jamais respiré une fleur. Il n'a jamais regardé une étoile. Il n'a jamais aimé personne. Il n'a jamais rien fait d'autre que des additions. Et toute la journée il répète comme toi: "Je suis un homme sérieux! Je suis un homme sérieux!" et ça le fait gonfler d'orgueil. Mais ce n'est pas un homme, c'est un champignon!

-Un quoi?

-Un champignon!

Le petit prince était maintenant tout pâle de colère.

-Il y a des millions d'années que les fleurs fabriquent des épines. Il y a des millions d'années que les moutons mangent quand même les fleurs. Et ce n'est pas sérieux de chercher à comprendre pourquoi elles se donnent tant de mal pour se fabriquer des épines qui ne servent jamais à rien? Ce n'est pas important la guerre des moutons et des fleurs? Ce n'est pas sérieux et plus important que les additions d'un gros Monsieur rouge? Et si je connais, moi, une fleur unique au monde, qui n'existe nulle part, sauf dans ma planète, et qu'un petit mouton peut anéantir d'un seul coup, comme ça, un matin, sans se rendre compte de ce qu'il fait, ce n'est pas important ça?

Il rougit, puis reprit:

-Si quelqu'un aime une fleur qui n'existe qu'à un exemplaire dans les millions d'étoiles, ça suffit pour qu'il soit heureux quand il les regarde. Il se dit: "Ma fleur est là quelque part..." Mais si le mouton mange la fleur, c'est pour lui comme si, brusquement, toutes les étoiles s'éteignaient! Et ce n'est pas important ça!

Il ne put rien dire de plus. Il éclata brusquement en sanglots. La nuit était tombée. J'avais lâché mes outils. Je me moquais bien de mon marteau, de mon boulon, de la soif et de la mort. Il y avait sur une étoile, une planète, la mienne, la Terre, un petit prince à consoler! Je le pris dans les bras. Je le berçai. Je lui disais: "La fleur que tu aimes n'est pas en danger...Je lui dessinerai une muselière, à ton mouton...Je te dessinerai une armure pour ta fleur...Je..." Je ne savais pas trop quoi dire. Je me sentais très maladroit. Je ne savais comment l'atteindre, où le rejoindre...C'est tellement mystérieux, le pays des larmes.

CHAPITRE VIII J'appris bien vite à mieux connaître cette fleur. Il y avait toujours eu, sur la planète du petit prince, des fleurs très simples, ornées d'un seul rang de pétales, et qui ne tenaient point de place, et qui ne dérangeaient personne. Elles apparaissaient un matin dans l'herbe, et puis elles s'éteignaient le soir. Mais celle-là avait germé un jour, d'une graine apportée d'on ne sait où, et le petit prince avait surveillé de très près cette brindille qui ne ressemblait pas aux autres brindilles. Ça pouvait être un nouveau genre de baobab. Mais l'arbuste cessa vite de croître, et commença de préparer une fleur. Le petit prince, qui assistait à l'installation d'un bouton énorme, sentait bien qu'il en sortirait une apparition miraculeuse, mais la fleur n'en finissait pas de se préparer à être belle, à l'abri de sa chambre verte. Elle choisissait avec soin ses couleurs. Elle s'habillait lentement, elle ajustait un à un ses pétales. Elle ne voulait pas sortir toute fripée comme les coquelicots. Elle ne voulait apparaître que dans le plein rayonnement de sa beauté. Eh! oui. Elle était très coquette! Sa toilette mystérieuse avait donc duré des jours et des jours. Et puis voici qu'un matin, justement à l'heure du lever du soleil, elle s'était montrée.

Et elle, qui avait travaillé avec tant de précision, dit en bâillant:

-Ah! Je me réveille à peine...Je vous demande pardon...Je suis encore toute décoiffée...

Le petit prince, alors, ne put contenir son admiration:

-Que vous êtes belle!

-N'est-ce pas, répondit doucement la fleur. Et je suis née en même temps que le soleil...

Le petit prince devina bien qu'elle n'était pas trop modeste, mais elle était si émouvante!

-C'est l'heure, je crois, du petit déjeuner, avait-elle bientôt ajouté, auriez-vous la bonté de penser à moi...

Et le petit prince, tout confus, ayant été chercher un arrosoir d'eau fraîche, avait servi la fleur.

Ainsi l'avait-elle bien vite tourmenté par sa vanité un peu ombrageuse. Un jour, par exemple, parlant de ses quatre épines, elle avait dit au petit prince:

-Ils peuvent venir, les tigres, avec leurs griffes!

-Il n'y a pas de tigres sur ma planète, avait objecté le petit prince, et puis les tigres ne mangent pas l'herbe.

-Je ne suis pas une herbe, avait doucement répondu la fleur.

-Pardonnez-moi...

-Je ne crains rien des tigres, mais j'ai horreur des courants d'air. Vous n'auriez pas un paravent?

"Horreur des courants d'air...ce n'est pas de chance, pour une plante, avait remarqué le petit prince. Cette fleur est bien compliquée..."

-Le soir vous me mettrez sous un globe. Il fait très froid chez vous. C'est mal installé. Là d'ou je viens...

Mais elle s'était interrompue. Elle était venue sous forme de graine. Elle n'avait rien pu connaître des autres mondes. Humiliée de s'être laissé surprendre à préparer un mensonge aussi naïf, elle avait toussé deux ou trois fois, pour mettre le petit prince dans son tort:

-Ce paravent?...

-J'allais le chercher mais vous me parliez!

Alors elle avait forcé sa toux pour lui infliger quand même des remords.

Ainsi le petit prince, malgré la bonne volonté de son amour, avait vite douté d'elle. Il avait pris au sérieux des mots sans importance, et il est devenu très malheureux.

"J'aurais dû ne pas l'écouter, me confia-t-il un jour, il ne faut jamais écouter les fleurs. Il faut les regarder et les respirer. La mienne embaumait ma planète, mais je ne savais pas m'en réjouir. Cette histoire de griffes, qui m'avait tellement agacé, eût dû m'attendrir..."

Il me confia encore:

"Je n'ai alors rien su comprendre! J'aurais dû la juger sur les actes et non sur les mots. Elle m'embaumait et m'éclairait. Je n'aurais jamais dû m'enfuir! J'aurais dû deviner sa tendresse derrière ses pauvres ruses. Les fleurs sont si contradictoires! Mais j'étais trop jeune pour savoir l'aimer."

Chapitre 5-8 Kapitel 5-8 Chapter 5-8 Capítulo 5-8 Chapitre 5-8 Capitolo 5-8 第5章-8節 5-8장 Hoofdstuk 5-8 Rozdział 5-8 Capítulo 5-8 Глава 5-8 Kapitel 5-8 Bölüm 5-8 Розділ 5-8 第 5-8 章 第5-8章

CHAPITRE V Chaque jour j'apprenais quelque chose sur la planète, sur le départ, sur le voyage. KAPITEL V Jeden Tag lernte ich etwas über den Planeten, über das Verlassen, über das Reisen. CHAPTER V Every day I learned something about the planet, the departure, the journey. CAPITULO V Todos los días aprendí algo sobre el planeta, sobre la partida, sobre el viaje. 第V章毎日、私は地球について、何かについて何かを学びました。 CAPÍTULO V Todos os dias aprendia algo de novo sobre o planeta, a partida, a viagem. ГЛАВА V Каждый день я узнавал что-то о планете, об отправлении, о путешествии. BÖLÜM V Her gün gezegen, kalkış ve yolculuk hakkında yeni bir şey öğreniyordum. РОЗДІЛ V Щодня я дізнавався щось нове про планету, про від'їзд, про подорож. 第五章 每天我都对这个星球、对出发、对旅行有所了解。 Ça venait tout doucement, au hasard des réflexions. لقد جاء ببطء شديد، وبشكل عشوائي من خلال التأملات. Es kam sehr langsam, bei zufälligen Reflexionen. It came very slowly, random thoughts. Vino muy lentamente, al azar de los reflejos. È arrivata lentamente, mentre ci pensavo. ランダムな反射で非常にゆっくりと来ました。 Veio muito lentamente, pensamentos aleatórios. Оно пришло очень медленно, наобум от отражений. Düşündükçe yavaş yavaş geldi. Це приходило повільно, поки я думав про це. 它来得非常缓慢,从倒影中随机而来。 C'est ainsi que, le troisième jour, je connus le drame des baobabs. So kannte ich am dritten Tag das Drama der Affenbrotbäume. Thus, the third day, I knew the drama of the baobabs. Así fue como, al tercer día, viví el drama de los baobabs. È così che, il terzo giorno, ho vissuto il dramma dei baobab. これは、3日目に、バオバブのドラマを知った方法です。 Вот так на третий день я пережил драму баобабов. Üçüncü gün baobabların dramını işte böyle yaşadım. Ось так, на третій день, я відчув драму баобабів. 就这样,第三天,我体验了猴面包树的戏剧性。

Cette fois-ci encore fut grâce au mouton, car brusquement le petit prince m'interrogea, comme pris d'un doute grave: Diesmal war es wieder den Schafen zu verdanken, denn plötzlich befragte mich der kleine Prinz, als ob er mit ernsthaften Zweifeln genommen würde: This time again it was thanks to the sheep, for suddenly the little prince questioned me, as if in grave doubt: Esta vez de nuevo fue gracias a las ovejas, porque de pronto el principito me interrogó, como si lo asaltara una seria duda: 今回は羊のおかげでした。突然、小さな王子が私に質問しました。 Ook deze keer was het dankzij de schapen, want de kleine prins stelde me plotseling vragen, alsof hij door een ernstige twijfel was bevangen: Desta vez, foi graças às ovelhas, pois de repente o principezinho me questionou, como se estivesse em dúvida: На этот раз опять благодаря овечке, потому что вдруг Маленький принц спросил меня, как бы охваченный серьезным сомнением: Bu sefer de koyunlar sayesinde oldu, çünkü küçük prens sanki ciddi bir şüpheye kapılmış gibi aniden beni sorguladı: Цього разу теж завдяки вівцям, бо маленький принц несподівано перепитав мене, наче його охопили серйозні сумніви: 这一次又是多亏了羊,因为小王子突然疑惑地问我:

-C'est bien vrai, n'est-ce pas, que les moutons mangent les arbustes? -Es ist sehr wahr, nicht wahr, dass Schafe Sträucher essen? "Is it true, is it not, that sheep eat shrubs? -Es cierto, ¿no es así, que las ovejas comen arbustos? -羊が低木を食べるというのは本当ですね? -É verdade, não é, que as ovelhas comem arbustos? - Это правда, что овцы едят кустарники? -Koyunların çalıları yediği doğru, değil mi? -Це правда, що вівці їдять чагарники? -是真的,不是吗,绵羊吃灌木?

-Oui. -Ja -Yes. -Sí. C'est vrai. Das ist wahr. It is true. Es verdad.

-Ah! -Ah! Ah! -¡Ah! Je suis content. Ich bin fröhlich. I am happy. Estoy contento. Çok sevindim. Я в захваті. 我很开心。

Je ne compris pas pourquoi il était si important que les moutons mangeassent les arbustes. Ich verstand nicht, warum es für Schafe so wichtig war, Sträucher zu essen. I did not understand why it was so important that sheep ate shrubs. No entendía por qué era tan importante que las ovejas comieran los arbustos. 羊が低木を食べたのがなぜそれほど重要だったのか、私には分かりませんでした。 Não entendi por que era tão importante que as ovelhas comessem arbustos. Я не понимал, почему овцам было так важно есть кусты. Koyunların çalıları yemesinin neden bu kadar önemli olduğunu anlamıyordum. Я не розумів, чому для овець так важливо їсти кущі. 我不明白为什么羊吃灌木如此重要。 Mais le petit prince ajouta: Aber der kleine Prinz fügte hinzu: But the little prince added: Pero el principito añadió: Но Маленький принц добавил: Але маленький принц додав: 但是小王子补充说:

-Par conséquent ils mangent aussi les baobabs? -So essen sie auch Baobabs? Do they also eat baobabs? -¿En consecuencia también se comen los baobabs? -バオバブも食べるの? -Por isso também comem os baobás? -Значит, они тоже едят баобабы? -Yani baobabları da mı yiyorlar? -То вони теж їдять баобаби? -因此他们也吃猴面包树?

Je fis remarquer au petit prince que les baobabs ne sont pas des arbustes, mais des arbres grand comme des églises et que, si même il emportait avec lui tout un troupeau d'éléphants, ce troupeau ne viendrait pas à bout d'un seul baobab. Ich wies den kleinen Prinzen darauf hin, dass die Affenbrotbäume keine Sträucher sind, sondern Bäume, die so groß wie Kirchen sind, und dass diese Herde, selbst wenn er eine ganze Herde Elefanten mitnehmen würde, nicht zum Ende eines einzigen Affenbrotbaums kommen würde . I pointed out to the little prince that the baobabs are not shrubs, but trees as big as churches, and that even if he carried with him a whole herd of elephants, this herd would not come to the end of a single baobab. . Le señalé al principito que los baobabs no son arbustos, sino árboles grandes como iglesias y que, aunque se llevara consigo una manada entera de elefantes, esta manada no vencería a un solo baobab. . Feci notare al piccolo principe che i baobab non sono arbusti, ma alberi alti come chiese, e che anche se avesse portato con sé un'intera mandria di elefanti, la mandria non sarebbe stata in grado di sconfiggere un solo baobab. 私は小王子に、バオバブは低木ではなく、教会のような大きな木であり、象の群れを彼と一緒に連れて行っても、この群れは単一のバオバブの終わりには来ないことを指摘しました。 Apontei ao principezinho que os baobás não são arbustos, mas árvores tão grandes quanto igrejas e que, mesmo que ele levasse consigo uma manada inteira de elefantes, essa manada não chegaria ao fim de um único baobá . Я указал Маленькому принцу, что баобабы не кустарники, а деревья величиной с церковь и что, даже если бы он взял с собой целое стадо слонов, это стадо не преодолело бы ни одного баобаба. Küçük prense baobabların çalı değil, kiliseler kadar uzun ağaçlar olduğunu ve yanına koca bir fil sürüsü alsa bile sürünün tek bir baobabı yenemeyeceğini belirttim. Я вказав маленькому принцу, що баобаби - це не кущі, а дерева заввишки з церкву, і що навіть якщо він візьме з собою ціле стадо слонів, стадо не зможе перемогти жодного баобаба. 我向小王子指出,猴面包树不是灌木,而是像教堂一样高大的树木,即使他带着整个象群,象群也无法打败一棵猴面包树。

L'idée du troupeau d'éléphants fit rire le petit prince: Die Idee der Elefantenherde brachte den kleinen Prinzen zum Lachen: The idea of the herd of elephants made the little prince laugh: La idea de la manada de elefantes hizo reír al principito: 象の群れのアイデアは、小さな王子を笑わせました。 A ideia de uma manada de elefantes fez rir o principezinho: Мысль о стаде слонов рассмешила Маленького принца: Bir fil sürüsü fikri küçük prensi güldürdü: Ідея про стадо слонів розсмішила маленького принца: 大象群的想法让小王子笑了起来:

-Il faudrait les mettre les uns sur les autres... -Du solltest sie übereinander legen ... -That should be put on each other ... -Deberíamos ponerlos uno encima del otro... -あなたはそれらを互いの上に置くべきです... -Je zou ze op elkaar moeten leggen... -Devem ser colocados uns em cima dos outros... - Мы должны положить их друг на друга... -Onları üst üste koymalısın. -Треба було б поставити їх один на одного... -我们应该把它们放在一起...

Mais il remarqua avec sagesse: Aber er bemerkte weise: But he wisely remarked: Pero él comentó sabiamente: しかし、彼は賢明に述べました: Mas ele observou sabiamente: Но он мудро заметил: Ama akıllıca bir yorum yaptı: Але він мудро зауважив: 但他明智地评论道:

-Les baobabs, avant de grandir, ça commence par être petit. -Baobabs, bevor sie erwachsen werden, fängt es damit an, klein zu sein. - The baobabs, before growing up, it starts to be small. -Los baobabs, antes de crecer, empiezan siendo pequeños. -バオバブは、成長する前は小さいところから始まります。 -Os baobás, antes de crescerem, começam por ser pequenos. - Баобабы, прежде чем вырасти, сначала становятся маленькими. -Baobablar büyümeden önce küçük başlar. -Баобаби починаються з малого, перш ніж вирости. - 猴面包树,在成长之前,它们从小开始。

-C'est exact! -Das stimmt! -That's right! -¡Es correcto! -それは正しい! Mais pourquoi veux-tu que tes moutons mangent les petits baobabs? Aber warum sollen Ihre Schafe die kleinen Affenbrotbäume essen? But why do you want your sheep to eat the little baobabs? Pero, ¿por qué quieres que tus ovejas se coman los pequeños baobabs? しかし、なぜ羊に小さなバオバブを食べさせたいのですか? Но почему вы хотите, чтобы ваши овцы ели маленькие баобабы? Ama neden koyunlarınızın küçük baobabları yemesini istiyorsunuz? Але чому ви хочете, щоб ваші вівці їли маленькі баобаби? 但是你为什么要你的羊吃小猴面包树呢?

Il me répondit: "Ben! Er antwortete: "Nun! He replied, "Ben! Él respondió: "¡Bueno! 彼は答えた、「まあ! Ele respondeu: "Bem, Ben! Он ответил: «Ну! Cevap verdi: "Ben! Він відповів: "Бен! 他回答说:“嗯! Voyons!" Komm schon! " Let's see! " ¡Vamos a ver!" 見てみましょう!」 Давайте посмотрим!" Görelim bakalım!" Подивимось!" 让我们来看看!” comme il s'agissait là d'une évidence. wie es offensichtlich war. as it was obvious. como era obvio. 明らかだったように。 alsof het vanzelfsprekend is. como era óbvio. как это было очевидно. sanki apaçık ortadaymış gibi. так, ніби це само собою зрозуміло. 很明显。 Et il me fallut un grand effort d'intelligence pour comprendre à moi seul ce problème. Und es brauchte viel Intelligenz, um dieses Problem für mich zu verstehen. And it took a great effort of intelligence to understand this problem alone. Y me costó un gran esfuerzo de inteligencia entender este problema por mi cuenta. そして、この問題を自分自身で理解するには、多くの知性が必要でした。 En het kostte me veel intelligentie om dit probleem zelf te begrijpen. И мне потребовалось огромное усилие интеллекта, чтобы разобраться в этой проблеме самостоятельно. Ve bu sorunu kendi başıma anlamam için büyük bir zeka çabası gerekti. І мені знадобилося велике зусилля інтелекту, щоб зрозуміти цю проблему самостійно. 我花了很大的智慧才自己理解这个问题。

Et en effet, sur la planète du petit prince, il y avait comme sur toutes les planètes, de bonnes herbes et de mauvaises herbes. Und tatsächlich gab es auf dem Planeten des kleinen Prinzen wie auf allen Planeten gute Unkräuter und Unkräuter. And indeed, on the planet of the little prince, there was as on all the planets, good herbs and weeds. Y en efecto, en el planeta del principito había, como en todos los planetas, hierba buena y hierba mala. そして確かに、小さな王子の惑星には、すべての惑星のように、良い雑草と雑草がありました。 E, de facto, no planeta do principezinho, como em todos os planetas, havia erva boa e erva má. И действительно, на планете Маленького принца, как и на всех планетах, была хорошая трава и плохая трава. Ve gerçekten de, tüm gezegenlerde olduğu gibi Küçük Prens'in gezegeninde de iyi otlar ve kötü otlar vardı. І справді, на планеті Маленького принца, як і на всіх планетах, були хороші бур'яни і погані бур'яни. 的确,在小王子的星球上,和所有星球一样,也有好草和坏草之分。 Par conséquent de bonnes graines de bonnes herbes et de mauvaises graines de mauvaises herbes. Daher gute Unkrautsamen und schlechte Unkrautsamen. Therefore good seeds of good herbs and bad seeds of weeds. Por lo tanto, buenas semillas de malas hierbas y malas semillas de malas hierbas. したがって、良い雑草の種と悪い雑草の種。 Portanto, boas sementes de boas ervas daninhas e más sementes de ervas daninhas. Отсюда хорошие семена от хороших сорняков и плохие семена от сорняков. Sonuç, iyi yabani otlar için iyi tohumlar ve kötü yabani otlar için kötü tohumlardır. Результат - хороше насіння для хороших бур'янів і погане насіння для поганих бур'янів. 因此,好种子来自好杂草,坏种子来自杂草。 Mais les graines sont invisibles. Aber die Samen sind unsichtbar. But the seeds are invisible. Pero las semillas son invisibles. しかし、種は目に見えません。 Mas as sementes são invisíveis. Но семена невидимы. Ama tohumlar görünmezdir. Але насіння невидиме. 但是种子是看不见的。 Elles dorment dans le secret de la terre jusqu'à ce qu'il prenne fantaisie à l'une d'elles de se réveiller. Sie schlafen im Geheimnis der Erde, bis einer von ihnen Lust hat aufzuwachen. They sleep in the secret of the earth until one of them wakes up to wake up. Duermen en el secreto de la tierra hasta que uno de ellos tiene ganas de despertar. それらの1つが目を覚ますまで、彼らは地球の秘密で眠る。 Ze slapen in het verborgene van de aarde tot een van hen wakker wil worden. Eles dormem no segredo da terra até que um deles acorde e acorde. Они спят в тайне земли, пока одному из них не вздумается проснуться. İçlerinden biri uyanmayı hayal edene kadar yeryüzünün gizliliğinde uyurlar. Вони сплять у таємниці землі, поки один з них не захоче прокинутися. 他们在地球的秘密中沉睡,直到他们中的一个人愿意醒来。 Alors elle s'étire, et pousse d'abord timidement vers le soleil une ravissante petite brindille de radis ou de rosier, on peut la laisser pousser comme elle veut. Also streckt sie sich und schiebt zuerst schüchtern einen schönen kleinen Zweig Rettich oder Rosenstrauch in Richtung Sonne, wir können sie wachsen lassen, wie sie will. Then she stretches out, and at first shyly pushes at the sun a lovely little twig of radish or rose, we can let her grow as she pleases. Entonces ella se estira, y primero empuja tímidamente hacia el sol una hermosa ramita de rábano o rosal, puedes dejarla crecer como ella quiera. だから彼女は伸びて、最初に恥ずかしそうに大根やバラの木の素敵な小さな小枝を太陽に向かって押します。 Dus strekt ze zich uit en duwt ze eerst verlegen een mooi takje radijs of rozenstruik naar de zon, die ze kan laten groeien zoals ze wil. Então ela se estica, e primeiro empurra timidamente um lindo galho de rabanete ou se eleva em direção ao sol, você pode deixá-lo crescer como bem entender. Вот она потягивается и сначала робко подталкивает к солнцу прелестную веточку редьки или розового куста, пусть растет, как ей хочется. Böylece uzanır ve ilk başta utangaç bir şekilde güneşe doğru, istediği gibi büyümeye bırakılabilecek sevimli küçük bir turp ya da gül fidanı dalını iter. Ось вона простягається, і спочатку сором'язливо штовхає до сонця чудову маленьку гілочку редиски або кущ троянди, яку можна залишити рости, як їй заманеться. 于是她伸了个懒腰,先胆怯地把一根可爱的小萝卜或蔷薇的小枝推向太阳,你可以让它随心所欲地生长。 Mais s'il s'agit d'une mauvaise plante, il faut arracher la plante aussitôt, dès qu'on a su la reconnaître. Aber wenn es eine schlechte Pflanze ist, müssen Sie die Pflanze sofort entwurzeln, sobald Sie sie erkannt haben. But if it's a bad plant, you have to pull it out as soon as you recognize it. Pero si es una mala planta, la planta debe ser arrancada inmediatamente, tan pronto como haya podido reconocerla. しかし、それが悪い植物である場合、あなたはそれを認識したらすぐに、すぐに植物を根こそぎにしなければなりません。 Maar als het een slechte plant is, moet je hem weghalen zodra je hem herkent. Mas se for uma planta ruim, é necessário arrancar a planta imediatamente, assim que alguém a reconhecer. Но если это дурное растение, его нужно немедленно вырвать с корнем, как только вы смогли его распознать. Ama kötü bir bitkiyse, onu fark ettiğiniz anda sökmeniz gerekir. Але якщо це погана рослина, ви повинні вирвати її, як тільки ви її розпізнали. 但如果它是一株坏植物,一旦你能认出它,就必须立即连根拔掉它。 Or il y avait des graines terribles sur la planète du petit prince...c'étaient les graines de baobabs. Jetzt gab es schreckliche Samen auf dem Planeten des kleinen Prinzen ... das waren die Samen von Affenbrotbäumen. But there were terrible seeds on the planet of the little prince ... it was the seeds of baobabs. Pero había semillas terribles en el planeta del principito... eran semillas de baobab. 今、小さな王子の惑星に恐ろしい種がありました...これらはバオバブの種でした。 Но на планете Маленького принца были ужасные семена... это были семена баобаба. Ama Küçük Prens'in gezegeninde bazı korkunç tohumlar vardı... baobab tohumları. Але на планеті Маленького принца було жахливе насіння... насіння баобаба. 但是小王子的星球上有可怕的种子……它们是猴面包树的种子。 Le sol de la planète en était infesté. كانت تربة الكوكب موبوءة بهم. Der Boden des Planeten war davon befallen. The soil of the planet was infested. El suelo del planeta estaba infestado de él. 惑星の土壌はそれに寄生されていました。 De aarde van de planeet was ermee besmet. Почва планеты была заражена им. Gezegenin toprağı onlarla istila edilmişti. Ґрунт планети був заражений ними. 这个星球的土壤被它感染了。 Or un baobab, si l'on s'y prend trop tard, on ne peut jamais plus s'en débarrasser. Aber ein Affenbrotbaum, wenn Sie es zu spät tun, können Sie ihn nie wieder loswerden. But a baobab, if you take it too late, you can never get rid of it. Pero un baobab, si empiezas demasiado tarde, nunca más podrás deshacerte de él. しかし、バオバブの木は、遅すぎると二度と取り除けません。 Maar als je te laat bij een baobab komt, kom je er nooit meer vanaf. Mas um baobá, se você o fizer tarde demais, nunca poderá se livrar dele novamente. Но от баобаба, если начать слишком поздно, уже никогда не избавиться. Ama bir baobaba çok geç ulaşırsanız, ondan asla kurtulamazsınız. Але якщо ви потрапили на баобаб занадто пізно, ви вже ніколи не зможете його позбутися. 但是猴面包树,如果你开始得太晚,你就再也摆脱不了它了。 Il encombre toute la planète. إنه يفسد الكوكب بأكمله. Es überfüllt den ganzen Planeten. He clutters the whole planet. Abarrota todo el planeta. それは地球全体を混乱させます。 Isso atravessa todo o planeta. Это загромождает всю планету. Tüm gezegeni darmadağın ediyor. 它使整个星球变得混乱。 Il la perfore de ses racines. هو يؤديها مع جذوره. Er durchbohrte sie mit seinen Wurzeln. He perforing her with his roots. Él la perforó con sus raíces. 彼はそれを自分のルーツで貫きます。 Ele dá um soco com suas raízes. Он исполняет ее своими корнями. Kökleriyle onu deler. Вона пронизує його своїм корінням. 他用他的根来表演她。 Et si la planète est trop petite, et si les baobabs sont trop nombreux, ils la font éclater. Und wenn der Planet zu klein ist und es zu viele Affenbrotbäume gibt, werden sie ihn platzen lassen. And if the planet is too small, and if the baobabs are too numerous, they make it explode. Y si el planeta es demasiado pequeño, y si hay demasiados baobabs, lo destrozan. 惑星が小さすぎる場合、およびバオバブが多すぎる場合、彼らはそれを破裂させます。 E se o planeta for muito pequeno, e se houver muitos baobás, eles vão explodi-lo. И если планета слишком мала, и если баобабов слишком много, они разрушат ее. Ve eğer gezegen çok küçükse ve çok fazla baobab varsa, onu havaya uçururlar. А якщо планета замала, а баобабів забагато, вони її підірвуть.

"C'est une question de discipline, me disait plus tard le petit prince. "Es ist eine Frage der Disziplin, sagte der kleine Prinz später zu mir. "It's a matter of discipline," the little prince told me later. “Es una cuestión de disciplina, me dijo después el principito. 「それは規律の問題です、小さな王子は後で私に言いました。 Het is een kwestie van discipline," vertelde de kleine prins me later. «Это вопрос дисциплины, — сказал мне позже Маленький принц. Bu bir disiplin meselesi," dedi küçük prens bana daha sonra. Це питання дисципліни", - сказав мені пізніше маленький принц. “这是纪律问题,小王子后来告诉我。 Quand on a terminé sa toilette du matin, il faut faire soigneusement la toilette de la planète. Wenn Sie Ihre Morgentoilette beendet haben, müssen Sie den Planeten sorgfältig reinigen. When you have finished your toilet in the morning, you must carefully wash the planet. Cuando hayas terminado tu lavado matutino, debes lavar cuidadosamente el planeta. 朝のトイレを終えたら、地球を注意深く浄化しなければなりません。 Als je 's ochtends klaar bent met afwassen, is het tijd om de planeet af te wassen. Ao terminar o banheiro matinal, você deve limpar cuidadosamente o planeta. Закончив утреннее омовение, вы должны тщательно вымыть планету. Sabah bulaşık yıkamayı bitirdiğinizde, sıra gezegeni yıkamaya gelir. Коли ви закінчили вмиватися вранці, настав час прибрати планету. 早上洗完澡后,您必须仔细清洗地球。 Il faut s'astreindre régulièrement à arracher les baobabs dès qu'on les distingue d'avec les rosiers auxquels ils se ressemblent beaucoup quand ils sont très jeunes. Es ist notwendig, die Affenbrotbäume regelmäßig abzureißen, sobald sie sich von den Rosen unterscheiden, denen sie in jungen Jahren sehr ähnlich sehen. The baobabs should be regularly pulled out as soon as they are distinguished from the rose bushes they gather when they are very young. Es necesario obligarse regularmente a arrancar los baobabs tan pronto como se los distingue de los rosales a los que se parecen mucho cuando son muy jóvenes. バオバブを非常に若く見えるように見えるバラと区別するとすぐに、定期的にバオバブを引きはがす必要があります。 De baobabs moeten regelmatig gerooid worden zodra ze te onderscheiden zijn van de rozenstruiken, waar ze erg op lijken als ze nog heel jong zijn. É necessário obrigar regularmente a arrancar os baobás assim que eles se distinguem das rosas com as quais se parecem muito quando são muito jovens. Необходимо регулярно заставлять себя обрывать баобабы, как только вы отличаете их от розовых кустов, на которые они очень похожи, когда они очень молоды. Baobablar, çok gençken çok benzedikleri gül çalılarından ayırt edilebildikleri anda düzenli olarak sökülmelidir. Баобаби необхідно регулярно викорчовувати, як тільки їх можна буде відрізнити від кущів троянд, на які вони дуже схожі, коли дуже молоді. 一旦将猴面包树与年轻时非常相似的玫瑰花丛区分开来,就必须经常强迫自己撕下猴面包树。 C'est un travail très ennuyeux, mais très facile." Es ist ein sehr langweiliger Job, aber sehr einfach. " It's a very boring job, but very easy. " とても退屈な仕事ですが、とても簡単です。」 Это очень скучная работа, но очень легкая». Çok sıkıcı bir iş ama çok kolay." Це дуже нудна робота, але дуже легка". 这是一项非常无聊的工作,但非常容易。”

Et un jour il me conseilla de m'appliquer à réussir un beau dessin, pour bien faire entrer ça dans la tête des enfants de chez moi. Und eines Tages riet er mir, mich zu bemühen, um eine schöne Zeichnung zu schaffen, um dies in die Gedanken der Kinder meines Hauses zu bringen. And one day he advised me to apply myself to a beautiful drawing, to get it into the heads of the children at home. Y un día me aconsejó que me asegurara de hacer un buen dibujo, para metérselo en la cabeza a los niños de casa. そしてある日、彼は私の家の子供たちの心にこれをもたらすために、美しい絵で成功するために自分自身を適用するように私にアドバイスしました。 En op een dag adviseerde hij me om ervoor te zorgen dat ik een goede tekening zou maken, om het in de hoofden van de kinderen thuis te krijgen. E um dia ele me aconselhou a me dedicar a ter sucesso em um desenho bonito, a fim de trazer isso à mente das crianças de minha casa. И однажды он посоветовал мне посвятить себя тому, чтобы преуспеть в красивом рисунке, чтобы он проник в умы детей в моем доме. Ve bir gün bana iyi bir resim çizdiğimden emin olmamı, bunu evdeki çocukların kafasına sokmamı tavsiye etti. І одного разу він порадив мені переконатися, що я намалював гарну картину, щоб вкласти її в голови дітей вдома. 有一天,他建议我努力完成一幅美丽的图画,让我家里的孩子们记住它。 "S'ils voyagent un jour, me disait-il, ça pourra leur servir. "Wenn sie eines Tages reisen, sagte er zu mir, wird es für sie nützlich sein. "If they travel one day," he told me, "it can serve them. 「彼らがいつか旅行するなら、彼は私に言った、それは彼らに役立つだろう。 Als ze op een dag op reis gaan," vertelde hij me, "kan het van pas komen. «Если они однажды отправятся в путешествие, — сказал он мне, — это может им пригодиться. Bir gün seyahat ederlerse," dedi bana, "işe yarayabilir. Якщо вони колись поїдуть, - сказав він мені, - це може стати в нагоді. “如果他们有一天旅行,他告诉我,这对他们可能会有用。 Il est quelquefois sans inconvénient de remettre à plus tard son travail. Es ist manchmal ohne Unannehmlichkeiten, Ihre Arbeit zu verschieben. It is sometimes without inconvenience to postpone his work. A veces no pasa nada por aplazar el trabajo. 作業を延期することは不便ではない場合があります。 Soms kan het geen kwaad om je werk uit te stellen. Às vezes, é inconveniente adiar seu trabalho. Иногда не составляет труда отложить работу. Bazen işinizi ertelemenin hiçbir zararı yoktur. Іноді немає нічого поганого в тому, щоб відкласти роботу. 有时推迟一个人的工作并没有什么不便。 Mais, s'il s'agit des baobabs, c'est toujours une catastrophe. Aber wenn es Affenbrotbäume sind, ist es immer noch eine Katastrophe. But, in the case of baobabs, it is always a disaster. しかし、それがバオバブなら、それはまだ災害です。 Mas quando se trata de baobás, é sempre um desastre. Но когда речь идет о баобабах, это всегда катастрофа. Ama söz konusu baobablar olduğunda, bu her zaman bir felakettir. Але коли справа доходить до баобабів, це завжди катастрофа. 但是,如果是猴面包树,那就永远是一场灾难。 J'ai connu une planète, habitée par un paresseux. Ich kannte einen Planeten, der von einer faulen Person bewohnt wurde. I knew a planet, inhabited by a lazy. 私は怠け者が住んでいる惑星を知っていました。 Однажды я знал планету, населенную ленивцами. Bir zamanlar tembel hayvanların yaşadığı bir gezegen biliyordum. Колись я знав планету, яку населяв лінивець. 我知道有一个星球,上面住着一只树懒。 Il avait négligé trois arbustes..." Er hatte drei Sträucher vernachlässigt ... " He had neglected three shrubs ... " 彼は3本の低木を無視していた...」 Он забросил три куста..." Üç çalıyı ihmal etmişti..." Він занедбав три кущі..." 他忽略了三棵灌木……”

Et, sur les indications du petit prince, j'ai dessiné cette planète-là. Und auf Anweisung des kleinen Prinzen habe ich diesen Planeten gezeichnet. And, on the indications of the little prince, I drew this planet. そして、小さな王子の指示で、私はその惑星を描きました。 En volgens de instructies van de Kleine Prins tekende ik deze planeet. И, следуя указаниям Маленького принца, я нарисовал эту планету. Ve Küçük Prens'in talimatlarına uyarak bu gezegeni çizdim. І, слідуючи вказівкам Маленького принца, я намалював цю планету. 然后,在小王子的指点下,我画了这个星球。 Je n'aime guère prendre le ton d'un moraliste. Ich mag es nicht, den Ton eines Moralisten anzunehmen. I do not like to take the tone of a moralist. No me gusta parecer moralista. 私は道徳主義者の口調を取るのが好きではありません。 Ik wil niet klinken als een moralist. Não gosto de tomar o tom de um moralista. Не хочу показаться моралистом. Ahlakçı gibi görünmek istemem. Я не люблю звучати як мораліст. 我不喜欢听起来像个道德家。 Mais le danger des baobabs est si peu connu, et les risques courus par celui qui s'égarerait dans un astéroïde sont si considérables, que, pour une fois, je fais exception à ma réserve. Aber die Gefahr von Affenbrotbäumen ist so wenig bekannt, und die Risiken desjenigen, der sich in einem Asteroiden verirrt, sind so groß, dass ich ausnahmsweise eine Ausnahme von meinem Vorbehalt mache. But the danger of baobabs is so little known, and the risks run by the one who goes astray in an asteroid are so considerable, that, for once, I am an exception to my reserve. しかし、バオバブの危険性はあまり知られておらず、小惑星で迷子になった人が負うリスクは非常に大きいので、一度は私は留保の例外です。 Maar de gevaren van baobabs zijn zo weinig bekend, en de risico's die degenen lopen die in een asteroïde afdwalen zijn zo aanzienlijk, dat ik voor één keer een uitzondering maak op mijn voorbehoud. Mas o perigo dos baobás é tão pouco conhecido, e os riscos corridos por alguém que vagueia por um asteróide são tão consideráveis, que por uma vez estou a abrir uma excepção à minha reserva. Но опасность баобабов так малоизвестна, а риск, которому подвергается каждый, кто заблудился на астероиде, настолько значителен, что на этот раз я делаю исключение из своей сдержанности. Ancak baobabların tehlikeleri o kadar az biliniyor ve bir asteroide girenlerin taşıdığı riskler o kadar büyük ki, bu seferlik rezervimde bir istisna yapıyorum. Але небезпека баобабів настільки маловідома, а ризики, на які наражаються ті, хто потрапляє на астероїд, настільки значні, що цього разу я зроблю виняток зі свого запасу. 但猴面包树的危险鲜为人知,而任何在小行星中迷路的人所冒的风险又是如此之大,以至于我这一次破例了。 Je dis: "Enfants! Ich sage: "Kinder! I say, "Children! 私は言う:「子供たち! Я говорю: «Дети! Dedim ki: "Çocuklar! Я сказав: "Діти! 我说:“孩子们! Faites attention aux baobabs!" Pass auf Affenbrotbäume auf! " Pay attention to baobabs! " Cuidado con los baobabs". バオバブに気をつけろ!」 Осторожно, баобабы!" Baobablara dikkat edin!" Обережно, баобаби!" C'est pour avertir mes amis du danger qu'ils frôlaient depuis longtemps, comme moi-même, sans le connaître, que j'ai tant travaillé ce dessin-là. إنه لتحذير أصدقائي من الخطر الذي ظلوا يقتربون منه لفترة طويلة، مثلي، دون أن يدركوا ذلك، لدرجة أنني اجتهدت كثيرًا في هذه الرسمة. Es sollte meine Freunde vor der Gefahr warnen, die sie wie ich schon lange weiden ließen, ohne es zu wissen, dass ich so viel an dieser Zeichnung gearbeitet habe. It was to warn my friends of the danger they had been touching for a long time, like myself, without knowing it, that I worked so hard on this drawing. Fue para advertir a mis amigos del peligro contra el que habían estado rozando durante mucho tiempo, como yo, sin saberlo, que trabajé tan duro en este dibujo. 私が友人に長い間放牧されていた危険性について、私のように知らないうちに警告するために、私はこの図面に非常に取り組んだ。 Het was om mijn vrienden te waarschuwen voor het gevaar dat ze, net als ik, al heel lang naderden zonder het te weten, dat ik zo hard aan deze tekening werkte. Foi para avisar meus amigos do perigo que eles vinham pastando há muito tempo, como eu, sem saber, que trabalhei tanto nesse desenho. Именно для того, чтобы предупредить моих друзей об опасности, с которой они, как и я, долгое время сталкивались, сами того не зная, я так усердно работал над этим рисунком. Bu çizim üzerinde bu kadar çok çalışmamın nedeni, tıpkı benim gibi uzun zamandır farkında olmadan yaklaşmakta oldukları tehlikeye karşı arkadaşlarımı uyarmaktı. Саме для того, щоб попередити моїх друзів про небезпеку, до якої вони вже давно наближалися, як і я, не підозрюючи про це, я так наполегливо працював над цим малюнком. 正是为了警告我的朋友们,他们和我一样,在不知情的情况下,他们长期以来一直在与危险擦肩而过,所以我在这幅画上下了很大功夫。 La leçon que je donnais en valait la peine. Die Lektion, die ich gab, war es wert. The lesson I gave was worth it. La lección que estaba dando merecía la pena. 私が与えていたレッスンは価値がありました。 De les die ik gaf was het waard. A lição que eu estava ensinando valeu a pena. Урок, который я преподал, того стоил. Verdiğim ders buna değerdi. Урок, який я давав, був того вартий. 我给的教训是值得的。 Vous vous demanderez peut-être: Pourquoi n'y a-t-il pas dans ce livre, d'autres dessins aussi grandioses que le dessin des baobabs? Sie fragen sich vielleicht: Warum gibt es in diesem Buch nicht andere Zeichnungen, die so grandios sind wie die Zeichnung der Affenbrotbäume? You may wonder: Why are there not in this book, other drawings as grandiose as the drawing of baobabs? あなたは不思議に思うかもしれません:なぜこの本の中に、バオバブの絵のように壮大な他の絵がないのですか? Je kunt je afvragen: Waarom zijn er geen andere tekeningen in dit boek die net zo grandioos zijn als de baobabtekeningen? Вы можете задаться вопросом: почему в этой книге нет других рисунков, столь же грандиозных, как рисунок баобабов? Kendinize sorabilirsiniz: Neden bu kitapta baobab çizimleri kadar görkemli başka çizimler yok? Ви можете запитати себе: Чому в цій книжці немає жодного іншого малюнка, такого ж грандіозного, як малюнок баобаба? 你可能想知道:为什么这本书中没有其他像猴面包树那样宏伟的图画? La réponse est bien simple: J'ai essayé mais je n'ai pas pu réussir. Die Antwort ist ganz einfach: Ich habe es versucht, aber es konnte mir nicht gelingen. The answer is very simple: I tried but I could not succeed. 答えはとても簡単です。試してみましたが、うまくいきませんでした。 Het antwoord is simpel: ik heb het geprobeerd, maar het is me niet gelukt. A resposta é simples: tentei mas não consegui ter sucesso. Ответ очень прост: я пытался, но не смог. Cevap basit: Denedim ama başaramadım. Відповідь проста: я намагався, але не зміг досягти успіху. 答案很简单:我试过了,但没能成功。 Quand j'ai dessiné les baobabs j'ai été animé par le sentiment de l'urgence. Als ich die Affenbrotbäume entwarf, war ich von dem Gefühl der Dringlichkeit belebt. When I drew the baobabs I was animated by the feeling of urgency. バオバブを設計したとき、私は切迫感に興奮しました。 Toen ik de baobabs tekende, werd ik gedreven door een gevoel van urgentie. Quando desenhei os baobás fui movido por um sentido de urgência. Когда я рисовал баобабы, мною двигало чувство безотлагательности. Baobabları çizerken, içimde bir aciliyet duygusu vardı. Коли я малював баобаби, мною керувало відчуття невідкладності. 当我画猴面包树时,我被一种紧迫感所驱使。

CHAPITRE VI Ah! KAPITEL VI Ah! CHAPTER VI Ah! 第六章 ああ! BÖLÜM VI Ah! 第六章 啊! petit prince, j'ai compris, peu à peu, ainsi, ta petite vie mélancolique. kleiner Prinz, ich verstand nach und nach dein kleines melancholisches Leben. little prince, I have understood, little by little, thus, your little melancholy life. リトルプリンス、私はあなたの小さな憂鬱な生活を徐々に理解しました。 pequeno príncipe, compreendi, pouco a pouco, a tua pequena vida melancólica. Маленький принц, мало-помалу я стал понимать вашу меланхоличную жизнь. Küçük prens, yavaş yavaş senin küçük melankolik hayatını anlamaya başladım. Маленький принц, потроху я почав розуміти твоє сумне маленьке життя. 小王子,我渐渐明白了你那忧郁的小生活。 Tu n'avais eu longtemps pour ta distraction que la douceur des couchers du soleil. Sie hatten nur eine lange Zeit für Ihre Unterhaltung als die sanften Sonnenuntergänge. You had only a long time for your entertainment the sweetness of the sunsets. Durante mucho tiempo, la única distracción que tuviste fue la dulzura de las puestas de sol. あなたは長い間、日没の柔らかさだけを気晴らしにしていました。 Lange tijd was de enige afleiding die je had de zoetheid van zonsondergangen. Você só teve muito tempo para se divertir como o pôr do sol doce. Долгое время тебя развлекала только мягкость закатов. Uzun bir süre boyunca dikkatinizi dağıtacak tek şey gün batımının tatlılığıydı. Довгий час єдине, що вас відволікало - це солодкі заходи сонця. 长久以来,你只有落日的柔和才能让你分心。 J'ai appris ce détail nouveau, le quatrième jour au matin, quand tu m'as dit: Ich habe dieses neue Detail am vierten Tag morgens erfahren, als du zu mir sagtest: I learned this new detail on the fourth day in the morning when you told me: あなたが私に言ったとき、私はこの新しい詳細を学びました、朝の4日目: Эту новую деталь я узнал на четвертый день утром, когда ты сказал мне: Bu yeni ayrıntıyı dördüncü günün sabahı bana söylediğinizde öğrendim: Я дізнався цю нову деталь вранці четвертого дня, коли ви мені розповіли: 我了解到这个新细节,第四天早上,当你对我说:

-J'aime bien les couchers de soleil. - Ich mag Sonnenuntergänge. -I like the sunsets. -Me encantan las puestas de sol. -夕日が大好きなんだ。 -Я люблю закаты. -Günbatımına bayılırım. -Я люблю захід сонця. -我喜欢日落。 Allons voir un coucher de soleil... Lass uns einen Sonnenuntergang sehen... Let's go see a sunset ... Vamos a ver una puesta de sol... 夕日を見に行きましょう... Пойдем посмотрим на закат... Gidip gün batımını izleyelim. Ходімо дивитися на захід сонця... 我们去看日落吧...

-Mais il faut attendre... -Aber du musst warten... -But you have to wait... -しかし、私たちは待つ必要があります... -Maar we moeten wachten... -Но мы должны подождать... -Ama beklemek zorundayız. -Але ми мусимо зачекати... -但你必须等待...

-Attendre quoi? -Worauf warten? -Wait for what? -何を待つんだ? -Waarop wachten? -Ждать чего? -Neyi bekliyorsun?

-Attendre que le soleil se couche. -Warten Sie, bis die Sonne untergeht. -Wait for the sun to set. -日が沈むのを待っている。 -Wachten tot de zon ondergaat. -Güneşin batmasını bekliyorum. -等待太阳落山。

Tu as eu l'air très surpris d'abord, et puis tu as ri de toi-même. Sie sahen zuerst sehr überrascht aus und lachten dann über sich selbst. You seemed very surprised at first, and then you laughed at yourself. 最初は非常に驚いたように見えましたが、それから自分自身を笑いました。 Eerst keek je heel verbaasd, maar toen lachte je in jezelf. No início pareceu muito surpreendido, e depois riu-se de si próprio. Сначала ты выглядел очень удивленным, а потом посмеялся над собой. Önce çok şaşırmış göründünüz ama sonra kendi kendinize güldünüz. Спочатку ви виглядали дуже здивованими, але потім розсміялися самі до себе. 起初你看起来很惊讶,然后你嘲笑自己。 Et tu m'as dit: Und du hast es mir gesagt: And you said to me: そしてあなたは私にこう言いました: И ты сказал мне: Ve sen bana söyledin: І ти сказав мені: 而你对我说:

-Je me crois toujours chez moi! -Ich fühle mich immer zu Hause! -I always feel at home! -Penso ancora di essere a casa! -私はいつも家にいるように感じます! -Ik denk nog steeds dat ik thuis ben! -Я всегда чувствую себя как дома! -Hâlâ evde olduğumu düşünüyorum! -Я все ще думаю, що я вдома! -我总是有宾至如归的感觉!

En effet. In der Tat. Indeed. 事実上。 É isso mesmo. В результате. Bu doğru. Саме так. 有效。 Quand il est midi aux Etats-Unis, le soleil, tout le monde sait, se couche sur la France. Wenn es in den Vereinigten Staaten Mittag ist, geht die Sonne bekanntlich über Frankreich unter. When it is noon in the United States, the sun, everyone knows, lies on France. 米国で正午になると、誰もが知っている太陽がフランスに沈みます。 Iedereen weet dat wanneer het middag is in de Verenigde Staten, de zon ondergaat in Frankrijk. Когда в Соединенных Штатах полдень, солнце, как известно, садится над Францией. Herkes bilir ki, Amerika Birleşik Devletleri'nde gün ortası olduğunda, güneş Fransa üzerinde batar. Всім відомо, що коли в США полудень, сонце сідає над Францією. 众所周知,当美国正午时分,太阳落在法国上空。 Il suffirait de pouvoir aller en France en une minute pour assister au coucher de soleil. Es würde ausreichen, in einer Minute nach Frankreich zu fahren, um den Sonnenuntergang zu beobachten. It would be enough to be able to go to France in one minute to watch the sunset. 日没を見るために1分でフランスに行くことができれば十分でしょう。 Je hebt maar één minuut nodig om naar Frankrijk te gaan om de zonsondergang te zien. Достаточно было бы иметь возможность отправиться во Францию за одну минуту, чтобы полюбоваться закатом. Gün batımını izlemek için Fransa'ya gitmek sadece bir dakikanızı alacaktır. Все, що потрібно для того, щоб дістатися до Франції, щоб побачити захід сонця, - це одна хвилина. 能在一分钟内到法国看日落就够了。 Malheureusement la France est bien trop éloignée. Leider ist Frankreich viel zu weit weg. Unfortunately France is far too far away. 残念ながら、フランスは遠すぎます。 Ne yazık ki Fransa çok uzakta. Mais, sur ta si petite planète, il te suffirait de tirer ta chaise de quelques pas. Aber auf Ihrem kleinen Planeten müssen Sie nur ein paar Schritte an Ihrem Stuhl ziehen. But, on your little planet, it would be enough for you to pull your chair a few steps. しかし、あなたのとても小さな惑星では、椅子を数歩引っ張るだけです。 Maar op jouw kleine planeet hoef je je stoel maar een paar stappen te verplaatsen. Mas, em seu planeta tão pequeno, você só teria que puxar sua cadeira alguns passos. Но на вашей крошечной планете все, что вам нужно сделать, это отодвинуть свой стул на несколько шагов назад. Ama sizin küçük gezegeninizde tek yapmanız gereken sandalyenizi birkaç adım kaydırmak. Але на вашій крихітній планеті все, що вам потрібно зробити, це пересунути стілець на кілька кроків. 但是,在你的小星球上,你所要做的就是把椅子向后拉几步。 Et tu regardais le crépuscule chaque fois que tu le désirais... Und du hast in die Dämmerung geschaut, wann immer du wolltest... And you watched the twilight whenever you wanted ... Y mirabas el crepúsculo cuando querías ... そして、いつでも好きなときに黄昏を見た... En je keek naar de schemering wanneer je daar zin in had... И ты смотрел на сумерки, когда хотел... Ve canınız ne zaman isterse alacakaranlığı izlerdiniz. І ти дивився на сутінки, коли тобі хотілося... 每当你想的时候,你都会看到黄昏......

-Un jour, j'ai vu le soleil se coucher quarante-trois fois! - Eines Tages sah ich die Sonne dreiundvierzig Mal untergehen! One day I saw the sun go down forty-three times! -¡Un día, vi ponerse el sol cuarenta y tres veces! -ある日、私は太陽が沈むのを43回見ました! -Однажды я видел, как солнце садилось сорок три раза! -Bir gün, güneşin kırk üç kez battığını gördüm! -Одного дня я бачив захід сонця сорок три рази! -一天,我看到太阳下山四十三次!

Et un peu plus tard tu ajoutais: Und wenig später haben Sie hinzugefügt: And a little later you added: Y un poco después agregaste: そして少し後に、あなたは次のように付け加えました: А чуть позже вы добавили: А трохи згодом ви додали: 过了一会儿你又补充道:

-Tu sais...quand on est tellement triste on aime les couchers de soleil... - Weißt du ... wenn wir so traurig sind, mögen wir Sonnenuntergänge ... -You know ... when we are so sad we love the sunsets ... -Sabes ... cuando estamos tan tristes nos encantan los atardeceres ... -ご存知のように...私たちがとても悲しいとき、私たちは夕日が大好きです... -Знаешь... когда нам так грустно, мы любим закаты... -Bilirsin, çok üzgün olduğunda gün batımını seversin. -Знаєш, коли тобі так сумно, ти любиш захід сонця... -你知道......当我们如此悲伤时,我们喜欢日落......

-Le jour des quarante-trois fois tu étais donc tellement triste? -Also am Tag der dreiundvierzig Mal warst du so traurig? "The day of the forty-three times you were so sad? - ¿El día de las cuarenta y tres veces estabas tan triste? ――では、43回目の日はとても悲しかったのですか? -No dia das quarenta e três vezes em que ficaste tão triste? -Значит, в день сорок три вы были так грустны? -Kırk üç kez çok üzgün olduğun gün mü? -У день сорока трьох разів тобі було так сумно? -所以四十三次的那一天你很伤心吗? Mais le petit prince ne répondit pas. Aber der kleine Prinz antwortete nicht. But the little prince did not answer. Pero el principito no respondió. しかし、王子さまは答えませんでした。

CHAPITRE VII Le cinquième jour, toujours grâce au mouton, ce secret de la vie du petit prince me fut révélé. KAPITEL VII Am fünften Tag, noch dank der Schafe, wurde mir dieses Geheimnis des Lebens des kleinen Prinzen offenbart. CHAPTER VII The fifth day, always thanks to the sheep, this secret of the life of the little prince was revealed to me. CAPÍTULO VII Al quinto día, nuevamente gracias a las ovejas, se me reveló este secreto de la vida del principito. 第七章五日目に、まだ羊のおかげで、この小さな王子の人生の秘密が私に明らかにされました。 HOOFDSTUK VII Op de vijfde dag, nog steeds dankzij de schapen, werd dit geheim van het leven van de kleine prins aan mij onthuld. CAPÍTULO VII No quinto dia, ainda graças à ovelha, foi-me revelado este segredo da vida do principezinho. ГЛАВА VII На пятый день, все еще благодаря овцам, мне открылась эта тайна жизни маленького принца. BÖLÜM VII Beşinci gün, yine koyunlar sayesinde, küçük prensin hayatının bu sırrı bana açıklandı. РОЗДІЛ VII На п'ятий день, все ще завдяки вівцям, мені відкрилася ця таємниця життя маленького принца. 第七章 第五天,再次感谢羊,小王子的生活秘密向我揭开了。 Il me demanda avec brusquerie, sans préambule, comme le fruit d'un problème longtemps médité en silence: Er fragte mich abrupt, ohne Präambel, wie die Frucht eines Problems, über das lange schweigend nachgedacht wurde: He asked me brusquely, without preamble, as the fruit of a problem long meditated in silence: Me preguntó abruptamente, sin preámbulos, como fruto de un problema meditado durante mucho tiempo en silencio: 彼は、沈黙の中で熟考された問題の実のように、前文なしで突然私に尋ねました: Он спросил меня грубо, без предисловий, как плод проблемы, над которой долго размышляли в тишине: Uzun süredir sessizlik içinde düşünülen bir sorunun meyvesi gibi, önsöz vermeden, kaba bir şekilde sordu: Він запитав мене грубо, без преамбули, як плід проблеми, над якою довго розмірковували в тиші: 他突然问我,没有开场白,因为一个问题在沉默中思考了很长时间:

-Un mouton, s'il mange les arbustes, il mange aussi les fleurs? - Ein Schaf, wenn es Sträucher frisst, frisst es auch Blumen? -A sheep, if he eats shrubs, he also eats flowers? -Una oveja, si se come los arbustos, también se come las flores? ――羊って、低木を食べたら花も食べるんですか? -Если овца ест кустарники, ест ли она и цветы? -Eğer bir koyun çalı yerse, çiçek de yer mi? -Якщо вівця їсть кущі, то вона їсть і квіти? -一只羊,如果它吃灌木,它也吃花?

-Un mouton mange tout ce qu'il rencontre. - Ein Schaf frisst alles, was ihm begegnet. -A sheep eat everything he meets. -Una oveja come todo lo que encuentra. -羊は遭遇したものをすべて食べます。 -Bir koyun karşısına çıkan her şeyi yer. - 一只羊吃它遇到的一切。

-Même les fleurs qui ont des épines? -Auch die Blumen, die Dornen haben? -Even the flowers that have thorns? -¿Incluso flores que tienen espinas? ――とげのある花も? -Даже цветы с шипами? -Dikenli çiçekler bile mi? -Навіть квіти з колючками? -即使是带刺的花朵?

-Oui. -Ja -Yes. Même les fleurs qui ont des épines. Sogar Blumen, die Dornen haben. Even the flowers that have thorns. Incluso las flores que tienen espinas. トゲのある花も。 Dikenli çiçekler bile. 即使是有刺的花。

-Alors les épines, à quoi servent-elles? -So die Dornen, wofür sind sie? Then thorns, what are they for? -Entonces las espinas, ¿para qué sirven? -いばらは何のためにあるの? -Waar zijn de doorns dan voor? -Так для чего же нужны шипы? -Peki dikenler ne için? -Для чого ж тоді колючки? - 所以荆棘,它们是干什么用的?

Je ne le savais pas. Ich wusste nicht. I did not know. No lo sabía. Я этого не знал. Bunu bilmiyordum. Я цього не знав. J'étais alors très occupé à essayer de dévisser un boulon trop serré de mon moteur. كنت حينها مشغولاً للغاية بمحاولة فك مسمار محكم للغاية في محركي. Ich war damals sehr damit beschäftigt, einen zu festen Bolzen von meinem Motor zu lösen. I was very busy trying to unscrew a bolt too tight of my engine. Entonces estaba muy ocupado tratando de desenroscar un perno demasiado apretado de mi motor. そのとき、私はエンジンからきついボルトを緩めようと非常に忙しかった。 В то время я был очень занят, пытаясь выкрутить слишком тугой болт из своего двигателя. O sırada motorumdaki çok sıkı bir cıvatayı sökmeye çalışmakla meşguldüm. У той час я був дуже зайнятий, намагаючись відкрутити занадто туго затягнутий болт на двигуні. 当时我正忙着拧松发动机上太紧的螺栓。 J'étais très soucieux car ma panne commençait de m'apparaître comme très grave, et l'eau à boire qui s'épuisait me faisait craindre le pire. كنت قلقة للغاية لأن انهياري بدأ يبدو خطيرًا جدًا، ونفاد مياه الشرب جعلني أخشى الأسوأ. Ich war sehr besorgt, weil mein Zusammenbruch mir als sehr ernst erschien und das Trinkwasser, das knapp wurde, mich das Schlimmste befürchten ließ. I was very worried because my breakdown was beginning to appear to me as very serious, and the water to drink that was running out made me fear the worst. Estaba muy preocupado porque mi colapso empezaba a parecerme muy grave y el agua para beber que se estaba acabando me hacía temer lo peor. 故障が非常に深刻なように見え始めたので、私は非常に心配していました. Fiquei muito preocupado porque meu colapso estava começando a parecer muito sério, e a água potável que estava acabando me fez temer o pior. Я очень волновался, так как моя поломка начинала выглядеть очень серьезной, а питьевая вода заканчивалась, и я боялся худшего. Çok endişeliydim çünkü rahatsızlığım çok ciddi görünmeye başlamıştı ve içtiğim su tükeniyordu, bu yüzden en kötüsünden korkuyordum. Я дуже хвилювався, тому що мій зрив починав виглядати дуже серйозним, а вода, яку я пив, закінчувалася, тому я побоювався найгіршого. 我非常担心,因为在我看来,我的精神崩溃开始变得非常严重,喝的水快用完了,这让我担心最坏的情况。

-Les épines, à quoi servent-elles? -Wozu dienen die Dornen? -The thorns, what are they for? -Las espinas, ¿para qué sirven? -とげは何のためにあるのですか? -Dikenler ne içindir? - 荆棘,它们是做什么用的?

Le petit prince ne renonçait jamais à une question, une fois qu'il l'avait posée. Der kleine Prinz gab eine Frage nie auf, wenn er sie einmal gestellt hatte. The little prince never gave up a question once he had asked it. El principito nunca abandonó una pregunta, una vez que la hizo. 王子は一度尋ねると決してあきらめませんでした。 De kleine prins gaf nooit op als hij een vraag had gesteld. Маленький принц никогда не отказывался от вопроса, как только задавал его. Küçük prens bir kez sorduğu bir sorudan asla vazgeçmezdi. Маленький принц ніколи не відмовлявся від запитання, якщо тільки його ставив. 小王子一旦提出问题,就不会放弃。 J'étais irrité par mon boulon et je répondis n'importe quoi: Ich war irritiert von meinem Bolzen und antwortete auf alles: I was irritated by my bolt and I answered anything: Estaba irritado por mi rayo y respondí cualquier cosa: 私はボルトにイライラし、私は何かに答えました: Меня раздражал мой болт, и я все сказал: Cıvatamdan rahatsız oldum ve bir şey söyledim: Я був роздратований своїм болтом і говорив що завгодно: 我被我的螺栓激怒了,胡说八道:

-Les épines, ça ne sert à rien, c'est de la pure méchanceté de la part des fleurs! - Hörner, es ist nutzlos, es ist reine Bosheit seitens der Blumen! -The thorns, it is useless, it is pure malice on the part of the flowers! -¡Las espinas, no sirve de nada, es pura maldad de las flores! -いばら、それは役に立たない、それは花の側の純粋な邪悪さだ! -De doorns zijn nutteloos, het is pure gemeenheid van de kant van de bloemen! -Espinhos, é inútil, é pura maldade da parte das flores! -Шипы бесполезны, это чистая гадость со стороны цветов! -Dikenlerin bir faydası yok, bu tamamen çiçeklerin iğrençliği! -Колючки ні до чого, це просто гидота з боку квітів! ——荆棘,无用,纯粹是花的邪恶!

-Oh! -Oh!

Mais après un silence il me lança, avec une sorte de rancune: Aber nach einer Stille warf er mich mit einer Art Groll: But after a silence he threw me, with a kind of grudge: Pero después de un silencio me dijo, con una especie de resentimiento: しかし、沈黙の後、彼は一種のresりで私を投げました。 Maar na een stilte zei hij, met een soort wrok: Mas depois de um silêncio ele me disse, com uma espécie de ressentimento: Но после некоторого молчания он сказал с некоторым недовольством: Ama bir sessizlikten sonra, bir tür kızgınlıkla şöyle dedi: Але помовчавши, він сказав з якоюсь образою: 但在沉默之后,他带着一种怨恨向我投来:

-Je ne te crois pas! -Ich glaube dir nicht! -I do not believe you! -¡No te creo! -私はあなたを信じていません! -Ik geloof je niet! -Sana inanmıyorum! -我不相信你! les fleurs sont faibles. Die Blüten sind schwach. the flowers are weak. las flores son débiles. 花は弱いです。 de bloemen zijn zwak. Çiçekler zayıf. 花很弱。 Elles sont naïves. Sie sind naiv. They are naive. Son ingenuos. 彼らは素朴です。 Saflar. Elles se rassurent comme elles peuvent. Sie beruhigen sich so gut sie können. They reassure themselves as they can. Se tranquilizan lo mejor que pueden. 彼らはできる限り最善を尽くします。 Ze stellen zichzelf zo goed mogelijk gerust. Eles se tranquilizam da melhor maneira possível. Они успокаивают себя, как могут. Ellerinden geldiğince kendilerini rahatlatırlar. Вони заспокоюють себе як можуть. 他们尽可能地让自己放心。 Elles se croient terribles avec leurs épines... Sie denken, sie sind schrecklich mit ihren Dornen ... They think they are terrible with their thorns ... Creen que son terribles con sus espinas ... 彼らは、とげがひどいと思います... Ze denken dat ze vreselijk zijn met hun doorns... Acham que são terríveis com os seus espinhos... Они считают себя ужасными со своими колючками... Dikenleriyle korkunç olduklarını düşünüyorlar... Вони думають, що вони страшні зі своїми колючками... 他们认为他们的刺很可怕......

Je ne répondis rien. Ich antwortete nichts. I did not answer anything. Yo no respondí. 私は答えませんでした。 Hiçbir şey söylemedim. 我什么也没回答。 A cet instant-là je me disais: "Si ce boulon résiste encore, je le ferai sauter d'un coup de marteau." In diesem Moment sagte ich mir: "Wenn dieser Bolzen immer noch widersteht, werde ich ihn mit einem Hammer sprengen." At that moment I said to myself: "If this bolt still resists, I'll blow it with a hammer blow." En ese momento pensé: "Si este perno se sostiene de nuevo, lo volaré con un martillo". その瞬間、私は自分自身にこう言いました:「このボルトがまだ抵抗するなら、私はハンマー打撃でそれを爆破します。」 Naquele momento, eu estava tipo, "Se este parafuso aguentar novamente, vou explodi-lo com um martelo." В тот момент я сказал себе: "Если этот болт еще будет сопротивляться, я вышибу его молотком". O anda kendi kendime şöyle dedim: "Eğer bu cıvata hala duruyorsa, onu bir çekiçle patlatacağım". 那一刻我对自己说:“如果这根螺栓还抵抗,我就用锤子把它炸掉。” Le petit prince dérangea de nouveau mes réflexions: Der kleine Prinz störte meine Überlegungen erneut: The little prince disturbed my thoughts again: El principito volvió a perturbar mis reflexiones: 王子は再び私の反省を妨げました。 De kleine prins verstoorde mijn gedachten opnieuw: O principezinho perturbou minhas reflexões novamente: Маленький принц снова потревожил мои мысли: Küçük prens düşüncelerimi bir kez daha rahatsız etti: 小王子又打扰了我的思考:

-Et tu crois, toi, que les fleurs... -Und du glaubst, dass die Blumen -And you think that flowers ... -Y crees que las flores ... -そして、あなたは花を信じています... -Ve sen çiçeklerin... -而你相信花朵...

-Mais non! -Aber nein! -But no! Mais non! But no! ¡Pero no! Je ne crois rien! Ich glaube nichts! I do not believe anything! ¡No creo en nada! Hiçbir şeye inanmıyorum! J'ai répondu n'importe quoi. Ich habe alles beantwortet. I answered anything. Respondí cualquier cosa. Ik antwoordde onzin. Я ответил глупостью на глупость. Saçma sapan cevaplar verdim. Je m'occupe, moi, des choses sérieuses! Ich kümmere mich um die ernsten Dinge! I take care of myself, serious things! ¡Me ocupo de cosas serias! 真面目に担当します! Я позабочусь о серьезных вещах! Ciddi işlerle ben ilgilenirim! 我会处理严肃的事情!

Il me regarda stupéfiait. Er sah mich erstaunt an. He looked at me stunned. Me miró asombrado. 彼は驚いて私を見た。 Ele olhou para mim com espanto. Bana hayretle baktı. 他惊讶地看着我。

-De choses sérieuses! -Ernsthafte Dinge! -Something serious! -深刻なこと! -Serieuze dingen! -Ciddi şeyler!

Il me voyait, mon marteau à la main, et les doigts noirs de cambouis, penché sur un objet qui lui semblait très laid. لقد رآني، ومطرقتي في يدي، وأصابعي سوداء من الدهن، متكئًا على شيء بدا له قبيحًا جدًا. Er sah mich mit meinem Hammer in der Hand und meinen schwarzen Schlammfingern über einen Gegenstand beugen, der ihm sehr hässlich erschien. He saw me, my hammer in his hand, and his fingers black with grease, leaning over an object that seemed very ugly to him. Me vio, con el martillo en la mano y los dedos negros como la grasa, inclinado sobre un objeto que le parecía muy feo. 彼は私、私のハンマーを手、そして私の黒い汚い指を見て、彼にとって非常にい物体に寄りかかっていた。 Hij kon me zien, hamer in de hand, vingers zwart van het vet, gebogen over een voorwerp dat hem erg lelijk leek. Ele me viu, com o martelo na mão e dedos pretos como a graxa, inclinado sobre um objeto que lhe parecia muito feio. Он видел, как я, с молотком в руке, с черными от смазки пальцами, склонился над предметом, который показался ему очень уродливым. Beni görebiliyordu, elimde çekiç, parmaklarım yağdan simsiyah olmuş, ona çok çirkin görünen bir nesnenin üzerine eğilmiştim. 他看见我手里拿着锤子,手指上沾满了油污,正靠在一个他觉得很丑的东西上。

-Tu parles comme les grandes personnes! -Du sprichst wie die Großen! -You talk like grown-ups! ・大人の話し方! Bir yetişkin gibi konuşuyorsun! -你说话像个大人!

Ça me fit un peu honte. Ich schämte mich ein wenig. It made me a little ashamed. Me dio un poco de vergüenza. それは私を少し恥ずかしくさせました。 Ik schaamde me er een beetje voor. Isso fez-me sentir um pouco envergonhado. Мне стало немного стыдно. Bu beni biraz utandırdı. 这让我有点惭愧。 Mais, impitoyable, il ajouta: Aber erbarmungslos fügte er hinzu: But, pitiless, he added: Pero, sin piedad, añadió: しかし、容赦なく、彼は付け加えました: Mas, impiedoso, ele acrescentou: Ama acımasızca ekledi: 但是,他无情地补充道:

-Tu confonds tout...tu mélanges tout! -Sie verwirren alles ... Sie mischen alles! -You confuse everything ... you mix everything! -あなたはすべてを混乱させます...あなたはすべてを混ぜます! -Je haalt alles door elkaar! -Você confunde tudo ... você mistura tudo! -Вы все путаете... вы все смешиваете! -Her şeyi karıştırıyorsun... Her şeyi birbirine karıştırıyorsun! -你混淆了一切......你混合了一切!

Il était vraiment très irrité. Er war wirklich sehr irritiert. He was really irritated. 彼は本当にイライラしていました。 Gerçekten sinirlenmişti. Il secouait au vent des cheveux tout dorés: هز شعره الذهبي في مهب الريح: Er schüttelte goldenes Haar im Wind: He was shaking gilded hair in the wind: Agitó su cabello dorado al viento: 彼は金色の髪を風になびかせた: Hij schudde zijn gouden haren door de wind: Sacudiu o seu cabelo dourado ao vento: Он тряхнул золотистыми волосами на ветру: Altın sarısı saçlarını rüzgârda salladı: 他在风中摇晃着金色的头发:

-Je connais une planète où il y a un Monsieur cramoisi. -أعرف كوكبًا يوجد به السيد كريمسون. -Ich kenne einen Planeten, auf dem es einen Crimson Mister gibt. -I know a planet where there is a crimson gentleman. -Conosco un pianeta dove c'è un signor Crimson. -私はクリムゾン・ミスターがいる惑星を知っています。 -Ik ken een planeet waar een Mr Crimson is. -Bay Crimson'ın olduğu bir gezegen biliyorum. -我知道有一个星球,那里有一个深红先生。 Il n'a jamais respiré une fleur. Er hat noch nie eine Blume eingeatmet. He never breathed a flower. Non ha mai respirato un fiore. 彼は決して花を吸わなかった。 Hij heeft nog nooit een bloem ingeademd. Он никогда не дышал цветком. Hiç bir çiçekte nefes almadı. 他从来没有闻过花香。 Il n'a jamais regardé une étoile. Er hat noch nie einen Stern angeschaut. He never looked at a star. 他从来没有看过星星。 Il n'a jamais aimé personne. Er hat nie jemanden geliebt. He never loved anyone. 彼は誰も愛していなかった。 Hij heeft nooit van iemand gehouden. 他从来没有爱过任何人。 Il n'a jamais rien fait d'autre que des additions. Er hat nie etwas anderes gemacht als addiert. He never did anything but additions. Nunca ha hecho otra cosa que sumar. 彼は追加以外には何もしませんでした。 Hij heeft nooit iets anders gedaan dan toevoegen. Он никогда не делал ничего, кроме добавления. Ekleme yapmaktan başka bir şey yapmadı. 除了添加之外,他什么也没做。 Et toute la journée il répète comme toi: "Je suis un homme sérieux! Und den ganzen Tag lang sagt er wie du: "Ich bin ein ernsthafter Mensch! And all day long he repeats like you: "I am a serious man! Y todo el día repite, como tú: "¡Soy un hombre serio! そして一日中彼はあなたのように繰り返します:「私は真面目な男です! En de hele dag herhaalt hij, net als jij: "Ik ben een serieuze man! Ve tüm gün boyunca sizin gibi tekrarlıyor, "Ben ciddi bir adamım! 他整天都像你一样重复:“我是一个严肃的人! Je suis un homme sérieux!" Ich bin ein ernsthafter Mensch!" I am a serious man!" et ça le fait gonfler d'orgueil. und das lässt ihn vor Stolz anschwellen. and that makes him swell with pride. y eso le hace hincharse de orgullo. そしてそれは彼を誇りを持って膨らませる。 en dat doet hem opzwellen van trots. e isso o faz inchar de orgulho. ve bu onu gururlandırıyor. 这让他充满了自豪感。 Mais ce n'est pas un homme, c'est un champignon! Aber es ist kein Mann, es ist ein Pilz! But it's not a man, it's a mushroom! ¡Pero no es un hombre, es una seta! しかし、それは人ではなくキノコだ! Maar het is geen man, het is een paddenstoel! Mas não é um homem, é um cogumelo! Ama o bir insan değil, bir mantar! 但这不是人,是蘑菇!

-Un quoi? -Ein was? -A what? -何が? -Что? -Ne? -什么?

-Un champignon! -A fungus! -キノコだ! -一种真菌!

Le petit prince était maintenant tout pâle de colère. كان الأمير الصغير الآن شاحبًا من الغضب. Der kleine Prinz war jetzt blass vor Wut. The little prince was now pale with anger. El principito estaba ahora pálido de ira. 王子は怒りで青ざめました。 O pequeno príncipe agora estava pálido de raiva. Küçük prensin artık öfkeden beti benzi atmıştı. 小王子现在气得脸色苍白。

-Il y a des millions d'années que les fleurs fabriquent des épines. -Vor Millionen von Jahren haben Blumen Dornen gebildet. - There are millions of years that flowers make thorns. -Las flores fabrican espinas desde hace millones de años. -花は何百万年もいばらを作ってきました。 -Bloemen maken al miljoenen jaren doornen. -Çiçekler milyonlarca yıldır diken yapıyor. -数百万年来,花一直在制造刺。 Il y a des millions d'années que les moutons mangent quand même les fleurs. Schafe fressen seit Millionen von Jahren Blumen. There are millions of years that sheep still eat flowers. 羊は何百万年もの間、花を食べてきました。 Schapen eten al miljoenen jaren bloemen. As ovelhas comem flores há milhões de anos. Koyunlar milyonlarca yıldır çiçek yiyor. 数百万年来,绵羊一直在吃花。 Et ce n'est pas sérieux de chercher à comprendre pourquoi elles se donnent tant de mal pour se fabriquer des épines qui ne servent jamais à rien? Und ist es nicht ernst zu versuchen zu verstehen, warum sie sich so sehr bemühen, Dornen herzustellen, die niemals für nichts verwendet werden? And it is not serious to try to understand why they are doing so much harm to make thorns that are never used for anything? そして、なぜ彼らがそのような長さになって、何のためにも決して使われないとげを作る理由を理解しようとすることは深刻ではありませんか? En is het niet serieus om te proberen te begrijpen waarom ze zoveel moeite doen om doorns te maken die nooit nuttig zijn? E não é sério tentar entender por que eles fazem tanto esforço para produzir espinhos que nunca são usados para nada? И несерьезно пытаться понять, почему они прилагают столько усилий, чтобы сделать шипы, которые никогда не пригодятся? Hiçbir işe yaramayan dikenleri yapmak için neden bu kadar zahmete girdiklerini anlamaya çalışmak ciddi bir şey değil mi? 试图理解为什么他们不遗余力地制造毫无用处的荆棘,这不是很认真吗? Ce n'est pas important la guerre des moutons et des fleurs? Ist es nicht wichtig, dass Schafe und Blumen Krieg führen? It does not matter the war of sheep and flowers? 羊と花の戦争は問題になりませんか? Is de oorlog om schapen en bloemen niet erg belangrijk? Разве не важна война овец и цветов? Koyunlar ve çiçekler için yapılan savaş büyük bir mesele değil mi? 羊和花的战争不重要吗? Ce n'est pas sérieux et plus important que les additions d'un gros Monsieur rouge? Ist das nicht ernst und wichtiger als die Hinzufügung eines fetten roten Gentleman? This is not serious and more important than the additions of a big red gentleman? それは太った赤い紳士の追加よりも深刻で重要ではありませんか? Is dat niet serieus en belangrijker dan de bedragen van een grote rode man? Não é isso sério e mais importante do que as somas de um grande homem vermelho? Разве это не серьезно и не важнее, чем сумма большого красного человечка? Bu ciddi ve büyük kırmızı bir adamın toplamlarından daha önemli değil mi? 那岂不是比一个胖红君的加点还严重和重要? Et si je connais, moi, une fleur unique au monde, qui n'existe nulle part, sauf dans ma planète, et qu'un petit mouton peut anéantir d'un seul coup, comme ça, un matin, sans se rendre compte de ce qu'il fait, ce n'est pas important ça? Und wenn ich selbst eine weltweit einzigartige Blume kenne, die es nur auf meinem Planeten gibt und die ein kleines Schaf eines Morgens plötzlich so zerstören kann, ohne es zu merken Was macht es, spielt es keine Rolle? And if I know, I, a unique flower in the world, that exists nowhere except in my planet, and that a little sheep can annihilate all at once, like that, one morning, without realizing what he does, does not it matter? Y si conozco una flor única en el mundo, que no existe en ninguna parte excepto en mi planeta, y que una ovejita puede arrasar de un plumazo, así, sin más, una mañana, sin darse cuenta de lo que hace, ¿no es eso importante? そして、もし私が知っているなら、世界で唯一の花で、私の惑星以外にはどこにも存在せず、小さな羊がそのように、ある朝、突然、それが何をするか、それは重要ではありませんか? En als ik een bloem ken die uniek is in de wereld, die nergens anders bestaat dan op mijn planeet, en die een schaapje in één klap kan wegvagen, zomaar, op een ochtend, zonder te beseffen wat het doet, is dat dan niet belangrijk? E se eu conhecer uma flor que é única no mundo, que não existe em lado nenhum, exceto no meu planeta, e que uma ovelhinha pode exterminar de uma vez, assim, uma manhã, sem perceber? O que ele faz, não é importante? И если я знаю о цветке, который не имеет аналогов в мире, который не существует нигде, кроме как на моей планете, и который маленькая овечка может уничтожить одним махом, просто так, однажды утром, не осознавая, что она делает, разве это не важно? Ve eğer dünyada eşi benzeri olmayan, gezegenim dışında hiçbir yerde bulunmayan ve küçük bir koyunun bir sabah ne yaptığının farkına varmadan bir hamlede yok edebileceği bir çiçek biliyorsam, bu önemli değil mi? 如果我,我自己,知道一朵世界上独一无二的花,除了我的星球,它在任何地方都不存在,一只小绵羊可以一下子把它消灭掉,就像那样,一天早上,没有意识到这无关紧要他是这样的?

Il rougit, puis reprit: Er errötete und fuhr dann fort: He blushed, then continued: 彼は顔を赤らめ、そして続けた: Ele corou e depois continuou: Kızardı, sonra devam etti: 他脸红了,然后继续说:

-Si quelqu'un aime une fleur qui n'existe qu'à un exemplaire dans les millions d'étoiles, ça suffit pour qu'il soit heureux quand il les regarde. -Wenn jemand eine Blume mag, die nur in einer Kopie in den Millionen von Sternen existiert, ist das genug, um ihn glücklich zu machen, wenn er sie ansieht. -If someone likes a flower that only exists in the millions of stars, that's enough for him to be happy when he looks at them. -Si alguien ama una flor que sólo existe una vez entre un millón de estrellas, eso basta para que se sienta feliz cuando la mira. -もし誰かが何百万もの星の中の一つのコピーにしか存在しない花を好むなら、それを見ると彼らを幸せにするのに十分です。 -Se alguém ama uma flor que só existe uma vez num milhão de estrelas, isso é suficiente para o fazer feliz quando olha para ela. -Если кто-то любит цветок, который встречается лишь раз на миллион звезд, этого достаточно, чтобы он был счастлив, глядя на него. -Birisi milyon yıldızda bir bulunan bir çiçeği seviyorsa, bu, ona baktığında mutlu olması için yeterlidir. ——如果有人喜欢一朵在千万颗星辰中只存在一朵的花,那足以让他在看着它们的时候感到幸福。 Il se dit: "Ma fleur est là quelque part..." Mais si le mouton mange la fleur, c'est pour lui comme si, brusquement, toutes les étoiles s'éteignaient! Er sagt sich: "Meine Blume ist irgendwo da ..." Aber wenn das Schaf die Blume frisst, ist es für ihn, als wären plötzlich alle Sterne ausgegangen! He says to himself: "My flower is there somewhere ..." But if the sheep eats the flower, it is for him as if, suddenly, all the stars were extinguished! Se dice a sí mismo: "Mi flor está por aquí...". Pero si la oveja se come la flor, ¡es como si todas las estrellas se apagaran de repente! Dice a se stesso: "Il mio fiore è qui da qualche parte...". Ma se la pecora mangia il fiore, è come se tutte le stelle si spegnessero all'improvviso! 彼は自分に言います:「私の花はどこかにあります...」しかし、羊が花を食べると、まるで突然、すべての星が消えたように彼のためです! Hij zegt tegen zichzelf: "Mijn bloem is hier ergens...". Maar als het schaap de bloem opeet, is het alsof alle sterren plotseling uitgaan! Он говорит себе: "Мой цветок где-то здесь...". Но если овца съест цветок, то все звезды как будто внезапно погаснут! Kendi kendine şöyle der: "Çiçeğim burada bir yerde...". Ama koyun çiçeği yerse, sanki tüm yıldızlar aniden sönmüş gibi olur! 他对自己说:“我的花就在那儿……”但是如果羊吃了花,就好像突然之间所有的星星都熄灭了! Et ce n'est pas important ça! Und das ist nicht wichtig! And it does not matter that! ¡Y eso no es importante! そして、それは問題ではありません! Ve bu önemli değil! 而这并不重要!

Il ne put rien dire de plus. Mehr konnte er nicht sagen. He could not say anything more. No pudo decir nada más. 彼はそれ以上何も言えなかった。 Meer kon hij niet zeggen. Ele não podia dizer mais nada. Больше он ничего не мог сказать. Daha fazla bir şey söyleyemedi. 他不能再说什么了。 Il éclata brusquement en sanglots. انفجر فجأة في البكاء. Er schluchzte plötzlich. He burst into tears. De repente se echó a llorar. 彼は突然泣き出した。 De repente, desatou a chorar. Birden gözyaşlarına boğuldu. 他顿时泪流满面。 La nuit était tombée. Die Nacht war hereingebrochen. Night had fallen. Había caído la noche. 夜が落ちた。 Наступила ночь. Gece çökmüştü. 夜幕降临了。 J'avais lâché mes outils. لقد أسقطت أدواتي. Ich hatte meine Werkzeuge fallen lassen. I dropped my tools. Se me habían caído las herramientas. ツールを手放しました。 Eu deixei cair minhas ferramentas. Я уронил свои инструменты. Aletlerimi düşürmüştüm. 我丢下了我的工具。 Je me moquais bien de mon marteau, de mon boulon, de la soif et de la mort. Ich machte mich über meinen Hammer, meinen Bolzen, meinen Durst und meinen Tod lustig. I did not care about my hammer, my bolt, thirst, and death. No me importaba mi martillo, mi perno, la sed o la muerte. ハンマーもボルトも喉の渇きも死もどうでもよかった。 Eu zombei do meu martelo, meu raio, sede e morte. Меня не волновали ни молоток, ни болт, ни жажда, ни смерть. Çekicim, sürgüm, susuzluk ya da ölüm umurumda değildi. 我不在乎我的锤子、螺栓、口渴和死亡。 Il y avait sur une étoile, une planète, la mienne, la Terre, un petit prince à consoler! Es gab auf einem Stern, einem Planeten, meinem, der Erde, einen kleinen Prinzen zum Trösten! There was on a star, a planet, mine, Earth, a little prince to console! 星、惑星、鉱山、地球、慰めるべき小さな王子がいた! На звезде, планете, моей планете, Земле, был маленький принц, которого нужно было утешить! Bir yıldızda, bir gezegende, benim gezegenimde, Dünya'da, teselli edilecek küçük bir prens vardı! 有一颗星,一颗行星,我的,地球上,有一个小王子来安慰! Je le pris dans les bras. Ich nahm ihn in den Arm. I took him in my arms. 私は彼を腕に抱きました。 Ik nam hem in mijn armen. Я взял его на руки. Onu kollarıma aldım. 我把他抱在怀里。 Je le berçai. لقد هزته. Ich habe ihn gerockt. I rocked him. 私は彼を揺さぶった。 Eu balancei ele. Я укачивала его. Onu salladım. 我摇了摇他。 Je lui disais: "La fleur que tu aimes n'est pas en danger...Je lui dessinerai une muselière, à ton mouton...Je te dessinerai une armure pour ta fleur...Je..." Je ne savais pas trop quoi dire. Ich sagte zu ihm: "Die Blume, die du liebst, ist nicht in Gefahr ... Ich werde ihm eine Schnauze ziehen, zu deinen Schafen ... Ich werde dir eine Rüstung für deine Blume zeichnen ... Ich ..." Ich wusste es nicht nicht wirklich was zu sagen. I told him: "The flower that you love is not in danger ... I will draw a muzzle to your sheep ... I will draw you an armor for your flower ... I ..." I did not know not what to say. Le dije: "La flor que amas no está en peligro ... dibujaré un bozal para tu oveja ... te diseñaré una armadura para tu flor ... yo ..." no sabía no estoy seguro qué decir. 私は彼に言った:「あなたが愛する花は危険ではありません...私は彼にあなたの羊に銃口を描きます...私はあなたにあなたの花の鎧を描きます...私は...」私は知りませんでした本当に言うべきことではありません。 Ik zei tegen hem: "De bloem waar je van houdt is niet in gevaar...ik teken een muilkorf voor je schaap...ik teken een harnas voor je bloem...ik...". Ik wist niet echt wat ik moest zeggen. Я сказал ему: "Цветку, который ты любишь, ничего не угрожает... Я нарисую намордник для твоей овцы... Я нарисую тебе доспехи для твоего цветка... Я...". Я не знал, что ответить. Ona dedim ki: "Sevdiğin çiçek tehlikede değil... Koyunun için bir ağızlık çizeceğim... Çiçeğin için sana bir zırh takımı çizeceğim... Ben...". Gerçekten ne diyeceğimi bilemedim. 我对他说:“你爱的花没有危险......我会为它设计一个枪口,为你的羊......我会为你的花设计盔甲......我......”我不知道不太好说什么。 Je me sentais très maladroit. Ich fühlte mich sehr unwohl. I felt very clumsy. Me sentí muy incómodo. 私はとても気まずい思いをしました。 Ik voelde me erg ongemakkelijk. Senti-me muito estranho. Я чувствовала себя очень неловко. Kendimi çok garip hissettim. 我觉得很别扭。 Je ne savais comment l'atteindre, où le rejoindre...C'est tellement mystérieux, le pays des larmes. Ich wusste nicht, wie ich es erreichen sollte, wo ich mich ihm anschließen sollte ... Es ist so mysteriös, das Land der Tränen. I did not know how to reach him, where to join him ... It's so mysterious, the land of tears. No sabía cómo llegar a él, dónde reunirme con él ... Es tan misterioso, la tierra de las lágrimas. 私はそれに到達する方法、それに参加する場所を知りませんでした...それはとても神秘的で、涙の土地です。 Eu não sabia como alcançá-lo, onde me juntar ... É tão misteriosa, a terra das lágrimas. Я не знала, как к нему обратиться, куда обратиться... Это так загадочно, страна слез. Ona nasıl ulaşacağımı, nerede ulaşacağımı bilmiyordum... Çok gizemli, gözyaşları diyarı. 我不知道如何到达它,从哪里加入它……它是如此神秘,眼泪之地。

CHAPITRE VIII J'appris bien vite à mieux connaître cette fleur. KAPITEL VIII Ich habe diese Blume schnell besser kennengelernt. CHAPTER VIII I learned very quickly how to better know this flower. CAPÍTULO VIII Rápidamente aprendí a conocer mejor esta flor. 第VIII章私はすぐにこの花をよりよく知るようになりました。 HOOFDSTUK VIII Ik leerde deze bloem al snel beter kennen. CAPÍTULO VIII Aprendi rapidamente a conhecer melhor esta flor. ГЛАВА VIII Вскоре я познакомился с этим цветком поближе. BÖLÜM VIII Çok geçmeden bu çiçeği daha iyi tanımaya başladım. 第八章 我很快学会了更好地了解这朵花。 Il y avait toujours eu, sur la planète du petit prince, des fleurs très simples, ornées d'un seul rang de pétales, et qui ne tenaient point de place, et qui ne dérangeaient personne. Auf dem Planeten des kleinen Prinzen hatte es immer sehr einfache Blumen gegeben, die mit einer einzigen Reihe von Blütenblättern geschmückt waren und keinen Platz hatten und die niemanden störten. There had always been, on the planet of the little prince, very simple flowers, adorned with a single row of petals, and which held no place, and which disturbed no one. Siempre había habido, en el planeta del principito, flores muy sencillas, adornadas con una sola hilera de pétalos, que no ocupaban espacio y que no molestaban a nadie. 星の王子さまの惑星には、常に一列の花びらで飾られた、非常にシンプルな花がありました。 Op de planeet van de kleine prins waren er altijd heel eenvoudige bloemen geweest, met een enkele rij bloemblaadjes, die geen ruimte in beslag namen en niemand stoorden. Sempre houve, no planeta do pequeno príncipe, flores muito simples, adornadas com uma única fileira de pétalas, que não ocupavam lugar e que não incomodavam ninguém. На планете маленького принца всегда стояли очень простые цветы, с одним рядом лепестков, которые не занимали места и никому не мешали. Küçük prensin gezegeninde her zaman tek sıra taç yapraklı, hiç yer kaplamayan ve kimseyi rahatsız etmeyen çok basit çiçekler vardı. 在小王子的星球上,一直都有很简单的花,只有一排花瓣,不占地方,也不会打扰到任何人。 Elles apparaissaient un matin dans l'herbe, et puis elles s'éteignaient le soir. Sie erschienen eines Morgens im Gras und starben dann am Abend aus. They would appear one morning in the grass, and then go out in the evening. Aparecían una mañana en la hierba y luego salían por la noche. ある朝、彼らは草の中に現れ、そして夕方に出かけました。 Eles apareceram uma manhã na grama e depois morreram à noite. Они появлялись на траве утром, а к вечеру исчезали. Sabahları çimenlerin üzerinde beliriyor ve akşamları kayboluyorlardı. 它们一天早上出现在草丛中,然后在晚上就消失了。 Mais celle-là avait germé un jour, d'une graine apportée d'on ne sait où, et le petit prince avait surveillé de très près cette brindille qui ne ressemblait pas aux autres brindilles. Aber dieser hatte eines Tages aus einem Samen gekeimt, der von wem weiß wo gebracht worden war, und der kleine Prinz hatte diesen Zweig, der nicht wie andere Zweige aussah, sehr genau beobachtet. But this one had sprouted one day, a seed brought from no one knows where, and the little prince had watched closely this twig that did not look like other twigs. Pero éste había germinado un día, de una semilla traída de quién sabe dónde, y el principito había mirado muy de cerca esta ramita que no se parecía a las otras ramitas. しかし、ある日、どこかを知っている人から持ってきた種から発芽し、小さな王子は他の小枝のように見えないこの小枝を非常に注意深く見ていました。 Maar deze was op een dag uitgelopen, uit een zaadje van wie weet waar vandaan, en de kleine prins had dit takje, dat er niet uitzag als elk ander takje, heel goed in de gaten gehouden. Но эта проросла однажды из семени, принесенного неизвестно откуда, и маленький принц очень внимательно следил за этой веточкой, которая не была похожа ни на одну другую. Ama bu bir gün, kim bilir nereden getirilen bir tohumdan filizlenmişti ve küçük prens diğer dallara hiç benzemeyen bu dalı çok yakından takip etmişti. 但这棵有一天发芽了,种子不知道从哪里带来的,小王子非常仔细地观察着这根与其他树枝不同的树枝。 Ça pouvait être un nouveau genre de baobab. Es könnte eine neue Art von Baobab sein. It could be a new kind of baobab. Podría ser un nuevo tipo de baobab. 新しい種類のバオバブかもしれません。 Возможно, это был новый вид баобаба. Yeni bir baobab türü olabilir. 它可能是一种新的猴面包树。 Mais l'arbuste cessa vite de croître, et commença de préparer une fleur. Aber der Strauch hörte bald auf zu wachsen und fing an, eine Blume zu bereiten. But the shrub quickly stopped growing, and began to prepare a flower. Pero el arbusto pronto dejó de crecer y comenzó a preparar una flor. しかし、低木はすぐに成長を止め、花を準備し始めました。 Maar de struik stopte al snel met groeien en begon een bloem voor te bereiden. Mas o arbusto rapidamente parou de crescer e começou a preparar uma flor. Ancak çalı kısa süre sonra büyümeyi durdurdu ve bir çiçek hazırlamaya başladı. 但是灌木很快就停止生长,开始准备开花。 Le petit prince, qui assistait à l'installation d'un bouton énorme, sentait bien qu'il en sortirait une apparition miraculeuse, mais la fleur n'en finissait pas de se préparer à être belle, à l'abri de sa chambre verte. Der kleine Prinz, der Zeuge der Installation eines riesigen Knopfes war, hatte das Gefühl, dass ein wundersames Aussehen daraus hervorgehen würde, aber die Blume bereitete sich immer wieder darauf vor, schön zu sein, geschützt vor seinem grünen Zimmer . The little prince, who was present at the first appearance of a huge bud, felt at once that some sort of miraculous apparition must emerge from it, but the flower was not satisfied to complete the preparations for her beauty in the shelter of her green chamber. El principito, que asistió a la instalación de un enorme botón, sintió que surgiría una aparición milagrosa, pero la flor no dejó de prepararse para ser bella, al abrigo de su habitación verde. 巨大なボタンの設置を目撃した小さな王子は、そこから奇跡的な外観が現れると感じましたが、花はその緑の部屋から保護され、美しくなる準備をしていました。 De kleine prins, die toekeek hoe een enorme knop vorm kreeg, had het gevoel dat het een wonderbaarlijke verschijning zou opleveren, maar de bloem was zich nog aan het voorbereiden om mooi te worden, in de beschutting van zijn groene kamer. O principezinho, que estava assistindo a instalação de um botão enorme, sentiu que uma aparência milagrosa emergiria dele, mas a flor continuava se preparando para ser bonita, protegida de sua sala verde . Маленькому принцу, наблюдавшему за распусканием огромного бутона, казалось, что из него выйдет чудесное явление, но цветок еще только готовился стать прекрасным, в укрытии своей зеленой комнаты. Kocaman bir tomurcuğun şekillenmesini izleyen küçük prens, onun mucizevi bir görüntü oluşturacağını hissediyordu ama çiçek hala yeşil odasının sığınağında güzel olmaya hazırlanıyordu. 小王子目睹了一颗巨大纽扣的安装,觉得它会出现奇迹,但花朵从未停止准备美丽,躲在它的绿色房间里。。 小王子目睹了一颗巨大纽扣的安装,觉得它会出现奇迹,但花朵从未停止准备美丽,躲在它的绿色房间里。。 Elle choisissait avec soin ses couleurs. Sie wählte ihre Farben sorgfältig aus. She carefully chose her colors. Ella eligió sus colores con cuidado. 彼女は慎重に色を選びました。 Ela escolheu suas cores com cuidado. Она тщательно выбирала цвета. Renklerini dikkatle seçmiş. 她仔细地选择了她的颜色。 Elle s'habillait lentement, elle ajustait un à un ses pétales. Sie zog sich langsam an und rückte ihre Blütenblätter nacheinander zurecht. She dressed slowly, she adjusted one by one her petals. Se vistió lentamente, ajustó sus pétalos uno a uno. 彼女はゆっくりと服を着て、花びらを一つ一つ調整しました。 Ela se vestiu lentamente, ajustando as pétalas uma a uma. Она медленно одевалась, поправляя один за другим лепестки. Taç yapraklarını tek tek ayarlayarak yavaşça giyindi. 她穿得很慢,一片一片地整理着花瓣。 Elle ne voulait pas sortir toute fripée comme les coquelicots. Sie wollte nicht wie Mohnblumen zerknittert ausgehen. She did not want to come out crumpled like poppies. No quería salir arrugada como las amapolas. 彼女はケシのようにくしゃくしゃになりたくありませんでした。 Ela não queria sair toda amassada como papoula. Она не хотела выходить на улицу вся помятая, как маки. Gelincikler gibi buruş buruş olmak istemiyordu. 她不想出来时像罂粟花一样皱巴巴的。 Elle ne voulait apparaître que dans le plein rayonnement de sa beauté. Sie wollte nur in der vollen Ausstrahlung ihrer Schönheit erscheinen. She wanted to appear only in the full radiance of her beauty. Ella solo quería aparecer en todo el resplandor de su belleza. 彼女は、彼女の美しさの完全な輝きに現れたかっただけです。 Ze wilde alleen verschijnen in de volle glans van haar schoonheid. Ela só queria aparecer em todo o esplendor de sua beleza. Она хотела предстать перед ним только в полном сиянии своей красоты. Sadece güzelliğinin tüm ışıltısıyla görünmek istiyordu. 她只想展现她美丽的光芒。 Eh! Hey! Eh! ¡Eh! oui. Yes. Elle était très coquette! Sie war sehr kokett! She was very coquettish! ¡Ella era muy coqueta! 彼女はとても軽薄でした! Ela era muito coquete! Çok cilveliydi! 她很可爱! Sa toilette mystérieuse avait donc duré des jours et des jours. Ihre mysteriöse Toilette hatte daher tagelang gedauert. And her mysterious adornment lasted for days and days. Por lo tanto, su misterioso baño había durado días y días. そのため、彼の不思議なトイレは何日も続きました。 Seu banheiro misterioso durou dias e dias. Поэтому его загадочный туалет продолжался несколько дней. Bu nedenle gizemli tuvaleti günlerce sürmüştü. 她的神秘厕所因此持续了几天又几天。 她的神秘厕所因此持续了几天又几天。 Et puis voici qu'un matin, justement à l'heure du lever du soleil, elle s'était montrée. Und dann, eines Morgens, gerade bei Sonnenaufgang, hatte sie sich gezeigt. And then, one morning, just at sunrise, she showed herself. Y luego, una mañana, justo a la hora del amanecer, se había mostrado. そして、ある朝、ちょうど日の出で、彼女が現れました。 E então, aqui está aquela manhã, exatamente na hora do nascer do sol, ela apareceu. И вот однажды утром, едва взошло солнце, появилась она. Sonra bir sabah, tam güneş doğarken, o ortaya çıktı. 然后一天早上,就在日出时分,她现身了。

Et elle, qui avait travaillé avec tant de précision, dit en bâillant: Und sie, die so präzise gearbeitet hatte, sagte gähnend: And she, who had worked so precisely, said yawning: Y ella, que había trabajado con tanta precisión, dijo bostezando: そして、そのような精度で働いていた彼女は、あくびをしました。 И она, работавшая с такой точностью, сказала, зевая: Ve büyük bir titizlikle çalışmış olan kadın esneyerek şöyle dedi: 而她,曾经如此精确地工作,打着哈欠说:

-Ah! Ah! Je me réveille à peine...Je vous demande pardon...Je suis encore toute décoiffée... Ich wache kaum auf ... Ich bitte um Verzeihung ... Ich bin immer noch ganz zerzaust ... I'm just waking up ... I beg your pardon ... I'm still very disheveled ... Apenas me despierto ... les pido perdón ... sigo desaliñado ... 私はかろうじて目を覚ます...私はあなたの許しを請う...私はまだ完全に乱れている... Ik ben nog maar net wakker... Neem me niet kwalijk... Mijn haar zit nog in de war... Eu mal acordo ... Peço perdão ... Ainda estou completamente desgrenhado ... Я только что проснулся... прошу прощения... я все еще в смятении... Daha yeni uyandım... Özür dilerim... Saçlarım hala dağınık... 我几乎没有醒来……对不起……我还是衣冠不整……

Le petit prince, alors, ne put contenir son admiration: Da konnte der kleine Prinz seine Bewunderung nicht verbergen: The little prince, then, could not contain his admiration: El principito, entonces, no pudo contener su admiración: 王子さまは感嘆の念を抑えきれませんでした。 De kleine prins kon zijn bewondering niet bedwingen: Маленький принц не мог сдержать своего восхищения: Küçük prens hayranlığını gizleyemedi: 小王子忍不住赞叹道:

-Que vous êtes belle! -Wie schön du bist! -How beautiful you are! -¡Que bonita eres! -なんて美しいんだ! -Как ты прекрасна! -Ne kadar güzelsin! -你是多么美丽!

-N'est-ce pas, répondit doucement la fleur. „Nicht wahr“, erwiderte die Blume sanft. "Is it not?" Said the flower softly. -No es así, respondió la flor en voz baja. -そうではない、花に優しく答えた。 -Juist," antwoordde de bloem zachtjes. -Не правда ли, - мягко ответил цветок. -"Doğru," diye yanıtladı çiçek nazikçe. “不是吗,”花轻声回答。 Et je suis née en même temps que le soleil... Und ich wurde zur selben Zeit wie die Sonne geboren... And I was born at the same time as the sun ... Y nací al mismo tiempo que el sol ... そして、私は太陽と同時に生まれました... En ik ben tegelijk met de zon geboren... И я родился одновременно с солнцем... Ve ben güneşle aynı zamanda doğdum. 而我和太阳同时出生...

Le petit prince devina bien qu'elle n'était pas trop modeste, mais elle était si émouvante! Der kleine Prinz vermutete gut, dass sie nicht zu bescheiden war, aber sie war so bewegend! The little prince guessed that she was not too modest, but she was so touching! El principito supuso que no era demasiado modesta, ¡pero era tan conmovedora! 王子は彼女が控えめではないことをよく推測しましたが、彼女はとても感動的でした! De kleine prins dacht dat ze niet al te bescheiden was, maar ze was zo ontroerend! O pequeno príncipe adivinhou que ela não era muito modesta, mas era tão comovente! Маленький принц догадывался, что она не слишком скромна, но она была такой трогательной! Küçük prens onun çok mütevazı olmadığını tahmin ediyordu, ama o kadar hareketliydi ki! 小王子猜到她不是谦虚,而是太动人了!

-C'est l'heure, je crois, du petit déjeuner, avait-elle bientôt ajouté, auriez-vous la bonté de penser à moi... -Es ist Zeit zum Frühstück, denke ich, hatte sie bald hinzugefügt, würden Sie so freundlich sein, an mich zu denken ... "It's time, I think, for breakfast," she added, "would you be kind enough to think of me?" -Creo que es la hora del desayuno, añadió pronto, sería tan amable de pensar en mí ... -それは時間だ、私は朝食のために、彼女はすぐに追加したと思います、あなたは私のことを考えるほど親切になりますか... -Ik denk dat het tijd is voor het ontbijt," voegde ze er snel aan toe, "zou je zo vriendelijk willen zijn om aan mij te denken? - Acho que está na hora do café da manhã, ela acrescentou em breve, você teria a gentileza de pensar em mim ... Думаю, пора завтракать, - добавила она вскоре, - не будете ли вы так любезны подумать обо мне? -"Sanırım kahvaltı vakti geldi," diye ekledi hemen, "beni düşünme nezaketini gösterir misiniz? -我想是时候吃早餐了,她很快补充道,你能不能帮我想想……

Et le petit prince, tout confus, ayant été chercher un arrosoir d'eau fraîche, avait servi la fleur. Und der kleine Prinz war ganz verwirrt, nachdem er eine Gießkanne mit frischem Wasser geholt hatte, und servierte die Blume. And the little prince, all confused, having gone to fetch a watering-can of fresh water, had served the flower. Y el principito, bastante confundido, habiendo ido a buscar un chorrito de agua fresca, había servido la flor. そして、小さな王子は、非常に混乱して、新鮮な水の水まき缶を取りに行って、花を提供していました。 En de kleine prins, verward, haalde een gieter met vers water en bediende de bloem. И маленький принц, смутившись, принес лейку со свежей водой, подал цветок. Kafası karışan küçük prens bir teneke taze su getirmiş ve çiçeğe ikram etmiş. 小王子一头雾水,去拿了一罐淡水,端着花。

Ainsi l'avait-elle bien vite tourmenté par sa vanité un peu ombrageuse. Also quälte sie ihn schnell mit seiner etwas zwielichtigen Eitelkeit. So she had quickly tormented him with his somewhat shady vanity. Así que rápidamente lo atormentó con su vanidad algo sombría. それで彼女は彼のやや怪しげな虚栄心ですぐに彼を苦しめました。 Ze was er dus snel bij om hem te kwellen met haar nogal duistere ijdelheid. Então ela rapidamente o atormentou com sua vaidade um tanto obscura. Поэтому она не преминула помучить его своим довольно сомнительным тщеславием. Bu yüzden, oldukça şaibeli kibriyle ona eziyet etmekte gecikmedi. 所以她很快就用她有点敏感的虚荣心折磨了他。 Un jour, par exemple, parlant de ses quatre épines, elle avait dit au petit prince: Eines Tages sprach sie zum Beispiel von ihren vier Dornen und sagte zu dem kleinen Prinzen: One day, for example, speaking of her four thorns, she had said to the little prince: Un día, por ejemplo, hablando de sus cuatro espinas, le dijo al principito: Op een dag bijvoorbeeld, toen ze het over haar vier doorns had, zei ze tegen de kleine prins: Однажды, например, рассказывая о своих четырех шипах, она сказала маленькому принцу: Örneğin bir gün, dört dikeninden bahsederken küçük prense şöyle demiş: 比如有一天,她说起自己的四根刺,对小王子说:

-Ils peuvent venir, les tigres, avec leurs griffes! - Sie können kommen, die Tiger, mit ihren Klauen! -They can come, the tigers, with their claws! -¡Los tigres pueden venir con sus garras! -彼らは、爪で、来ることができます! -Ze kunnen komen, de tijgers, met hun klauwen! -Os tigres podem vir com suas garras! -Они могут прийти, тигры, с когтями! -Kaplanlar pençeleriyle gelebilir! - 他们可以来,老虎,用他们的爪子!

-Il n'y a pas de tigres sur ma planète, avait objecté le petit prince, et puis les tigres ne mangent pas l'herbe. - Auf meinem Planeten gibt es keine Tiger, wandte der kleine Prinz ein, und Tiger fressen kein Gras. "There are no tigers on my planet," said the little prince, "and then the tigers do not eat the grass. -No hay tigres en mi planeta, objetó el principito, y luego los tigres no comen hierba. -私の惑星には虎がいない、小さな王子に反対していた、そして虎は草を食べません。 -"Benim gezegenimde kaplan yok," diye itiraz etti küçük prens, "ve kaplanlar ot yemez. -我的星球上没有老虎,小王子反对,然后老虎不吃草。

-Je ne suis pas une herbe, avait doucement répondu la fleur. -Ich bin kein Gras", hatte die Blume leise geantwortet. "I'm not an herb," the flower had softly answered. "No soy una mala hierba", respondió la flor en voz baja. -私は草じゃない、花にそっと答えた。 -Ben ot değilim," diye cevap verdi çiçek yumuşak bir sesle. ——我不是野草,花儿轻声回答。

-Pardonnez-moi... -Vergeben Sie mir... -Excuse me... -Perdoneme... -許して... -Özür dilerim.

-Je ne crains rien des tigres, mais j'ai horreur des courants d'air. -Ich habe keine Angst vor Tigern, aber ich hasse Zugluft. "I do not fear tigers, but I hate drafts. -No le tengo miedo a los tigres, pero odio las corrientes de aire. -私はトラを恐れていませんが、ドラフトは嫌いです。 -Ik ben niet bang voor tijgers, maar ik haat dammen. -Я не боюсь тигров, но ненавижу шашки. -Kaplanlardan korkmuyorum ama cereyandan nefret ederim. -我不怕老虎,但我讨厌吃水。 Vous n'auriez pas un paravent? Sie haben keinen Bildschirm? You would not have a screen? ¿No tienes pantalla? あなたはスクリーンを持っていませんか? Ekranınız var mı? 你没有屏幕?

"Horreur des courants d'air...ce n'est pas de chance, pour une plante, avait remarqué le petit prince. „Horror der Zugluft … das ist Pech für eine Pflanze“, hatte der kleine Prinz bemerkt. "Horror drafts ... this is not luck, for a plant, had noticed the little prince. "Horror de corrientes de aire ... es mala suerte para una planta", había notado el principito. 「草案の恐怖...それは植物にとっては運が悪い」と小さな王子は言った。 Afschuw van tocht... dat brengt ongeluk voor een plant," merkte de kleine prins op. Ужас сквозняков... это плохая примета для растения, - заметил маленький принц. Kuraklık korkusu... bu bir bitki için kötü şans," dedi küçük prens. “草稿的恐怖……这对植物来说是不幸的,已经注意到小王子了。 Cette fleur est bien compliquée..." Diese Blume ist sehr kompliziert...". This flower is very complicated ... " Esta flor es muy complicada ... " この花はとても複雑だ..." 这花很复杂……”

-Le soir vous me mettrez sous un globe. -Am Abend stellst du mich unter einen Globus. -In the evening you will put me under a globe. - Por la noche me pondrás debajo de un globo. -夕方、あなたは私を地球の下に置きます。 -s Avonds stop je me onder een wereldbol. - À noite você me colocará sob um globo. -Вечером вы положите меня под глобус. -Akşam beni bir kürenin altına koyacaksın. -晚上你会把我放在一个地球仪下。 Il fait très froid chez vous. In Ihrem Haus ist es sehr kalt. It's very cold at home. Hace mucho frío en tu casa. В вашем доме очень холодно. Eviniz çok soğuk. 你所在的地方很冷。 C'est mal installé. Es ist falsch installiert. It's badly installed. Está mal instalado. Het is slecht geïnstalleerd. Está mal instalado. Он плохо установлен. Kötü kurulmuş. Là d'ou je viens... Wo ich herkomme... Where I come from... De donde vengo... 私がどこから来たのか... Waar ik vandaan kom... Там, откуда я родом... Benim geldiğim yerde. 我来自哪里...

Mais elle s'était interrompue. Aber sie hatte aufgehört. But she interrupted herself at that point. Pero ella se había detenido. Maar ze was gestopt. Но она остановилась. Ama o durmuştu. 但她已经停下了。 但她已经停下了。 Elle était venue sous forme de graine. Es war in Samenform gekommen. She came in the form of a seed. Había venido en forma de semilla. それは種として来ました。 Оно пришло в виде семени. Bir tohum şeklinde gelmişti. 它以种子的形式出现。 Elle n'avait rien pu connaître des autres mondes. Sie hatte nichts von anderen Welten wissen können. She could not know anything about other worlds. No había podido saber nada sobre otros mundos. 彼女は他の世界のことを何も知らない。 Она ничего не знала о других мирах. Diğer dünyalar hakkında hiçbir şey bilmiyordu. 她对其他世界一无所知。 Humiliée de s'être laissé surprendre à préparer un mensonge aussi naïf, elle avait toussé deux ou trois fois, pour mettre le petit prince dans son tort: Gedemütigt darüber, sich bei der Vorbereitung einer so naiven Lüge erwischen zu lassen, hatte sie zwei- oder dreimal gehustet, um den kleinen Prinzen ins Unrecht zu setzen: Humiliated at having allowed herself to be surprised at preparing such a naive lie, she had coughed two or three times to put the little prince in the wrong: Humillada por haberse dejado sorprender preparando una mentira tan ingenua, había tosido dos o tres veces, para poner en mal al principito: そのような素朴な嘘を準備することに驚いたことに屈辱を感じ、彼女は2、3回咳をして、小さな王子を間違った状態にした。 Vernederd door zo'n naïeve leugen hoestte ze twee of drie keer, om de kleine prins op het verkeerde been te zetten: Humilhada por ter ficado surpresa ao preparar uma mentira tão ingênua, ela tossiu duas ou três vezes, para colocar o principezinho errado: Униженная тем, что позволила поймать себя на такой наивной лжи, она кашлянула два или три раза, чтобы поставить маленького принца в тупик: Böylesine safça bir yalanın içinde yakalandığı için aşağılanmış bir halde, küçük prensi haksız çıkarmak için iki ya da üç kez öksürdü: 被人发现准备这么幼稚的谎言让她感到羞愧,她咳嗽了两三声,以误会小王子:

-Ce paravent?... -Dieser Bildschirm? ... -This screen? ... -¿Esta pantalla? ... -この画面は? -Esta tela? ... -Этот экран?... -Bu ekran mı? - 这个屏幕?...

-J'allais le chercher mais vous me parliez! -Ich wollte es bekommen, aber du hast mit mir gesprochen! -I was going to get it but you were talking to me! - ¡Iba a buscarlo pero me estabas hablando! -私はそれを手に入れるつもりでしたが、あなたは私に話していました! -Ik wilde ernaar zoeken, maar je had het tegen mij! Ia procurá-lo, mas estava a falar comigo! -Я собирался искать его, но ты разговаривал со мной! -Ben arayacaktım ama sen benimle konuşuyordun! -我正要去找他,但你在跟我说话!

Alors elle avait forcé sa toux pour lui infliger quand même des remords. Also zwang sie ihren Husten, damit sie trotzdem Reue empfand. Then she had forced her cough to inflict remorse anyway. De modo que se había obligado a toser para infligir remordimientos de todos modos. そのため、彼女は咳を無理強いして彼に自責の念を抱かせた。 Поэтому она заставила себя кашлять, чтобы вызвать у него чувство раскаяния. Bu yüzden pişmanlık hissetmesi için öksürüğünü zorladı. 所以她强忍着咳嗽,仍然是为了让他自责。

Ainsi le petit prince, malgré la bonne volonté de son amour, avait vite douté d'elle. So hatte der kleine Prinz trotz des guten Willens seiner Liebe schnell an ihr gezweifelt. Thus the little prince, in spite of the good will of his love, had soon doubted her. Así que el principito, a pesar de la buena voluntad de su amor, había dudado rápidamente de ella. それで、王子は、彼の愛の善意にもかかわらず、すぐに彼女を疑いました。 Dus begon de kleine prins, ondanks de goede wil van zijn liefde, al snel aan haar te twijfelen. Assim, o pequeno príncipe, apesar da boa vontade de seu amor, rapidamente duvidou dela. Поэтому маленький принц, несмотря на всю доброжелательность своей любви, вскоре начал сомневаться в ней. Böylece küçük prens, aşkının iyi niyetine rağmen, kısa süre sonra ondan şüphe etmeye başladı. 于是,小皇子虽然心爱善意,但很快就开始怀疑她了。 Il avait pris au sérieux des mots sans importance, et il est devenu très malheureux. Er hatte unwichtige Worte ernst genommen und wurde sehr unglücklich. He had taken irrelevant words seriously, and he became very unhappy. Se había tomado en serio las palabras sin importancia y se sintió muy infeliz. どうでもいい言葉を真に受けて、とても不機嫌になった。 Hij had onbelangrijke woorden serieus genomen en werd erg ongelukkig. Он принял всерьез ничего не значащие слова и стал очень несчастен. Önemsiz sözleri ciddiye almış ve çok mutsuz olmuştu. 他把不重要的话当真了,他变得很不高兴。

"J'aurais dû ne pas l'écouter, me confia-t-il un jour, il ne faut jamais écouter les fleurs. "Ich hätte nicht auf ihn hören sollen, er vertraute mir eines Tages an, man sollte niemals auf die Blumen hören. "I should not have listened to him, he told me one day, you must never listen to the flowers. "No debería haberla escuchado", me confió un día, "nunca deberías escuchar las flores". 「私は彼に耳を傾けるべきではなかった」と彼はある日私に打ち明けた、「あなたは決して花に耳を傾けるべきではない。 Я не должен был его слушать, - признался он мне однажды, - ты никогда не должен слушать цветы. Onu dinlememeliydim," dedi bir gün bana, "çiçekleri asla dinlememelisin. “我不应该听他的话,有一天他对我说,你永远不应该听花的。 Il faut les regarder et les respirer. Man muss sie anschauen und atmen. One should simply look at them and breathe their fragrance. Tienes que mirarlos y respirarlos. あなたはそれらを見て呼吸しなければなりません。 Você tem que olhar para eles e respirar. Вы должны смотреть на них и вдыхать их. Onlara bakmalı ve içinize çekmelisiniz. 你必须看着它们并吸入它们。 你必须看着它们并吸入它们。 La mienne embaumait ma planète, mais je ne savais pas m'en réjouir. Meins parfümierte meinen Planeten, aber ich wusste nicht, wie ich mich freuen sollte. Mine embalmed my planet, but I did not know how to rejoice. El mío perfumaba mi planeta, pero no sabía cómo regocijarme. 私の惑星は私の惑星に香りをつけましたが、私は喜んでいる方法を知りませんでした。 De mijne rook naar mijn planeet, maar ik wist niet hoe ik ervan moest genieten. O meu era o cheiro do meu planeta, mas eu não sabia como o aproveitar. От меня самого пахло моей планетой, но я не знал, как этим насладиться. Benimki gezegenimin kokusuydu, ama bundan nasıl zevk alacağımı bilmiyordum. 我的香水散发着我的星球的香气,但我不知道如何高兴。 Cette histoire de griffes, qui m'avait tellement agacé, eût dû m'attendrir..." Diese Geschichte von Krallen, die mich so geärgert hatte, hätte mich weicher machen sollen ... " This claw story, which had annoyed me so much, should have softened me ... " Esta historia de garras, que tanto me había molestado, debería haberme ablandado ... " この爪の話は、私をとても悩ませていましたが、私を和らげたはずです...」 Essa história de garras, que tanto me incomodou, deveria ter me amolecido ... ” Эта история с когтями, которая так раздражала меня, должна была смягчить меня...". Beni çok sinirlendiren pençelerle ilgili o hikaye beni yumuşatmalıydı..." 这个爪子的故事让我非常恼火,应该让我软化……”

Il me confia encore: Er vertraute mir wieder an: He told me again: Me volvió a confiar: 彼は再び私に打ち明けた: Он снова доверился мне: Bana yine içini döktü: 他又告诉我:

"Je n'ai alors rien su comprendre! "Ich wusste nichts zu verstehen! "The fact is that I did not know how to understand anything! "¡No pude entender nada entonces! 「私は何かを理解する方法を知りませんでした! "Ik begreep er niets van! "Não consegui perceber nada! "Я ничего не могу понять! "Hiçbir şey anlayamadım! “我当时什么都不懂! “我当时什么都不懂! J'aurais dû la juger sur les actes et non sur les mots. Ich hätte sie nach den Taten und nicht nach den Worten beurteilen sollen. I should have judged her on the acts and not on the words. Debería haberla juzgado por acciones y no por palabras. 私は言葉ではなく、行為で彼女を裁くべきでした。 Я должен был судить о ней по ее поступкам, а не по словам. Onu sözleriyle değil, hareketleriyle yargılamalıydım. 我应该根据行动而不是言语来评判她。 Elle m'embaumait et m'éclairait. Es hat mich einbalsamiert und erleuchtet. She cast her fragrance and her radiance over me. Ella me embalsamó y me iluminó. それは私を防腐し、啓発しました。 Het geurde me en verlichtte me. Он благоухал и просвещал меня. Beni kokladı ve aydınlattı. 她给我熏香,启发了我。 她给我熏香,启发了我。 Je n'aurais jamais dû m'enfuir! Ich hätte niemals weglaufen sollen! I should never have run away! ¡Nunca debería haberme escapado! 逃げなければよかった! Я не должна была убегать! Asla kaçmamalıydım! 我不该逃跑的! J'aurais dû deviner sa tendresse derrière ses pauvres ruses. Ich hätte seine Zärtlichkeit hinter seinen armen Tricks erraten sollen. I ought to have guessed all the affection that lay behind her poor little tricks. Debería haber adivinado su ternura detrás de sus pobres trucos. 彼の貧弱なトリックの背後にある彼の優しさを推測すべきだった。 Eu deveria ter adivinhado sua ternura por trás de seus truques pobres. Я должен был догадаться о ее нежности, скрытой за этими уловками. Zavallı numaralarının ardındaki hassasiyetini tahmin etmeliydim. 我早该猜到他那拙劣的把戏背后的温柔。 我早该猜到他那拙劣的把戏背后的温柔。 Les fleurs sont si contradictoires! Die Blumen sind so widersprüchlich! The flowers are so contradictory! ¡Las flores son tan contradictorias! 花はとても矛盾しています! Цветы так противоречивы! Çiçekler çok çelişkili! 花儿好矛盾啊! Mais j'étais trop jeune pour savoir l'aimer." Aber ich war zu jung, um ihn zu lieben. " But I was too young to know how to love her Pero era demasiado joven para saber cómo amarla ". しかし、私は彼を愛する方法を知るには若すぎました。」 Но я была слишком молода, чтобы понять, как его любить". Ama onu nasıl seveceğimi bilemeyecek kadar gençtim." 但我还太年轻,不知道如何爱他。” 但我还太年轻,不知道如何爱他。”