×

We use cookies to help make LingQ better. By visiting the site, you agree to our cookie policy.


image

Le petit prince by Antoine de Saint-Exupéry (complete), Chapitre 13-18

Chapitre 13-18

CHAPITRE XIII La quatrième planète était celle du businessman. Cet homme était si occupé qu'il ne leva même pas la tête à l'arrivée du petit prince.

-Bonjour, lui dit celui-ci. Votre cigarette est éteinte.

-Trois et deux font cinq. Cinq et sept douze. Douze et trois quinze. Bonjour.

Quinze et sept vingt-deux. Vingt-deux et six vingt-huit. Pas de temps de la rallumer. Vingt-six et cinq trente et un. Ouf! Ça fait donc cinq cent un millions six cent vingt-deux mille sept cent trente et un.

-Cinq cents millions de quoi?

-Hein? Tu es toujours là? Cinq cent un million de...je ne sais plus...J'ai tellement de travail! Je suis sérieux, moi, je ne m'amuse pas à des balivernes! Deux et cinq sept...

-Cinq cent millions de quoi, répéta le petit prince qui jamais de sa vie, n'avait-il renoncé à une question, une fois qu'il l'avait posée.

Le businessman leva la tête:

-Depuis cinquante-quatre ans que j'habite cette planète-ci, je n'ai été dérangé que trois fois. La première fois ça été, il y a vingt-deux ans, par un hanneton qui était tombé Dieu sait d'où. Il répandait un bruit épouvantable, et j'ai fait quatre erreurs dans une addition. La seconde fois ça été, il y a onze ans, par une crise de rhumatisme. Je suis sérieux, moi. La troisième fois...la voici! Je disais donc cinq cent un millions...

-Millions de quoi?

Le businessman comprit qu'il n'était point d'espoir de paix:

-Millions de ces petites choses que l'on voit quelquefois dans le ciel.

-Des mouches?

-Mais non, des petites choses qui brillent.

-Des abeilles?

-Mais non. Des petites choses dorées qui font rêvasser les fainéants. Mais je suis sérieux, moi! Je n'ai pas le temps de rêvasser.

-Ah! des étoiles?

-C'est bien ça. Des étoiles.

-Et que fais-tu des cinq cent millions d'étoiles?

-Cinq cent un millions six cent vingt-deux mille sept cent trente et un. Je suis un homme sérieux, moi, je suis précis.

-Et que fais-tu de ces étoiles?

-Ce que j'en fais?

-Oui.

-Rien. Je les possède.

-Tu possèdes les étoiles?

-Oui.

-Mais j'ai déjà vu un roi qui...

-Les rois ne possèdent pas. Ils "règnent" sur. C'est très différent.

-Et à quoi cela te sert-il de posséder les étoiles?

-Ça me sert à être riche.

-Et à quoi cela te sert-il d'être riche?

-A acheter d'autres étoiles, si quelqu'un en trouve.

Celui-là, se dit en lui-même le petit prince, il raisonne un peu comme mon ivrogne.

Cependant il posa encore des questions:

-Comment peut-on posséder les étoiles?

-A qui sont-elles? riposta, grincheux, le businessman.

-Je ne sais pas. A personne.

-Alors elles sont à moi, car j'y ai pensé le premier.

-Ça suffit?

-Bien sûr.

Quand tu trouves un diamant qui n'est à personne, il est à toi. Quand tu trouves une île qui n'est à personne, elle est à toi. Quand tu as une idée le premier, tu la fais breveter: elle est à toi. Et moi je possède les étoiles, puisque jamais personne avant moi n'a songé à les posséder.

-Ça c'est vrai, dit le petit prince. Et qu'en fais-tu?

-Je les gère. Je les compte et je les recompte, dit le businessman. C'est difficile. Mais je suis un homme sérieux!

Le petit prince n'était pas satisfait encore.

-Moi, si je possède un foulard, je puis le mettre autour de mon cou et l'emporter. Moi, si je possède une fleur, je puis cueillir ma fleur et l'emporter. Mais tu ne peux pas cueillir les étoiles!

-Non, mais je puis les placer en banque.

-Qu'est-ce que ça veut dire?

-Ça veut dire que j'écris sur un petit papier le nombre de mes étoiles. Et puis j'enferme à clef ce papier-là dans un tiroir.

-Et c'est tout?

-Ça suffit!

C'est amusant, pensa le petit prince. C'est assez poétique. Mais ce n'est pas très sérieux.

Le petit prince avait sur les choses sérieuses des idées très différentes des idées des grandes personnes.

-Moi, dit-il encore, je possède une fleur que j'arrose tous les jours. Je possède trois volcans que je ramone toutes les semaines. Car je ramone aussi celui qui est éteint. On ne sait jamais. C'est utile à mes volcans, et c'est aussi utile à ma fleur, que je les possède. Mais tu n'est pas utile aux étoiles...

Le businessman ouvrit la bouche mais ne trouva rien à répondre, et le petit prince s'en fut.

Les grandes personnes sont décidément tout à fait extraordinaires, se disait-il en lui même durant son voyage.

CHAPITRE XIV La cinquième planète était très curieuse. C'était la plus petite de toutes. Il y avait là juste assez de place pour loger un réverbère et un allumeur de réverbères. Le petit prince ne parvenait pas à s'expliquer à quoi pouvaient servir, quelque part dans le ciel, sur une planète sans maison, ni population, un réverbère et un allumeur de réverbères. Cependant il se dit en lui-même:

- Peut-être bien que cette homme est absurde. Cependant il est moins absurde que le roi, que le vaniteux, que le businessman et que le buveur. Au moins son travail a-t-il un sens. Quand il allume son réverbère, c'est comme s'il faisait naître une étoile de plus, ou une fleur. Quand il éteint son réverbère ça endort la fleur ou l'étoile. C'est une occupation très jolie. C'est véritablement utile puisque c'est joli.

Lorsqu'il aborda la planète il salua respectueusement l'allumeur:

-Bonjour. Pourquoi viens-tu d'éteindre ton réverbère?

-C'est la consigne, répondit l'allumeur.

Bonjour.

-Qu'est ce que la consigne?

-C'est d'éteindre mon réverbère. Bonsoir.

Et il le ralluma.

-Mais pourquoi viens-tu de rallumer?

-C'est la consigne, répondit l'allumeur.

-Je ne comprends pas, dit le petit prince.

-Il n'y a rien à comprendre, dit l'allumeur. La consigne c'est la consigne. Bonjour.

Et il éteignit son réverbère.

Puis il s'épongea le front avec un mouchoir à carreaux rouges.

-Je fais là un travail terrible. C'était raisonnable autrefois. J'éteignais le matin et j'allumais le soir. J'avais le reste du jour pour me reposer, et le reste de la nuit pour dormir...

-Et, depuis cette époque, la consigne à changé?

-La consigne n'a pas changé, dit l'allumeur. C'est bien là le drame! la planète d'année en année a tourné de plus en plus vite, et la consigne n'a pas changé!

-Alors? dit le petit prince.

-Alors maintenant qu'elle fait un tour par minute, je n'ai plus un seconde de repos. J'allume et j'éteins une fois par minute!

-Ça c'est drôle! les jours chez toi durent une minute!

-Ce n'est pas drôle du tout, dit l'allumeur. Ça fait déjà un mois que nous parlons ensemble.

-Un mois?

-Oui.

Trente minutes. Trente jours! Bonsoir.

Et il ralluma son réverbère.

Le petit prince le regarda et il aima cet allumeur qui était si fidèle à sa consigne. Il se souvint des couchers de soleil que lui-même allait autrefois chercher, en tirant sa chaise. Il voulut aider son ami:

-Tu sais...je connais un moyen de te reposer quand tu voudras...

-Je veux toujours, dit l'allumeur.

Car on peut être, à la fois, fidèle et paresseux.

Le petit prince poursuivit:

-Ta planète est tellement petite que tu en fais le tour en trois enjambées. Tu n'as qu'à marcher lentement pour rester toujours au soleil. Quand tu voudras te reposer tu marcheras... et le jour durera aussi longtemps que tu voudras.

-Ça ne m'avance pas à grand chose, dit l'allumeur. Ce que j'aime dans la vie, c'est dormir.

-Ce n'est pas de chance, dit le petit prince.

-Ce n'est pas de chance, dit l'allumeur. Bonjour.

Et il éteignit son réverbère.

Celui-là, se dit le petit prince, tandis qu'il poursuivait plus loin son voyage, celui-là serait méprisé par tous les autres, par le roi, par le vaniteux, par le buveur, par le businessman. Cependant c'est le seul qui ne me paraisse pas ridicule. C'est, peut-être, parce qu'il s'occupe d'autre chose que de soi-même.

Il eut un soupir de regret et se dit encore:

-Celui-là est le seul dont j'eusse pu faire mon ami. Mais sa planète est vraiment trop petite. Il n'y a pas de place pour deux...

Ce que le petit prince n'osait pas s'avouer, c'est qu'il regrettait cette planète bénie à cause, surtout, des mille quatre cent quarante couchers de soleil par vingt-quatre heures!

CHAPITRE XV La sixième planète était une planète dix fois plus vaste. Elle était habitée par un vieux Monsieur qui écrivait d'énormes livres.

-Tiens! voilà un explorateur! s'écria-t-il, quand il aperçut le petit prince.

Le petit prince s'assit sur la table et souffla un peu. Il avait déjà tant voyagé!

-D'où viens-tu? lui dit le vieux Monsieur.

-Quel est ce gros livre? dit le petit prince.

Que faites-vous ici?

-Je suis géographe, dit le vieux Monsieur.

-Qu'est-ce qu'un géographe?

-C'est un savant qui connaît où se trouvent les mers, les fleuves, les villes, les montagnes et les déserts.

-Ça c'est bien intéressant, dit le petit prince. Ça c'est enfin un véritable métier! Et il jeta un coup d'oeil autour de lui sur la planète du géographe. Il n'avait jamais vu encore une planète aussi majestueuse.

-Elle est bien belle, votre planète. Est-ce qu'il y a des océans?

-Je ne puis pas le savoir, dit le géographe.

-Ah! (Le petit prince était déçu.) Et des montagnes?

-Je ne puis pas le savoir, dit le géographe.

-Et des villes et des fleuves et des déserts?

-Je ne puis pas le savoir non plus, dit le géographe.

-Mais vous êtes géographe!

-C'est exact, dit le géographe, mais je ne suis pas explorateur. Je manque absolument d'explorateurs. Ce n'est pas le géographe qui va faire le compte des villes, des fleuves, des montagnes, des mers et des océans. La géographe est trop important pour flâner. Il ne quitte pas son bureau. Mais il reçoit les explorateurs. Il les interroge, et il prend note leurs souvenirs. Et si les souvenirs de l'un d'entre eux lui paraissent intéressants, le géographe fait une enquête sur la moralité de l'explorateur.

-Pourquoi ça?

-Parce qu'un explorateur qui mentait entraînerait des catastrophes dans les livres de géographie. Et aussi un explorateur qui boirait trop.

-Pourquoi ça?

fit le petit prince.

-Parce que les ivrognes voient double. Alors le géographe noterait deux montagnes, là où il n'y en a qu'un seule.

-Je connais quelqu'un, dit le petit prince, qui serait mauvais explorateur.

-C'est possible. Donc, quand la moralité de l'explorateur paraît bonne, on fait une enquête sur sa découverte.

-On va voir?

-Non. C'est trop compliqué. Mais on exige de l'explorateur qu'il fournisse de preuves. Si'il s'agit par example de la découverte d'une grosse montagne, on exige qu'il en rapporte de grosses pierres.

Le géographe soudain s'émut.

-Mais toi, tu viens de loin! Tu es explorateur! Tu vas me décrire ta planète!

Et le géographe, ayant ouvert son registre, tailla son crayon. On note d'abord au crayon les récits des explorateurs. On attend, pour noter à l'encre, que l'explorateur ait fourni des preuves.

-Alors? interrogea le géographe.

-Oh! chez moi, dit le petit prince, ce n'est pas très intéressant, c'est tout petit. J'ai trois volcans. Deux volcans en activité, et un volcan éteint. Mais on ne sait jamais.

-On ne sait jamais, dit le géographe.

-J'ai aussi une fleur.

-Nous ne notons pas les fleurs, dit le géographe.

-Pourquoi ça! c'est pas joli!

-Parce que les fleurs sont éphémères.

-Qu'est ce que signifie: "éphémère"?

-Les géographies, dit le géographe, sont les livres les plus précieux de tous les livres. Elles ne se démodent jamais. Il est rare qu'une montagne change de place. Il est très rare qu'un océan se vide de son eau. Nous écrivons des choses éternelles.

-Mais les volcans éteints peuvent se réveiller, interrompit le petit prince. Qu'est -ce que signifie "éphémère"?

-Que les volcans soient éteints ou soient éveillés, ça revient au même pour nous autres, dit le géographe. Ce qui compte pour nous, c'est la montagne. Elle ne change pas.

-Mais qu'est-ce que signifie "éphémère"? répéta le petit prince qui, de sa vie, n'avait renoncé à une question, une fois qu'il l'avait posée.

-Ça signifie "qui est menacé de disparition prochaine".

-Ma fleur est menacée de disparition prochaine?

-Bien sûr.

Ma fleur est éphémère, se dit le petit prince, et elle n'a que quatre épines pour se défendre contre le monde! Et je l'ai laissée toute seule chez moi!

Ce fut là son premier mouvement de regret. Mais il reprit courage:

-Que me conseillez-vous d'aller visiter? demanda-t-il.

-La planète Terre, lui répondit le géographe. Elle a une bonne réputation...

Et le petit prince s'en fut, songeant à sa fleur.

CHAPITRE XVI La septième planète fut donc la Terre.

La Terre n'est pas une planète quelconque! On y compte cent onze rois (en n'oubliant pas, bien sûr, les rois nègres), sept mille géographes, neuf cent mille businessmen, sept millions et demi d'ivrognes, trois cent deux milliards de grandes personnes.

Pour vous donner une idée des dimensions de la Terre je vous dirai qu'avant l'invention de l'électricité on y devait entretenir, sur l'ensemble des six continents, une véritable armée de quatre cent soixante-deux mille cinq cent onze allumeurs de réverbères.

Vu d'un peu loin ça faisait un effet splendide. Les mouvements de cette armée étaient réglés comme ceux d'un ballet d'opéra. D'abord venait le tour des allumeurs de réverbères de Nouvelle-Zélande et d'Australie. Puis ceux-ci, ayant allumé leurs lampions, s'en allaient dormir. Alors entraient à leur tour dans la danse les allumeurs de réverbères de Chine et de Sibérie. Puis eux aussi s'escamotaient dans les coulisses. Alors venait le tour des allumeurs de réverbères de Russie et des Indes. Puis de ceux d'Afrique et d'Europe. Puis de ceux d'Amérique de Sud. Puis de ceux d'Amérique de Nord. Et jamais ils ne se trompaient dans leur ordre d'entrée en scène. C'était grandiose.

Seuls, l'allumeur de l'unique réverbère de pôle Nord, et son confrère de l'unique réverbère du pôle Sud, menaient des vies d'oisiveté et de nonchalance: Ils travaillaient deux fois par an.

CHAPITRE XVII Quand on veut faire de l'esprit, il arrive que l'on mente un peu. Je n'ai pas été très honnête en vous parlant des allumeurs de réverbères. Je risque de donner une fausse idée de notre planète à ceux qui ne la connaissent pas. Les hommes occupent très peu de place sur la terre. Si les deux milliards d'habitants qui peuplent la terre se tenaient debout et un peu serrés, comme pour un meeting, ils logeraient aisément sur une place publique de vingt milles de long sur vingt milles de large. On pourrait entasser l'humanité sur le moindre petit îlot du Pacifique.

Les grandes personnes, bien sûr, ne vous croiront pas. Elles s'imaginent tenir beaucoup de place. Elles se voient importantes comme les baobabs. Vous leur conseillerez donc de faire le calcul. Elles adorent les chiffres: ça leur plaira. Mais ne perdez pas votre temps à ce pensum. C'est inutile. Vous avez confiance en moi.

Le petit prince, une fois sur terre, fut bien surpris de ne voir personne. Il avait déjà peur de s'être trompé de planète, quand un anneau couleur de lune remua dans le sable.

-Bonne nuit, fit le petit prince à tout hasard.

-Bonne nuit fit le serpent.

-Sur quelle planète suis-je tombé? demanda le petit prince.

-Sur la Terre, en Afrique, répondit le serpent.

-Ah!...Il n'y a donc personne sur la Terre?

-Ici c'est le désert. Il n'y a personne dans les déserts. La Terre est grande, dit le serpent.

Le petit prince s'assit sur une pierre et leva les yeux vers le ciel:

-Je me demande, dit-il, si les étoiles sont éclairées afin que chacun puisse un jour retrouver la sienne. Regarde ma planète. Elle est juste au-dessus de nous... Mais comme elle est loin!

-Elle est belle, dit le serpent. Que viens-tu faire ici?

-J'ai des difficultés avec une fleur, dit le petit prince.

-Ah! fit le serpent.

Et ils se turent.

-Où sont les hommes? reprit enfin le petit prince. On est un peu seul dans le désert...

-On est seul aussi chez les hommes, dit le serpent.

Le petit prince le regarda longtemps:

-Tu es un drôle de bête, lui dit-il enfin, mince comme un doigt...

-Mais je suis plus puissant que le doigt d'un roi, dit le serpent.

Le petit prince eut un sourire:

-Tu n'est pas bien puissant...tu n'as même pas de pattes... tu ne peux même pas voyager...

-Je puis t'emporter plus loin qu'un navire, dit le serpent.

Il s'enroula autour de la cheville du petit prince, comme un bracelet d'or:

-Celui que je touche, je rends à la terre dont il est sorti, dit-il encore. Mais tu es pur et tu viens d'une étoile...

Le petit prince ne répondit rien.

-Tu me fais pitié, toi si faible, sur cette Terre de granit. Je puis t'aider un jour si tu regrettes trop ta planète. Je puis...

-Oh! J'ai très bien compris, fit le petit prince, mais pourquoi parles-tu toujours par énigmes?

-Je les résous toutes, dit le serpent.

Et ils se turent.

CHAPITRE XVIII Le petit prince traversa le désert et ne rencontra qu'une fleur. Une fleur à trois pétales, une fleur de rien du tout...

-Bonjour, dit le petit prince.

-Bonjour, dit la fleur.

-Où sont les hommes? demanda poliment le petit prince.

La fleur, un jour, avait vu passer une caravane:

-Les hommes? Il en existe, je crois, six ou sept. Je les ai aperçus il y a des années. Mais on ne sait jamais où les trouver. Le vent les promène. Ils manquent de racines, ça les gêne beaucoup.

-Adieu, fit le petit prince.

-Adieu, dit la fleur.

Chapitre 13-18 Kapitel 13-18 Chapter 13-18 Capítulo 13-18 Capitolo 13-18 第13-18章 13-18장 Hoofdstuk 13-18 Rozdział 13-18 Capítulo 13-18 Глава 13-18 Kapitel 13-18 Bölüm 13-18 第 13-18 章 第13-18章

CHAPITRE XIII La quatrième planète était celle du businessman. CHAPTER XIII The fourth planet was that of the businessman. CAPÍTULO XIII El cuarto planeta era el del empresario. ГЛАВА XIII Четвертая планета - планета бизнесмена. BÖLÜM XIII Dördüncü gezegen işadamının gezegeniydi. Cet homme était si occupé qu'il ne leva même pas la tête à l'arrivée du petit prince. Dieser Mann war so beschäftigt, dass er bei der Ankunft des kleinen Prinzen nicht einmal den Kopf hob. This man was so busy that he did not even raise his head when the little prince arrived. Este hombre estaba tan ocupado que ni siquiera levantó la cabeza cuando llegó el principito. その男はとても忙しかったので、王子が到着したときには見上げることすらできませんでした。 Este homem estava tão ocupado que nem ergueu os olhos quando o principezinho chegou. Adam o kadar meşguldü ki, küçük prens geldiğinde başını kaldırıp bakmadı bile.

-Bonjour, lui dit celui-ci. -Hallo", sagte dieser. "Good morning," said he. -Günaydın," dedi ikincisi. Votre cigarette est éteinte. Your cigarette is off. タバコが切れた。 Sigaran bitti. 你的烟没了

-Trois et deux font cinq. - Drei und zwei ist fünf. -Three and two are five. -3と2は5です。 -Три и два - пять. -Üç ve iki beş eder. -三加二等于五。 Cinq et sept douze. Fünf und sieben zwölf. Five and seven twelve. Beş ve yedi on iki. 五点和七点十二分。 Douze et trois quinze. Twelve and three fifteen. 十二点和三点十五分。 Bonjour. Hello. 你好。

Quinze et sept vingt-deux. Fifteen and seven twenty-two. 十五点二十二分。 Vingt-deux et six vingt-huit. Twenty-two and six twenty-eight. 二十二点六点二十八分。 Pas de temps de la rallumer. Keine Zeit, es wieder einzuschalten. No time to turn it back on. Não há tempo para ligá-lo novamente. Нет времени включать его снова. Tekrar açmak için zaman yok. 没有时间重新打开它。 Vingt-six et cinq trente et un. Twenty-six and five thirty-one. Yirmi altı ve beş otuz bir. 二十六点五点三十一分。 Ouf! Phew! Ça fait donc cinq cent un millions six cent vingt-deux mille sept cent trente et un. That makes five hundred and one million six hundred and twenty-two thousand seven hundred and thirty-one. だから、それは5億2600万731である。 Bu da beş yüz bir milyon altı yüz yirmi iki bin yedi yüz otuz bir eder. 所以那是五亿一百万,六十二万二千,七百三十一。

-Cinq cents millions de quoi? "Five hundred millions of what? -Пятьсот миллионов чего? -Beş yüz milyon ne? -五亿什么?

-Hein? -Eh? -嗯? Tu es toujours là? You're still here? Você ainda está aqui? Вы все еще там? Hala orada mısın? 你还在这里? Cinq cent un million de...je ne sais plus...J'ai tellement de travail! Fünfhundertein Millionen... ich weiß nicht mehr... ich habe so viel zu tun! Five hundred and one million ... I do not know anymore ... I have so much work! 五百一百万...分からない...仕事がたくさんある! Beş yüz bir milyon... Hatırlayamıyorum... Yapacak çok işim var! 五亿一百万……我不知道……我有这么多工作! Je suis sérieux, moi, je ne m'amuse pas à des balivernes! I'm serious, I do not have fun with nonsense! 私は真剣で、無意味な遊びはしない! Ben ciddiyim, saçma sapan şeylerle oynamam! 我是认真的,我不胡说八道! Deux et cinq sept... Two and five seven ...

-Cinq cent millions de quoi, répéta le petit prince qui jamais de sa vie, n'avait-il renoncé à une question, une fois qu'il l'avait posée. -Fünfhundert Millionen wovon?", wiederholte der kleine Prinz, der noch nie in seinem Leben auf eine Frage verzichtet hatte, wenn er sie einmal gestellt hatte. "A hundred million of what," repeated the little prince, who never in his life, had he given up a question once he had asked it. -5億何千万」と小さな王子は繰り返した。 -Hayatında bir kez sorduğu bir sorudan asla vazgeçmemiş olan küçük prens, "Beş yüz milyon ne?" diye tekrarladı. “五亿什么的。”小王子重复道,他一生中从来没有放弃过一个问题。

Le businessman leva la tête: The businessman looked up: İşadamı başını kaldırdı: 商人抬起头:

-Depuis cinquante-quatre ans que j'habite cette planète-ci, je n'ai été dérangé que trois fois. -In den vierundfünfzig Jahren, die ich auf diesem Planeten lebe, wurde ich nur dreimal gestört. -For fifty-four years that I live this planet, I have been disturbed only three times. -私はこの惑星に住んで54年で、3回しか動揺しませんでした。 - Nos cinquenta e quatro anos que vivi neste planeta, só fui perturbado três vezes. -За пятьдесят четыре года, прожитых на этой планете, меня беспокоили всего три раза. -Bu gezegende yaşadığım elli dört yıl boyunca sadece üç kez rahatsız edildim. - 在我生活在这个星球上的五十四年里,我只被打扰过三次。 La première fois ça été, il y a vingt-deux ans, par un hanneton qui était tombé Dieu sait d'où. Das erste Mal vor zweiundzwanzig Jahren war es von einem Käfer, der gefallen war. Gott weiß wo. The first time was, twenty-two years ago, by a chafer that had fallen God knows where. 22年前、初めて倒れたカブトムシが神様を倒したのは初めてです。 A primeira vez foi, vinte e dois anos atrás, por um forro que havia caído, Deus sabe onde. Первый раз - двадцать два года назад, от упавшего бог знает откуда петуха. İlk kez yirmi iki yıl önce, Tanrı bilir nereden düşen bir mayıs böceği tarafından. 第一次是在 22 年前,一只金龟子从天知道从哪里掉下来的。 Il répandait un bruit épouvantable, et j'ai fait quatre erreurs dans une addition. لقد أحدث ضجة رهيبة، وارتكبت أربعة أخطاء في الإضافة. Er verbreitete einen fürchterlichen Lärm und ich machte vier Fehler in einer Addition. He was spreading a terrible noise, and I made four mistakes in one addition. それはひどい音を立て、1回の追加で4つのミスを犯しました。 Estava fazendo um barulho terrível e cometi quatro erros em uma adição. Korkunç bir ses çıkarıyordu ve bir eklemede dört hata yaptım. 它发出了可怕的噪音,我在一次加法中犯了四个错误。 La seconde fois ça été, il y a onze ans, par une crise de rhumatisme. Das zweite Mal war vor elf Jahren mit einem Rheumaanfall. The second time, eleven years ago, was a rheumatism attack. 2度目は11年前、リウマチの発作に見舞われたときだった。 Второй раз - одиннадцать лет назад, когда я перенес приступ ревматизма. 第二次是十一年前,因风湿病发作。 Je suis sérieux, moi. I am serious, me. 私は真剣だ。 Я серьезно. Ben ciddiyim. La troisième fois...la voici! The third time ... here it is! Üçüncü kez... işte burada! 第三次……来了! Je disais donc cinq cent un millions... I was saying five hundred and one million ... だから5億と100万と言ったんだ...。 Я сказал: пятьсот один миллион... Ben de beş yüz bir milyon dedim. 所以我说的是五亿零一百万...

-Millions de quoi? -Millionen von was? -Millions of what? -Milyonlarca ne?

Le businessman comprit qu'il n'était point d'espoir de paix: Der Geschäftsmann verstand, dass es keine Hoffnung auf Frieden gab: The businessman realized that there was no hope of peace: ビジネスマンは、平和の希望がないことを理解していました。 De zakenman realiseerde zich dat er geen hoop op vrede was: O empresário entendeu que não havia esperança de paz: Бизнесмен понял, что надежды на мир нет: İşadamı barış için hiçbir umut olmadığını fark etti: 商人明白没有和平的希望:

-Millions de ces petites choses que l'on voit quelquefois dans le ciel. -Millionen dieser kleinen Dinge, die wir manchmal am Himmel sehen. -Millions of these little things that we sometimes see in the sky. -空に時々見られる何百万もの小さなもの。 -Миллионы этих маленьких штучек, которые вы иногда видите в небе. -Bazen gökyüzünde gördüğünüz o küçük şeylerden milyonlarcası. - 数以百万计的你有时会在天空中看到的小东西。

-Des mouches? -Fliegen? -Flies? -¿Moscas? -Мухи? -Sinekler mi? -苍蝇?

-Mais non, des petites choses qui brillent. -But no, little things that shine. -でも、違うんだ。 -Но нет, маленькие блестящие штучки. -Ama hayır, küçük parlak şeyler. -不,闪闪发光的小东西。

-Des abeilles? -Bienen? -Bees? -Пчелы? -Arılar mı? -蜜蜂?

-Mais non. -But no. -いいえ。 -Mas não. -Но нет. Des petites choses dorées qui font rêvasser les fainéants. Kleine goldene Dinge, die Müßiggänger zum Träumen bringen. Little golden things that make idlers dream. Pequeñas cosas de oro que hacen soñar a los perezosos. Piccole cose dorate che fanno sognare i folli. アイドラーを夢見る小さな黄金のもの。 Маленькие золотые штучки, которые заставляют ленивых мечтать. Tembel insanların hayal kurmasını sağlayan küçük altın şeyler. 让懒人做白日梦的金色小东西。 Mais je suis sérieux, moi! But I'm serious! Ma sono serio, io! 但我是认真的! Je n'ai pas le temps de rêvasser. I don't have time to daydream. 空想にふけっている暇はない。 Hayal kuracak vaktim yok. 我没有时间做白日梦。

-Ah! -Ah! des étoiles? stars? Yıldızlar mı?

-C'est bien ça. -That's right. -这是正确的。 Des étoiles. Stars. 星星。

-Et que fais-tu des cinq cent millions d'étoiles? And what do you do with five hundred million stars? -そして、5億の星で何をしますか? -А как насчет пятисот миллионов звезд? -Peki ya beş yüz milyon yıldız? ——那五亿颗星星呢?

-Cinq cent un millions six cent vingt-deux mille sept cent trente et un. One hundred and one million six hundred and twenty-two thousand, seven hundred and thirty-one. Beş yüz bir milyon altı yüz yirmi iki bin yedi yüz otuz bir. - 五亿一六十二万二千七百三十一。 Je suis un homme sérieux, moi, je suis précis. I am a serious man, I am precise. 私はまじめな人です、私は正確です。 Ben ciddi bir adamım, titizim. 我是一个认真的人,我很精确。

-Et que fais-tu de ces étoiles? -And what are you doing with these stars? -Peki bu yıldızlarla ne yapıyorsunuz? -你用这些星星做什么?

-Ce que j'en fais? -What do I do with it? -私はそれで何をしますか? -Bununla ne yapacağım? -我该怎么办?

-Oui. -Yes.

-Rien. -Nothing. Je les possède. Ich habe sie. I have them. 私が所有している。 Onlara sahibim. 我拥有它们。

-Tu possèdes les étoiles? -Do you own the stars? -Yıldızlar sizin mi? -你拥有星星吗?

-Oui. -Yes.

-Mais j'ai déjà vu un roi qui... -But I have already seen a king who ... -しかし、私はすでに王を見た... - 但我已经见过一位国王...

-Les rois ne possèdent pas. -Kings do not have. -Krallar sahip değildir. Ils "règnent" sur. Sie "herrschen" über. They "rule" over. 彼らは「支配」します。 "Hükmediyorlar". 他们“统治”了。 C'est très différent. It is very different. 这是非常不同的。

-Et à quoi cela te sert-il de posséder les étoiles? -Und was nützt es dir, wenn du die Sterne besitzt? -What is it for you to own the stars? -星を所有して何になる? -А какой смысл обладать звездами? -Yıldızlara sahip olmanın size ne faydası var?

-Ça me sert à être riche. -Es dient mir, reich zu sein. -It serves me to be rich. -金持ちになる助けになる。 -Это помогает мне быть богатым. -Zengin olmama yardımcı oluyor.

-Et à quoi cela te sert-il d'être riche? -وما فائدة كونك غنيا؟ -Was nützt es, reich zu sein? And what is it for you to be rich? -そして、金持ちであることの用途は何ですか? -E para que serve você ser rico? -Zengin olmanın ne anlamı var ki?

-A acheter d'autres étoiles, si quelqu'un en trouve. -A buy other stars, if someone finds some. -もっと星を買おう。 -Для того, чтобы купить больше звезд, если кто-то сможет их найти. -İşte daha fazla yıldız almaya, eğer bulabilen varsa. - 购买其他星星,如果有人找到的话。

Celui-là, se dit en lui-même le petit prince, il raisonne un peu comme mon ivrogne. هذا، قال الأمير الصغير في نفسه، إنه يفكر قليلاً مثل سكيرتي. Das hier, sagte sich der kleine Prinz, meint er ein bisschen wie mein Säufer. This one, said the little prince to himself, he reasons a little like my drunkard. それは、小さな王子が自分に言った、彼は私の酔っぱらいのようなものです。 Aquele, disse o principezinho para si mesmo, raciocina um pouco como meu bêbado. Этот, сказал себе Маленький принц, рассуждает немного, как мой пьяница. Bu," dedi küçük prens kendi kendine, "biraz benim ayyaş gibi düşünüyor. 这个,小王子自言自语,他的理由有点像我的酒鬼。

Cependant il posa encore des questions: Er stellte jedoch noch weitere Fragen: However, he still asked questions: それでも彼は質問した: Ama yine de sorular sordu:

-Comment peut-on posséder les étoiles? -How can you own the stars? -どうやって星を所有できますか? -Yıldızlara nasıl sahip olabilirsin? - 一个人如何拥有星星?

-A qui sont-elles? -Wem gehören sie? -Who are they? -彼らは誰ですか? - Чьи они? -Kimin bunlar? - 他们是谁的? riposta, grincheux, le businessman. erwiderte mürrisch der Geschäftsmann. retorted, grumpy, the businessman. возразил, сварливый, бизнесмен. işadamı huysuzca karşılık verdi. 脾气暴躁的商人反驳道。

-Je ne sais pas. -I do not know. A personne. Zu niemandem. To no one. Hiç kimse.

-Alors elles sont à moi, car j'y ai pensé le premier. "Then they are mine, for I thought of it first. -だから彼らは私のものだ。最初に考えたからだ。 -Então são meus, porque pensei neles primeiro. -Так что они мои, потому что я придумал их первым. -Yani onlar benim, çünkü ilk ben düşündüm. -那么它们是我的,因为我首先想到了它们。

-Ça suffit? -That's enough? -それで十分ですか? -Bu yeterli mi?

-Bien sûr. -Of course.

Quand tu trouves un diamant qui n'est à personne, il est à toi. When you find a diamond that belongs to no one, it's yours. 誰のものでもないダイヤモンドを見つけたら、それはあなたのものです。 Kimseye ait olmayan bir elmas bulduğunuzda, o sizindir. 当您发现一颗不属于任何人的钻石时,它就是您的。 Quand tu trouves une île qui n'est à personne, elle est à toi. When you find an island that belongs to no one, it's yours. 当你找到一个不属于任何人的岛屿时,它就是你的。 Quand tu as une idée le premier, tu la fais breveter: elle est à toi. عندما تكون أول من تخطر له فكرة، فإنك تسجل براءة اختراع لها: إنها ملكك. Wenn du eine Idee als Erster hast, lässt du sie patentieren: Sie gehört dir. When you have an idea first, you patent it: it's yours. Bir fikre ilk sahip olduğunuzda, patentini alırsınız: o sizin olur. 当你是第一个有想法的人时,你就为它申请了专利:它是你的。 Et moi je possède les étoiles, puisque jamais personne avant moi n'a songé à les posséder. وأنا أملك النجوم، إذ لم يفكر أحد قبلي في امتلاكها. Und ich besitze die Sterne, da niemand vor mir jemals daran gedacht hat, sie zu besitzen. And I own the stars, since no one before me has ever dreamed of owning them. そして私は星を所有している。なぜなら、私以前の誰も星を所有しようと考えたことがなかったからだ。 Ve ben yıldızlara sahibim, çünkü benden önce kimse onlara sahip olmayı düşünmedi. 我拥有星星,因为在我之前没有人想过拥有它们。

-Ça c'est vrai, dit le petit prince. -Das ist wahr", sagte der kleine Prinz. "It is true," said the little prince. -Es verdad -dijo el principito-. -"Bu doğru," demiş küçük prens. Et qu'en fais-tu? Und was machst du damit? And what do you do? ¿Y qué haces con él? そして、あなたはそれで何をしますか? И что вы с ним делаете? Peki onunla ne yapıyorsun? 你用它做什么?

-Je les gère. -Ich kümmere mich um sie. -I manage them. -Los dirijo yo. -Eu lido com eles. -Я имею дело с ними. -Onları ben yönetiyorum. -我管理他们。 Je les compte et je les recompte, dit le businessman. I count them and I recount them, said the businessman. Los cuento y los vuelvo a contar", dice el empresario. Onları sayıyorum ve yeniden sayıyorum" diyor işadamı. 我数了又数,商人说。 C'est difficile. It's difficult. Kolay değil. 它很难。 Mais je suis un homme sérieux! But I am a serious man! しかし、私は真面目な男です!

Le petit prince n'était pas satisfait encore. The little prince was not satisfied yet. 小さな王子はまだ満足していなかった。 Küçük prens henüz tatmin olmamıştı. 小王子还是不满意。

-Moi, si je possède un foulard, je puis le mettre autour de mon cou et l'emporter. - Wenn ich einen Schal habe, kann ich ihn um meinen Hals legen und wegnehmen. -I, if I have a scarf, I can put it around my neck and carry it. -Si tengo un pañuelo, puedo ponérmelo al cuello y llevármelo conmigo. -私、スカーフを持っているなら、首に巻き付けて取り去ることができます。 -Если у меня есть шарф, я могу накинуть его на шею и взять с собой. -Eğer bir atkım varsa, onu boynuma takabilir ve yanımda götürebilirim. - 我,如果我有围巾,我可以把它挂在脖子上然后带走。 Moi, si je possède une fleur, je puis cueillir ma fleur et l'emporter. Ich, wenn ich eine Blume habe, kann ich meine Blume pflücken und wegnehmen. If I have a flower, I can pick my flower and take it away. Si tengo una flor, puedo coger mi flor y llevármela. 花があれば摘んで持っていける。 Eğer bir çiçeğim varsa, onu koparabilir ve yanımda götürebilirim. 我,如果我有一朵花,我可以把我的花摘下来带走。 Mais tu ne peux pas cueillir les étoiles! But you can not pick the stars! 但是你不能摘星星!

-Non, mais je puis les placer en banque. -No, but I can put them in the bank. - No, pero puedo depositarlos. -いや、でも銀行に預けられるよ。 - 不,但我可以存入银行。

-Qu'est-ce que ça veut dire? -What does it mean? -どういう意味ですか? -Что это значит? -Bu ne anlama geliyor? -这是什么意思?

-Ça veut dire que j'écris sur un petit papier le nombre de mes étoiles. "It means that I write on a little paper the number of my stars. -つまり、持っている星の数を紙に書き出すのだ。 -这意味着我在一张纸上写下了我的星星的数量。 Et puis j'enferme à clef ce papier-là dans un tiroir. Und dann schließe ich das Papier dort in einer Schublade ein. And then I lock this paper in a drawer. E então eu tranco este papel em uma gaveta. А потом я запираю эту бумагу в ящик. Sonra da o kağıdı çekmeceye kilitliyorum. 然后我把那张纸锁在抽屉里。

-Et c'est tout? -And that's all? -それだけですか? -E é só isso? -Hepsi bu mu?

-Ça suffit! -That's enough!

C'est amusant, pensa le petit prince. It's funny, thought the little prince. Bu çok komik," diye düşündü küçük prens. C'est assez poétique. It's pretty poetic. Это очень поэтично. Oldukça şiirsel. 颇有诗意。 Mais ce n'est pas très sérieux. But it is not very serious. Pero no es muy grave.

Le petit prince avait sur les choses sérieuses des idées très différentes des idées des grandes personnes. Der kleine Prinz hatte über die ernsten Dinge ganz andere Vorstellungen als die großen Leute. The little prince had on the serious things very different ideas from the ideas of grown-ups. El principito tenía ideas muy diferentes sobre asuntos serios de las ideas de los adultos. 小さな王子は深刻な物事に対して、大人とはまったく異なる考えを持っていた。 У Маленького принца было совсем другое представление о серьезных вещах, чем у взрослых. Küçük prensin ciddi şeyler hakkında yetişkinlerden çok farklı fikirleri vardı. 小王子对严肃事物的看法与大人的看法截然不同。

-Moi, dit-il encore, je possède une fleur que j'arrose tous les jours. - Ich, sagte er noch einmal, ich habe eine Blume, die ich jeden Tag gieße. "Me," he says again, "I have a flower that I water every day. - Yo, volvió a decir, tengo una flor que riego todos los días. -Her gün suladığım bir çiçeğim var. Je possède trois volcans que je ramone toutes les semaines. I have three volcanoes that I clean every week. Soy dueño de tres volcanes que barrido todas las semanas. 私は3つの火山を所有しており、毎週掃除している。 У меня есть три вулкана, которые я подметаю каждую неделю. Her hafta süpürdüğüm üç yanardağım var. 我每周都会清扫三座火山。 Car je ramone aussi celui qui est éteint. Weil ich auch den ausgestorbenen fege. For I also drink the one that is extinguished. 私はまた、消滅したものを一掃する。 Ибо Я смету и погасшее. Çünkü sönmüş olanları da silip süpüreceğim. On ne sait jamais. Wir wissen nie. We never know. Никогда не знаешь. Asla bilemezsin. 我们不知道。 C'est utile à mes volcans, et c'est aussi utile à ma fleur, que je les possède. It is useful to my volcanoes, and it is as useful to my flower as I possess them. それは私の火山にとって有用であり、私がそれらを所有していることも私の花にとって有用です。 Volkanlarım için faydalı ve aynı zamanda çiçeğim için de faydalı, onlara sahibim. 它对我的火山有用,对我的花也有用,我拥有它们。 Mais tu n'est pas utile aux étoiles... But you are not useful to the stars ... でも、星には役に立たない...。 Ama yıldızların işine yaramazsın.

Le businessman ouvrit la bouche mais ne trouva rien à répondre, et le petit prince s'en fut. The businessman opened his mouth but found nothing to answer, and the little prince went away. El empresario abrió la boca pero no encontró nada para responder y el principito se fue. ビジネスマンは口を開いたが、何も言うことが思いつかず、小さな王子は去っていった。 O empresário abriu a boca, mas não encontrou nada para responder, e o pequeno príncipe foi embora. Бизнесмен открыл рот, но не нашелся, что ответить, и Маленький принц ушел. İşadamı ağzını açtı ama söyleyecek bir şey bulamadı ve küçük prens gitti. 商人张了张嘴却无话可说,小王子离开了。

Les grandes personnes sont décidément tout à fait extraordinaires, se disait-il en lui même durant son voyage. Erwachsene sind schon etwas ganz Besonderes, sagte er sich während seiner Reise. The grown-ups are decidedly extraordinary, he said to himself during his trip. Los adultos son definitivamente bastante extraordinarios, se dijo durante su viaje. 彼は旅行中に自分に言いました。 Взрослые определенно весьма необычны, сказал он себе во время поездки. Yetişkinler kesinlikle oldukça sıra dışı, dedi kendi kendine yolculuğu sırasında. 大人们肯定是很了不起的,他在旅途中自言自语道。

CHAPITRE XIV La cinquième planète était très curieuse. KAPITEL XIV Der fünfte Planet war sehr neugierig. CHAPTER XIV The fifth planet was very curious. CAPÍTULO XIV El quinto planeta era muy curioso. BÖLÜM XIV Beşinci gezegen çok merak uyandırıcıydı. 第十四章第五颗行星很好奇。 C'était la plus petite de toutes. Es war das kleinste von allen. It was the smallest of them all. Fue el más pequeño de todos. その中で一番小さかった。 Он был самым маленьким из всех. İçlerinde en küçükleriydi. 它是最小的。 Il y avait là juste assez de place pour loger un réverbère et un allumeur de réverbères. لم يكن هناك سوى مساحة كافية لاستيعاب مصباح الشارع ومصباح المصباح. Dort war gerade genug Platz für einen Laternenpfahl und einen Laternenanzünder. There was just enough room to house a lamppost and a lamplighter. Allí había espacio justo para una farola y un farolero. C'era abbastanza spazio lì per ospitare un lampione e un accendino. そこには、街灯と街灯を収納するのに十分な部屋がありました。 Sadece bir elektrik direği ve bir lamba lambası için yeterli yer vardı. 那里的空间刚好够放一根灯柱和一个点灯器。 Le petit prince ne parvenait pas à s'expliquer à quoi pouvaient servir, quelque part dans le ciel, sur une planète sans maison, ni population, un réverbère et un allumeur de réverbères. لم يستطع الأمير الصغير أن يشرح الغرض من استخدام مصباح الشارع ولاعة مصباح الشارع في مكان ما في السماء، على كوكب بلا منازل أو أشخاص. Der kleine Prinz konnte nicht verstehen, was irgendwo am Himmel auf einem Planeten ohne Haus oder Bevölkerung, Laternenpfahl und Lampenscheinwerfer verwendet werden konnte. The little prince could not explain what could be done, somewhere in the sky, on a planet without a house or a population, a street lamp and a street lamp lighter. El principito no podía entender de qué serviría, en algún lugar del cielo, en un planeta sin casa, ni población, una farola y un farolero. Il piccolo principe non riusciva a capire cosa potesse essere usato, da qualche parte nel cielo, su un pianeta senza casa, né popolazione, un lampione e un accendino. 小さな王子は、家も人口もない惑星で、空のどこかで、街灯やランプが何に使われるのかを説明するのに途方に暮れていた。 O pequeno príncipe não conseguia entender para que serviria, em algum lugar do céu, em um planeta sem casa ou população, um poste e um acendedor de lâmpadas. Маленький принц не мог объяснить себе, какая польза где-то в небе, на планете без дома и населения, от уличного фонаря и фонарщика. Küçük prens, gökyüzünde bir yerde, evi ya da nüfusu olmayan bir gezegende bir elektrik direğinin ve bir lambacının ne işe yarayabileceğini açıklayamıyordu. 小王子想不通,在天上的某个地方,在一个没有房子、没有人口的星球上,一盏路灯和一个点灯人能用来做什么。 Cependant il se dit en lui-même: Allerdings sagt er zu sich selbst: However, he says to himself: Pero se dijo a sí mismo: しかし、彼は自分に言い聞かせるように言った: Но он сказал себе: Ama kendi kendine dedi ki: 然而,他对自己说:

- Peut-être bien que cette homme est absurde. - Maybe that man is absurd. -たぶんこの男はばかげている。 - Может быть, этот человек нелеп. - Belki de bu adam saçmalıyordur. Cependant il est moins absurde que le roi, que le vaniteux, que le businessman et que le buveur. However, he is less absurd than the king, than the vain, the businessman and the drinker. しかし、それは王よりも、無駄よりも、実業家よりも、酒飲みよりも不条理ではありません。 Но он менее абсурден, чем король, тщеславный человек, бизнесмен и пьяница. Ama kraldan, kibirli adamdan, iş adamından ve içkiciden daha az saçmadır. Au moins son travail a-t-il un sens. Zumindest hat seine Arbeit einen Sinn. At least his work makes sense. 少なくとも彼の作品は理にかなっています。 По крайней мере, его работа имеет смысл. En azından çalışmaları mantıklı. 至少他的工作是有意义的。 Quand il allume son réverbère, c'est comme s'il faisait naître une étoile de plus, ou une fleur. When he lights his street lamp, it is as if he were creating another star, or a flower. 彼が街灯に明かりを灯すとき、それはまるで別の星か別の花を産むかのようだ。 Quando ele acende seu poste, é como se estivesse dando à luz outra estrela ou uma flor. Когда он зажигает фонарный столб, у него словно рождается еще одна звезда или еще один цветок. Elektrik direğini yaktığında, sanki başka bir yıldız ya da başka bir çiçek doğuruyor gibidir. 当他点亮灯柱时,就好像他又生了一颗星星或一朵花。 Quand il éteint son réverbère ça endort la fleur ou l'étoile. Wenn er seine Lampe löscht, schläft die Blume oder der Stern ein. When he turns off his street lamp, it puts the flower or the star to sleep. 彼が街灯を消すと、花や星が眠りにつく。 Sokak lambasını söndürdüğünde, çiçeği ya da yıldızı uyutur. 当他熄灭灯柱时,花朵或星星就会进入睡眠状态。 C'est une occupation très jolie. Es ist eine sehr hübsche Beschäftigung. It's a very pretty occupation. とてもきれいな職業だよ。 Çok güzel bir meslek. 这是一个非常漂亮的职业。 C'est véritablement utile puisque c'est joli. This is really useful since it is beautiful. きれいだから本当に便利です。 Gerçekten kullanışlı çünkü güzel. 这真的很有用,因为它很漂亮。

Lorsqu'il aborda la planète il salua respectueusement l'allumeur: Als er sich dem Planeten näherte, begrüßte er respektvoll das Feuerzeug: When he approached the planet he respectfully saluted the lighter: 彼が惑星に近づくと、彼はライターに敬意を表して挨拶した。 Подойдя к планете, он почтительно поздоровался с лихтером: Gezegene yaklaşırken ateşleyiciyi saygıyla selamladı: 接近星球时,他恭敬地向打火机打招呼:

-Bonjour. -Hello. Pourquoi viens-tu d'éteindre ton réverbère? Why did you turn off your street lamp? ¿Por qué acabas de apagar tu farola? Почему ты только что выключил уличный фонарь? Neden az önce elektrik direğini kapattın? 你为什么要关掉你的路灯?

-C'est la consigne, répondit l'allumeur. "That's the order," replied the lighter. -Emir böyle," diye yanıtladı ateşleyici. “这是命令,”点灯人回答。

Bonjour. Hello.

-Qu'est ce que la consigne? -What is this instruction? -指示とは? -Qual é o depósito? -Talimatlar nedir? - 押金是多少?

-C'est d'éteindre mon réverbère. -It's turning off my street lamp. -Elektrik direğimi kapatmak için. - 是为了关掉我的路灯。 Bonsoir. Good evening.

Et il le ralluma. And he lit it again. そして、またスイッチを入れた。 Ve tekrar açtı. 他又把它打开了。

-Mais pourquoi viens-tu de rallumer? -But why did you turn it back on again? -でも、なぜスイッチを入れたの? -Ama neden tekrar açtın? - 但你为什么又把它打开了? - 但你为什么又把它打开了?

-C'est la consigne, répondit l'allumeur. "So ist der Befehl", antwortete der Laternenanzünder. "It's the order," replied the igniter.

-Je ne comprends pas, dit le petit prince. „Ich verstehe nicht“, sagte der kleine Prinz. "I don't understand," said the little prince. -"Anlamıyorum," demiş küçük prens.

-Il n'y a rien à comprendre, dit l'allumeur. "There is nothing to understand," said the lighter. -理解することなど何もない」とイグナイターは言う。 “没什么好理解的,”打火机说。 La consigne c'est la consigne. The deposit is the deposit. 指示は指示だ。 Talimatlar talimattır. 指令就是指令。 Bonjour. Hello.

Et il éteignit son réverbère. And he put out his lamp. Y apagó su lámpara. Ve elektrik direğini kapattı. 他熄灭了灯柱。

Puis il s'épongea le front avec un mouchoir à carreaux rouges. Dann tupfte er sich mit einem rotkarierten Taschentuch die Stirn ab. Then he wiped his forehead with a red checkered handkerchief. Luego se secó la frente con un pañuelo rojo a cuadros. それから彼は赤い市松模様のハンカチで額を拭いた。 Потом вытер лоб носовым платком в красную клетку. Sonra kırmızı kareli bir mendille alnını sildi. 然后他用红格子手帕擦了擦额头。

-Je fais là un travail terrible. -I am doing a terrible job. -私はここでひどい仕事をしている。 -У меня ужасная работа. -Burada berbat bir iş yapıyorum. C'était raisonnable autrefois. Früher war es vernünftig. It was reasonable once. 以前は合理的でした。 Eskiden makuldü. J'éteignais le matin et j'allumais le soir. I switched off in the morning and turned on at night. 以前は朝はオフにし、夜はオンにしていた。 Sabahları kapatıp akşamları açıyordum. J'avais le reste du jour pour me reposer, et le reste de la nuit pour dormir... I had the rest of the day to rest, and the rest of the night to sleep ... Günün geri kalanında dinlenecek, gecenin geri kalanında da uyuyacaktım. 我今天剩下的时间要休息,晚上剩下的时间要睡觉……

-Et, depuis cette époque, la consigne à changé? -And since that time, the instructions have changed? -その後、指示は変わったのか? -А инструкции с тех пор изменились? -O zamandan beri talimatlar değişti mi? -而且,从那时起,说明发生了变化?

-La consigne n'a pas changé, dit l'allumeur. "The deposit has not changed," said the lighter. “顺序没变,”打火机说。 C'est bien là le drame! This is the drama! これがドラマです! İşte trajedi bu! 剧情就在这里! la planète d'année en année a tourné de plus en plus vite, et la consigne n'a pas changé! the planet from year to year has turned faster and faster, and the instructions have not changed! 地球は年々速く回転しているが、その指示は変わっていない! с каждым годом планета вращается все быстрее и быстрее, а инструкции не меняются! gezegen her geçen yıl daha hızlı dönüyor ve talimatlar değişmiyor! 星球一年比一年旋转得越来越快,指示也没有改变!

-Alors? -So? -Что случилось? -Ne oldu? -所以? dit le petit prince. said the little prince.

-Alors maintenant qu'elle fait un tour par minute, je n'ai plus un seconde de repos. - Jetzt, wo sie eine Umdrehung pro Minute macht, habe ich keine Sekunde Ruhe. -So now that she does one lap per minute, I do not have a second of rest. -今は1分間に1回転しているから、1秒も休む暇がない。 -Şimdi dakikada bir devir yapıyor, bir saniye bile dinlenemiyorum. -所以现在她每分钟转一圈,我没有一秒钟的休息时间。 J'allume et j'éteins une fois par minute! I turn on and off once a minute! 私は1分間に1回、スイッチを入れたり切ったりしている! Включаю и выключаю раз в минуту! Dakikada bir açıp kapatıyorum! 我一分钟打开和关闭一次!

-Ça c'est drôle! -Now that's funny! -İşte bu komik! les jours chez toi durent une minute! the days at your house last one minute! あなたの日々は1分しかない! günleriniz bir dakika sürüyor! 和你在一起的日子只有一分钟!

-Ce n'est pas drôle du tout, dit l'allumeur. "It's not funny at all," said the lighter. -全然面白くないよ。 "Não é nada engraçado", disse o isqueiro. -Hiç komik değil," diyor lambacı. “一点都不好笑,”打火机说。 Ça fait déjà un mois que nous parlons ensemble. We've been talking together for a month now. もう1カ月も話をしている。 Мы общаемся уже месяц. Bir aydır konuşuyoruz. 我们已经在一起谈了一个月了。

-Un mois? -A month?

-Oui. -Yes.

Trente minutes. Thirty minutes. Trente jours! Thirty days! Bonsoir. Good evening.

Et il ralluma son réverbère. And he turned on his lamp. 他又点亮了灯柱。

Le petit prince le regarda et il aima cet allumeur qui était si fidèle à sa consigne. The little prince looked at him and he liked this lighter who was so faithful to his instructions. El principito lo miró y amó a este bondadoso que era tan fiel a sus instrucciones. Il piccolo principe lo guardò e amò questo accenditore che era così fedele alle sue istruzioni. 小さな王子は彼を見つめ、自分の指示に忠実なこの親切な人を愛した。 Маленький принц смотрел на него и любил этого доброго человека, который так верно выполнял его указания. Küçük prens ona baktı ve talimatlarına bu kadar sadık olan bu iyiliksever adamı sevdi. 小王子看着他,很喜欢这个听话的打火机。 Il se souvint des couchers de soleil que lui-même allait autrefois chercher, en tirant sa chaise. Er erinnerte sich an die Sonnenuntergänge, die er früher selbst geholt hatte, während er seinen Stuhl zurückzog. He remembered the sunsets that he himself used to look for, pulling his chair. Recordó las puestas de sol que él mismo alguna vez buscaría, tirando de su silla. Ricordò i tramonti che lui stesso era solito seguire, tirando fuori la sedia. 彼は椅子を引きながら、かつて眺めていた夕焼けを思い出した。 Он вспомнил закаты, за которыми сам когда-то ходил, отодвигая свой стул. Sandalyesini çekerken eskiden izlediği gün batımlarını hatırladı. 他记得他自己曾经拉过椅子去看日落。 Il voulut aider son ami: Er wollte seinem Freund helfen: He wanted to help his friend: Quería ayudar a su amigo: Voleva aiutare il suo amico: 彼は彼の友人を助けたかった: Ele queria ajudar seu amigo: Arkadaşına yardım etmek istedi: 他想帮助他的朋友:

-Tu sais...je connais un moyen de te reposer quand tu voudras... - Weißt du ... ich kenne einen Weg, um dich auszuruhen, wann immer du willst ... -You know ... I know a way to rest when you want ... -Sai ... Conosco un modo per riposare quando vuoi ... -あのね...いつでも休める方法を知っているんだ...。 -Знаешь... я знаю способ, как ты сможешь отдыхать, когда захочешь... -Biliyorsun... Ne zaman istersen dinlenmen için bir yol biliyorum. -你知道的...我知道你想什么时候休息的方法...

-Je veux toujours, dit l'allumeur. „Ich will immer noch“, sagte das Feuerzeug. "I still want," said the lighter. -まだやりたいんだ。 -Я все еще хочу, - говорит фонарщик. -Hâlâ istiyorum," diyor lambacı. “我还想,”打火机说。

Car on peut être, à la fois, fidèle et paresseux. Weil Sie gleichzeitig treu und faul sein können. Because one can be, at the same time, faithful and lazy. あなたは同時に忠実で怠zyになることができるからです。 Ведь можно быть верным и ленивым одновременно. Çünkü aynı anda hem sadık hem de tembel olabilirsiniz. 因为你可以同时忠诚和懒惰。

Le petit prince poursuivit: Der kleine Prinz fuhr fort: The little prince continued: なかったな: Küçük prens devam etti: 小王子继续说道:

-Ta planète est tellement petite que tu en fais le tour en trois enjambées. -كوكبك صغير جدًا بحيث يمكنك الدوران حوله في ثلاث خطوات. -Ihr Planet ist so klein, dass Sie ihn in drei Schritten umrunden. -Your planet is so small that you go around in three strides. -Tu planeta es tan pequeño que puedes recorrerlo en tres zancadas. -あなたの惑星は非常に小さいため、3歩で歩き回ることができます。 -Je planeet is zo klein dat je er in drie stappen omheen kunt lopen. -Ваша планета настолько мала, что вы можете обойти ее в три шага. -Gezegeniniz o kadar küçük ki etrafında üç adımda yürüyebilirsiniz. -你的星球太小了,你可以三步绕它一圈。 Tu n'as qu'à marcher lentement pour rester toujours au soleil. Sie müssen nur langsam gehen, um immer in der Sonne zu bleiben. You only have to walk slowly to stay in the sun. 太陽の下でゆっくり歩くだけでいい。 Все, что вам нужно делать, - это медленно ходить, чтобы оставаться на солнце. Tek yapmanız gereken güneşte kalmak için yavaşça yürümek. 你只需要慢慢走,就能一直待在阳光下。 Quand tu voudras te reposer tu marcheras... et le jour durera aussi longtemps que tu voudras. When you want to rest you will walk ... and the day will last as long as you want. 休みたいときは歩けばいい...そしてその日は好きなだけ続く。 Dinlenmek istediğinizde yürüyeceksiniz... ve gün istediğiniz kadar uzun sürecek. 当你想休息时,你会走路……一天会持续到你想要的时间。

-Ça ne m'avance pas à grand chose, dit l'allumeur. „Das bringt mich nicht weit“, sagte der Laternenanzünder. "That does not mean anything to me," said the lighter. 「それは私にあまり得られない」とライターが言った。 -Het doet me geen goed," zegt de ontsteker. -Это не очень-то мне помогает, - говорит зажигатель. -Bu bana pek iyi gelmiyor," diyor ateşleyici. “这并不能使我走得太远,”点灯人说。 Ce que j'aime dans la vie, c'est dormir. Was ich am Leben mag, ist schlafen. What I like in life is to sleep. 人生で好きなことは眠ることだ。 Hayatta en sevdiğim şey uyumak. 我一生所爱的是睡觉。

-Ce n'est pas de chance, dit le petit prince. - Es ist kein Glück, sagte der kleine Prinz. "No luck," said the little prince. -これは運ではない、と小さな王子は言いました。 -Dat brengt ongeluk," zei de kleine prins. Это плохая примета, - сказал маленький принц. -"Bu kötü şans getirir," dedi küçük prens. “真倒霉,”小王子说。

-Ce n'est pas de chance, dit l'allumeur. -Das ist Pech", sagte der Anzünder. -It's not luck, said the lighter. -Es mala suerte -dice el encendedor-. -Bu kötü şans," diyor ateşleyici. Bonjour. Hello.

Et il éteignit son réverbère. And he turned off his street lamp. 他熄灭了灯柱。

Celui-là, se dit le petit prince, tandis qu'il poursuivait plus loin son voyage, celui-là serait méprisé par tous les autres, par le roi, par le vaniteux, par le buveur, par le businessman. هذا، قال الأمير الصغير في نفسه، بينما يواصل رحلته أبعد، هذا سيُحتقر من قبل الآخرين، من قبل الملك، من قبل الرجل المغرور، من قبل الشارب، من قبل رجل الأعمال. Dieser, dachte der kleine Prinz, während er seine Reise weiter fortsetzte, dass einer von allen anderen verachtet würde, vom König, vom Eitlen, vom Trinker, vom Geschäftsmann. This one, the little prince said to himself, as he continued his journey farther, that one would be despised by all the others, by the king, by the vain, by the drunkard, by the businessman. Ese", se dijo el principito mientras proseguía su camino, "ese sería despreciado por todos los demás, por el rey, por el vanidoso, por el bebedor, por el negociante. それは、彼がさらに旅を続けている間に、王子に、王様に、虚栄心に、酒飲みに、実業家に軽spされると、小王子は自分に言いました。 Aquele, disse o pequeno príncipe para si mesmo, enquanto continuava sua jornada, aquele seria desprezado por todos os outros, pelo rei, pelo vaidoso, pelo bebedor, pelo empresário. Вот этого, думал Маленький принц, продолжая свой путь, вот этого будут презирать все остальные, и король, и тщеславный, и пьяница, и коммерсант. Küçük prens yolculuğuna devam ederken kendi kendine, "Bu," dedi, "diğerleri tarafından, kral tarafından, kibirli adam tarafından, içkici tarafından, iş adamı tarafından hor görülecekti. 小王子一边继续他的旅程,一边想,那个人会被所有人、国王、虚荣者、酒鬼和商人鄙视。 Cependant c'est le seul qui ne me paraisse pas ridicule. Er ist jedoch der einzige, der mir nicht lächerlich erscheint. However, it is the only one that does not seem ridiculous to me. しかし、彼は私にばかげているように思われない唯一の人です。 Но это единственный вариант, который не кажется нелепым. Ama saçma görünmeyen tek şey bu. 然而,这是唯一一个不会让我觉得荒谬的。 C'est, peut-être, parce qu'il s'occupe d'autre chose que de soi-même. Das liegt vielleicht daran, dass er sich mit etwas anderem beschäftigt als mit sich selbst. It is, perhaps, because it deals with something other than oneself. それはおそらく、彼が自分以外の何かの面倒を見ているからでしょう。 Misschien is het omdat hij met iets anders bezig is dan met zichzelf. Возможно, это потому, что он озабочен не только собой. Belki de kendinden başka bir şeyle ilgilendiği içindir. 这也许是因为他在照顾自己以外的事情。

Il eut un soupir de regret et se dit encore: Er seufzte bedauernd und sagte sich wieder: He had a sigh of regret and said to himself again: Suspiró con pesar y se dijo de nuevo: 彼は後悔のため息をつき、もう一度自分に言い聞かせた: Hij zuchtte van spijt en zei weer tegen zichzelf: Pişmanlıkla iç çekti ve kendi kendine tekrar söyledi: 他遗憾地叹了口气,又自言自语道:

-Celui-là est le seul dont j'eusse pu faire mon ami. -Dies ist der einzige, den ich zu meinem Freund hätte machen können. This one is the only one I could have made my friend. -Ese es el único que pude haber hecho mi amigo. -友達にできたのはこれだけだ。 -Это единственное, что я мог сделать своему другу. -Bu arkadaşımı yapabileceğim tek şey. - 这是我唯一可以成为朋友的人。 Mais sa planète est vraiment trop petite. Aber sein Planet ist wirklich zu klein. But his planet is really too small. Pero su planeta es realmente demasiado pequeño. Ama gezegeni gerçekten çok küçük. 不过他的星球实在是太小了。 Il n'y a pas de place pour deux... There is no place for two ... No hay lugar para dos ... 2人分のスペースはない...。 没有两个人的空间...

Ce que le petit prince n'osait pas s'avouer, c'est qu'il regrettait cette planète bénie à cause, surtout, des mille quatre cent quarante couchers de soleil par vingt-quatre heures! Was der kleine Prinz nicht zuzugeben wagte, ist, dass er diesen gesegneten Planeten bereute, vor allem wegen der eintausendvierhundertvierzig Sonnenuntergänge pro vierundzwanzig Stunden! What the little prince did not dare to confess was that he regretted this blessed planet because, above all, of a thousand four hundred and forty sunsets in twenty-four hours! Lo que el principito no se atrevió a admitir fue que lamentaba este bendito planeta porque, sobre todo, ¡de las mil cuatrocientas cuarenta puestas de sol cada veinticuatro horas! Ciò che il piccolo principe non ha osato ammettere è che si è pentito di questo pianeta benedetto perché, soprattutto, dei mille e quattrocentoquaranta tramonti ogni ventiquattro ore! 皇太子があえて認めなかったのは、この祝福された惑星を後悔したということです。何よりも、24時間に1400の日没があったからです! Wat de kleine prins niet aan zichzelf durfde toegeven, was dat hij deze gezegende planeet miste, vooral vanwege de duizend vierhonderdveertig zonsondergangen om de vierentwintig uur! В чем маленький принц не смел себе признаться, так это в том, что скучает по этой благословенной планете, прежде всего из-за тысячи четырехсот сорока закатов каждые двадцать четыре часа! Küçük prensin kendine itiraf etmeye cesaret edemediği şey, bu kutsanmış gezegeni özlediğiydi, her şeyden önce her yirmi dört saatte bir bin dört yüz kırk gün batımı yüzünden! 小王子不敢承认的是,他错过了这个幸福的星球,最重要的是,每二十四小时就有一千四百四十次日落!

CHAPITRE XV La sixième planète était une planète dix fois plus vaste. KAPITEL XV Der sechste Planet war zehnmal größer. CHAPTER XV The sixth planet was a planet ten times larger. CAPÍTULO XV El sexto planeta era diez veces más grande. 第15章6番目の惑星は10倍大きい惑星でした。 ГЛАВА XV Шестая планета была в десять раз больше. BÖLÜM XV Altıncı gezegen on kat daha büyüktü. 第十五章第六颗行星是一颗大十倍的行星。 Elle était habitée par un vieux Monsieur qui écrivait d'énormes livres. It was inhabited by an old gentleman who wrote enormous books. Lo habitaba un anciano que escribía libros enormes. Büyük kitaplar yazan yaşlı bir adam yaşıyordu. 住着一位写了巨著的老先生。

-Tiens! -Nehmen! -Here! -¡Llevar! -Al bakalım! voilà un explorateur! Hier ist ein Entdecker! here is an explorer! aquí hay un explorador! İşte bu bir kaşif! 这是一个探险家! s'écria-t-il, quand il aperçut le petit prince. rief er, als er den kleinen Prinzen erblickte. he exclaimed, when he saw the little prince. gritó, cuando vio al principito. küçük prensi gördüğünde haykırdı. 当他看到小王子时,他哭了。

Le petit prince s'assit sur la table et souffla un peu. The little prince sat down on the table and blew a little. El principito se sentó en la mesa y resopló un poco. De kleine prins ging op de tafel zitten en haalde diep adem. Küçük prens masaya oturdu ve derin bir nefes aldı. 小王子坐在桌上,轻轻叹了口气。 Il avait déjà tant voyagé! Er war schon so viel gereist! He already had traveled so much! ¡Ya había viajado tanto! 彼はすでにとても旅行していた! Zaten çok seyahat etmişti! 他已经旅行了这么多!

-D'où viens-tu? -Woher kommst du? -Where do you come from? -¿De dónde vienes? -Nereden geldin? -你从哪里来的? lui dit le vieux Monsieur. sagte der alte Herr zu ihm. said the old man to him.

-Quel est ce gros livre? -Was ist das für ein großes Buch? -What is this big book? -¿Qué es este gran libro? -あの大きな本は何? -Wat is dat voor een groot boek? -Что это за большая книга? -O büyük kitap da ne? dit le petit prince. sagte der kleine Prinz. said the little prince. сказал маленький принц.

Que faites-vous ici? Was machst du hier? What are you doing here? ¿Qué hace usted aquí? ここで何をしているんだ? Что вы здесь делаете? Ne yapıyorsun burada? 你在这里做什么?

-Je suis géographe, dit le vieux Monsieur. - I'm a geographer, said the old man. -Soy geógrafo, dijo el anciano. -Ben bir coğrafyacıyım," dedi yaşlı adam.

-Qu'est-ce qu’un géographe? -What is a geographer? -地理学者とは?

-C'est un savant qui connaît où se trouvent les mers, les fleuves, les villes, les montagnes et les déserts. -Er ist ein Gelehrter, der weiß, wo sich Meere, Flüsse, Städte, Berge und Wüsten befinden. It is a scientist who knows where the seas, the rivers, the cities, the mountains and the deserts are. -Es un erudito que sabe dónde están los mares, ríos, ciudades, montañas y desiertos. -彼は科学者で、海、川、都市、山、砂漠がどこにあるか知っている。 -Denizlerin, nehirlerin, şehirlerin, dağların ve çöllerin nerede olduğunu bilen bir bilim adamıdır.

-Ça c'est bien intéressant, dit le petit prince. -It's very interesting, said the little prince. -Eso es muy interesante, dijo el principito. -"Bu çok ilginç," dedi küçük prens. Ça c'est enfin un véritable métier! Das ist endlich ein richtiger Beruf! This is finally a real job! ¡Este es finalmente un trabajo de verdad! これが本当の仕事だ! Вот это настоящая работа! İşte bu gerçek bir iş! Et il jeta un coup d'oeil autour de lui sur la planète du géographe. Und er blickte sich auf dem Planeten des Geografen um. And he glanced around at the geographer's planet. Y miró alrededor al planeta del geógrafo. そして、彼は地理学者の惑星で彼の周りを見ました。 Ve coğrafyacının gezegenine şöyle bir baktı. Il n'avait jamais vu encore une planète aussi majestueuse. He had never seen such a majestic planet before. 彼はそのような雄大な惑星を見たことがありませんでした。 Daha önce hiç bu kadar görkemli bir gezegen görmemişti. 他从未见过如此宏伟的星球。

-Elle est bien belle, votre planète. -Er ist sehr schön, Ihr Planet. -She is very beautiful, your planet. -あなたの惑星は美しい。 -Gezegeniniz çok güzel. -它非常美丽,你的星球。 Est-ce qu'il y a des océans? Are there oceans? Okyanuslar var mı? 有海洋吗?

-Je ne puis pas le savoir, dit le géographe. -Das kann ich nicht wissen", sagte der Geograph. "I can not know it," said the geographer. -わかりません、地理学者は言いました。 Я не знаю, - говорит географ. -Bilemem," diyor coğrafyacı. “我不知道,”地理学家说。

-Ah! -Ah! (Le petit prince était déçu.) (Der kleine Prinz war enttäuscht.) (The little prince was disappointed.) (El principito se sintió decepcionado). (王子は失望しました。) (Küçük prens hayal kırıklığına uğramıştı). (小王子很失望。) Et des montagnes? Was ist mit Bergen? And mountains?

-Je ne puis pas le savoir, dit le géographe. "Ich kann es nicht wissen", sagte der Geograph. -I can't know, said the geographer. Я не знаю, - говорит географ. -Bilemem," diyor coğrafyacı. “我不知道,”地理学家说。

-Et des villes et des fleuves et des déserts? -Und Städte und Flüsse und Wüsten? -And cities and rivers and deserts?

-Je ne puis pas le savoir non plus, dit le géographe. -Das kann ich auch nicht wissen", sagte der Geograf. "I can not know it either," said the geographer. -私にもわかりません」と地理学者は言う。 -"Ben de bilmiyorum," diyor coğrafyacı.

-Mais vous êtes géographe! - Aber Sie sind Geograph! -But you are a geographer!

-C'est exact, dit le géographe, mais je ne suis pas explorateur. -Das ist richtig", sagte der Geograf, "aber ich bin kein Forscher. -That's right, said the geographer, but I'm not an explorer. -その通りです」と地理学者は言う。 Je manque absolument d'explorateurs. Mir fehlt es absolut an Forschern. I absolutely miss explorers. 探検家は絶対にいない。 Мне совершенно не хватает исследователей. Kaşiflere kesinlikle ihtiyacım var. 我绝对缺乏探索者。 Ce n'est pas le géographe qui va faire le compte des villes, des fleuves, des montagnes, des mers et des océans. Es ist nicht der Geograf, der die Städte, Flüsse, Berge, Meere und Ozeane aufzählen wird. It is not the geographer who will count cities, rivers, mountains, seas and oceans. 都市、川、山、海、海を数えるのは地理学者ではない。 Não é o geógrafo que vai contar as cidades, rios, montanhas, mares e oceanos. Не географ будет считать города, реки, горы, моря и океаны. Şehirleri, nehirleri, dağları, denizleri ve okyanusları sayacak olan coğrafyacı değildir. La géographe est trop important pour flâner. Der Geograph ist zu wichtig, um herumzutrödeln. The geographer is too important to hang out. 地理学者はあまりにも重要なので散歩することはできません。 Географ слишком важен, чтобы медлить. 地理学家太重要了,不能混日子。 Il ne quitte pas son bureau. Er verlässt sein Büro nicht. He does not leave his office. 彼はオフィスから一歩も出ない。 Он никогда не выходит из своего кабинета. Ofisinden hiç çıkmaz. Mais il reçoit les explorateurs. Aber er empfängt die Forscher. But he receives the explorers. しかし、彼は探検家を歓迎する。 Ama kaşiflere kucak açıyor. 但他接待了探险家。 Il les interroge, et il prend note leurs souvenirs. Er befragt sie und schreibt ihre Erinnerungen auf. He questions them, and he takes note of their memories. 彼は彼らに質問し、彼らの記憶に注意します。 Он берет у них интервью и записывает их воспоминания. Onlarla röportaj yapar ve anılarını kaydeder. Et si les souvenirs de l'un d'entre eux lui paraissent intéressants, le géographe fait une enquête sur la moralité de l'explorateur. Und wenn ihm die Erinnerungen an einen von ihnen interessant erscheinen, untersucht der Geograph die Moral des Forschers. And if the memories of one of them seem interesting to him, the geographer investigates the morality of the explorer. Y si los recuerdos de alguno de ellos parecen interesantes, el geógrafo investiga la moralidad del explorador. そして、そのうちの1人の記憶が彼にとって興味深いと思われる場合、地理学者は探検家の道徳を調査します。 И если воспоминания одного из них кажутся ему интересными, географ исследует нравственность исследователя. Ve içlerinden birinin anıları ilginç gelirse, coğrafyacı kaşifin ahlakını araştırır. 如果其中一个人的记忆对他来说很有趣,地理学家就会调查探险家的道德。

-Pourquoi ça? -Warum ist das so? -Why this? -为什么这个?

-Parce qu'un explorateur qui mentait entraînerait des catastrophes dans les livres de géographie. - Weil ein lügnerischer Entdecker Katastrophen in geografischen Büchern verursachen würde. -Because an explorer who lied would cause disasters in geography books. -嘘をついている探検家が地理学の本に災害を引き起こすため。 -Потому что исследователь, который лгал, стал бы причиной катастрофы в учебниках географии. -Çünkü yalan söyleyen bir kaşif coğrafya kitaplarında felaketlere neden olurdu. -因为说谎的探险家会导致地理书籍中的灾难。 Et aussi un explorateur qui boirait trop. Auch ein Forscher, der zu viel trinkt. And also an explorer who would drink too much. Y también un explorador que bebe demasiado. E anche un esploratore che avrebbe bevuto troppo. また、飲みすぎてしまう探検家。 А также исследователь, который слишком много пьет. Ve ayrıca çok fazla içen bir kaşif. 还有一个会喝多的探险家。

-Pourquoi ça? -Why this?

fit le petit prince. said the little prince. сказал маленький принц. dedi küçük prens. 小王子说。

-Parce que les ivrognes voient double. - Weil Säufer doppelt sehen. -Because drunkards see double. -酔っぱらいは二重に見るからだ。 -Потому что пьяницы видят двойное. -Çünkü sarhoşlar çift görür. -因为醉鬼看重了。 Alors le géographe noterait deux montagnes, là où il n'y en a qu'un seule. Dann würde der Geograph zwei Berge bemerken, in denen es nur einen gibt. Then the geographer would notice two mountains, where there is only one. 次に、地理学者は、1つしか存在しない2つの山に注目します。 Так географ отметил бы две горы там, где есть только одна. Böylece coğrafyacı, tek bir dağın olduğu yerde iki dağ olduğunu fark edecektir. 然后地理学家会注意到两座山,而那里只有一座山。

-Je connais quelqu'un, dit le petit prince, qui serait mauvais explorateur. -Ich kenne jemanden", sagte der kleine Prinz, "der ein schlechter Entdecker wäre. "I know someone," said the little prince, "who would be a bad explorer. -私は誰かを知っている、貧しい探検家になるだろう王子は言った。 -Я знаю одного человека, - сказал маленький принц, - который был бы плохим исследователем. -"Kötü bir kaşif olacak birini tanıyorum," dedi küçük prens. ——我认识一个人,小王子说,他不会是一个糟糕的探险家。

-C'est possible. -Das ist möglich. -It's possible. Donc, quand la moralité de l'explorateur paraît bonne, on fait une enquête sur sa découverte. Wenn also die Moral des Forschers gut erscheint, wird eine Untersuchung seiner Entdeckung durchgeführt. So, when the explorer's morality looks good, we investigate his discovery. そのため、探検家の道徳が良いと思われるとき、彼の発見について調査が行われます。 Bu yüzden kaşifin ahlakı iyi göründüğünde, keşfini araştırırız. 因此,当探险家的性格看起来不错时,就会对他的发现进行调查。

-On va voir? -Wir werden sehen? -We will see? -Пойдемте посмотрим? -Gidip görelim mi? -我们会看到?

-Non. -Nein C'est trop compliqué. Das ist zu kompliziert. It's too complicated. 複雑すぎます。 它太复杂了。 Mais on exige de l'explorateur qu'il fournisse de preuves. Der Entdecker muss jedoch Beweise vorlegen. But the explorer is required to provide evidence. しかし、エクスプローラーは証拠を提供する必要があります。 Ancak kaşifin kanıt sunması gerekmektedir. 但探险家需要提供证据。 Si'il s'agit par example de la découverte d'une grosse montagne, on exige qu'il en rapporte de grosses pierres. Wenn es zum Beispiel die Entdeckung eines großen Berges ist, ist es erforderlich, dass er große Steine zurückbringt. If, for example, it involves the discovery of a big mountain, it is required to bring in large stones. たとえば、大きな山の発見である場合、大きな石を取り戻すことが必要です。 Если, например, он обнаружит большую гору, то должен будет принести большие камни. Örneğin, büyük bir dağ keşfederse, büyük taşları geri getirmesi gerekir. 比如发现一座大山,就要求他带回大石头。

Le géographe soudain s'émut. Der plötzliche Geograph wurde bewegt. The geographer suddenly became agitated. 突然の地理学者は感動しました。 O geógrafo ficou repentinamente comovido. Географ был внезапно тронут. Coğrafyacı aniden duygulandı. 地理学家突然被感动了。

-Mais toi, tu viens de loin! -Aber du kommst von weit her! -But you, you come from far! -Но вы проделали долгий путь! -Ama uzun bir yoldan geldin! ——可是你,远道而来! Tu es explorateur! Du bist ein Forscher! You are an explorer! Вы - исследователь! 你是探险家! Tu vas me décrire ta planète! Du wirst mir deinen Planeten beschreiben! You are going to describe your planet to me! あなたは私にあなたの惑星を説明します! Bana gezegeninizi tarif edin! 你要向我描述你的星球!

Et le géographe, ayant ouvert son registre, tailla son crayon. Und der Geograph schlug sein Register auf und spitzte seinen Bleistift. And the geographer, having opened his register, cut his pencil. E il geografo, dopo aver aperto il registro, affilò la matita. そして地理学者は戸籍を開き、鉛筆を削った。 А географ, открыв свой журнал, заточил карандаш. Ve coğrafyacı, defterini açtıktan sonra kalemini sivriltti. 地理学家打开他的登记簿,削尖了他的铅笔。 On note d'abord au crayon les récits des explorateurs. Zunächst werden die Erzählungen der Entdecker mit Bleistift notiert. We first note in pencil the stories of the explorers. 最初に探検家の説明を鉛筆で書き留めます。 We noteren eerst met potlood de verhalen van de ontdekkingsreizigers. Сначала мы намечаем карандашом рассказы исследователей. İlk olarak, kaşiflerin hikayeleri kurşun kalemle kaydedilmiştir. 我们首先用铅笔记下探险家的故事。 On attend, pour noter à l'encre, que l'explorateur ait fourni des preuves. Wir warten, bis der Entdecker Beweise vorgelegt hat. It is expected, to note in ink, that the explorer has provided evidence. 私たちは、探検家が証拠を提出するまで、それをインクで書き留めるのを待つ。 Человек ждет, чтобы написать чернилами, пока исследователь не представит доказательства. Mürekkeple yazmadan önce kaşifin kanıt sunmasını bekleriz. 一个人等待,用墨水写下来,直到探险家提供证据。

-Alors? -Und? -So? -Ne oldu? interrogea le géographe. asked the geographer. 地理学者に尋ねた。 coğrafyacıya sordu.

-Oh! -Oh! chez moi, dit le petit prince, ce n'est pas très intéressant, c'est tout petit. bei mir", sagte der kleine Prinz, "ist nicht sehr interessant, es ist ganz klein. with me, said the little prince, it's not very interesting, it's very small. 家では」と小さな王子は言った。 Evde," dedi küçük prens, "çok ilginç değil, çok küçük". J'ai trois volcans. Ich habe drei Vulkane. I have three volcanoes. 私は3つの火山を持っている。 Deux volcans en activité, et un volcan éteint. Zwei aktive Vulkane und ein erloschener Vulkan. Two active volcanoes, and an extinct volcano. Mais on ne sait jamais. Aber man weiß ja nie. But we never know. Pero nunca se sabe. しかし、あなたは決して知りません。 Но никогда не знаешь. Ama asla bilemezsin. 但我们永远不知道。

-On ne sait jamais, dit le géographe. -You never know, said the geographer. -Asla bilemezsiniz," diyor coğrafyacı. -你永远不知道,地理学家说。

-J'ai aussi une fleur. -I also have a flower. -私も花を持っています。 -我也有一朵花。

-Nous ne notons pas les fleurs, dit le géographe. -We don't note flowers, says the geographer. -Biz çiçekleri değerlendirmiyoruz," diyor coğrafyacı. “我们没有注意到花,”地理学家说。

-Pourquoi ça! -Why this! c'est pas joli! das ist nicht schön! it's not pretty! это некрасиво!

-Parce que les fleurs sont éphémères. - لأن الزهور زائلة. - Weil die Blüten vergänglich sind. -Because the flowers are ephemeral. -Çünkü çiçekler geçicidir.

-Qu'est ce que signifie: "éphémère"? -What does "ephemeral" mean?

-Les géographies, dit le géographe, sont les livres les plus précieux de tous les livres. - Geografien, sagt der Geograf, sind die wertvollsten Bücher aller Bücher. Geography, says the geographer, are the most valuable books of all books. -地理学者は言う、「地理学はあらゆる書物の中で最も貴重なものである」。 -"Coğrafyalar," der coğrafyacı, "tüm kitapların en değerlisidir. “地理学,”地理学家说,“是所有书籍中最珍贵的书籍。 Elles ne se démodent jamais. Sie kommen nie aus der Mode. They never go out of style. 彼らは決してスタイルを失いません。 Asla modası geçmez. 他们永远不会过时。 Il est rare qu'une montagne change de place. Es kommt selten vor, dass ein Berg seinen Platz wechselt. It is rare for a mountain to change places. 山が場所を変えることはまれです。 Bir dağın yer değiştirmesi nadir görülen bir durumdur. 难得一山易地。 Il est très rare qu'un océan se vide de son eau. Es ist sehr selten, dass einem Ozean Wasser entzogen wird. It is very rare that an ocean empties of its water. Океан очень редко бывает без воды. Bir okyanusun boş olması çok nadir görülen bir durumdur. 海洋中的水被排空是非常罕见的。 Nous écrivons des choses éternelles. Wir schreiben Dinge, die für die Ewigkeit sind. We write eternal things. 私たちは永遠のものを書く。

-Mais les volcans éteints peuvent se réveiller, interrompit le petit prince. "But the extinct volcanoes can wake up," interrupted the little prince. -でも、死火山は目覚める可能性があるんだ」小さな王子が口を挟んだ。 -Но потухшие вулканы могут пробудиться, - прервал его маленький принц. -Ama sönmüş yanardağlar uyanabilir," diye araya girdi küçük prens. “可是死火山是会苏醒的,”小王子打断道。 Qu'est -ce que signifie "éphémère"? What does "ephemeral" mean? 'Ephemeral' ne anlama geliyor? “昙花一现”是什么意思?

-Que les volcans soient éteints ou soient éveillés, ça revient au même pour nous autres, dit le géographe. -Ob Vulkane erloschen sind oder erwachen, kommt für uns Menschen auf dasselbe heraus", sagt der Geograf. "Whether volcanoes are extinct or awake, it's the same for us," said the geographer. -火山が死のうが目覚めようが、私たちにとっては同じことです」と地理学者は言う。 Потухли ли вулканы или проснулись - для нас это одно и то же, - говорит географ. -Volkanların sönmüş ya da uyanmış olması bizim için fark etmez," diyor coğrafyacı. “无论火山是死了还是醒着,对我们来说都是一样的,”地理学家说。 Ce qui compte pour nous, c'est la montagne. Was für uns zählt, sind die Berge. What matters to us is the mountain. 私たちにとって重要なのは山だ。 Bizim için önemli olan dağlardır. 对我们来说重要的是山。 Elle ne change pas. It does not change. Bu değişmez.

-Mais qu'est-ce que signifie "éphémère"? -But what does "ephemeral" mean? répéta le petit prince qui, de sa vie, n'avait renoncé à une question, une fois qu'il l'avait posée. wiederholte der kleine Prinz, der in seinem ganzen Leben noch nie auf eine Frage verzichtet hatte, wenn er sie einmal gestellt hatte. repeated the little prince who, in his life, had not given up a question once he had asked it. 小さな王子は、一度口にした質問を決してあきらめなかった。 Hayatında bir kez sorduğu bir sorudan asla vazgeçmemiş olan küçük prens tekrarladı. 小王子重复道,在他的一生中,一旦提出问题,他就不会放弃。

-Ça signifie "qui est menacé de disparition prochaine". -Es bedeutet "wer vom bevorstehenden Verschwinden bedroht ist". -It means "who is in danger of disappearing soon". -「差し迫った失withで脅かされている人」を意味します。 -"Yakın zamanda yok olma tehdidi altında" anlamına gelir. -意思是“谁受到即将灭绝的威胁”。

-Ma fleur est menacée de disparition prochaine? -Ist meine Blume vom baldigen Verschwinden bedroht? -My flower is threatened with extinction soon? -私の花が絶滅の危機に瀕している? -Мой цветок находится под угрозой исчезновения? -Çiçeğim yok olma tehlikesiyle karşı karşıya mı? - 我的花正面临灭绝的威胁?

-Bien sûr. -Natürlich. -Of course.

Ma fleur est éphémère, se dit le petit prince, et elle n'a que quatre épines pour se défendre contre le monde! My flower is ephemeral, thought the little prince, and she has only four thorns to defend herself against the world! 僕の花ははかないんだ」小さな王子は言った! Мой цветок эфемерен, - сказал маленький принц, - и у него всего четыре шипа, чтобы защититься от мира! Benim çiçeğim geçici," dedi küçük prens, "ve kendini dünyaya karşı savunmak için sadece dört dikeni var! 我的花是短暂的,小王子对自己说,它只有四根刺来抵御世界! Et je l'ai laissée toute seule chez moi! And I left her alone at home! そして、私は彼女を家に置き去りにした! E eu a deixei sozinha em casa! И я оставил ее дома одну! Ve onu evde tek başına bıraktım! 我把她一个人留在家里!

Ce fut là son premier mouvement de regret. Es war seine erste Bewegung des Bedauerns. This was his first movement of regret. Это было его первое выражение сожаления. Bu onun ilk pişmanlık ifadesiydi. 这是他后悔的第一个动作。 Mais il reprit courage: Aber er fasste wieder Mut: But he took courage: しかし、彼は勇気を取り戻した: Но он вновь обрел мужество: Ama cesaretini yeniden kazandı: 但他又振作起来:

-Que me conseillez-vous d'aller visiter? -Was würden Sie mir empfehlen zu besuchen? -What do you recommend to visit? -行ってみてはどうですか? -Neyi ziyaret etmemi önerirsin? -你会推荐我参观什么? demanda-t-il. asked he. спросил он. diye sordu.

-La planète Terre, lui répondit le géographe. -Planet Earth, replied the geographer. -Dünya gezegeni," diye yanıtladı coğrafyacı. Elle a une bonne réputation... She has a good reputation ... İyi bir ünü var.

Et le petit prince s'en fut, songeant à sa fleur. Und der kleine Prinz ging fort und dachte an seine Blume. And the little prince went away, thinking of his flower. Y el principito se fue, pensando en su flor. そして、小さな王子は花を思い浮かべながら去っていった。 И маленький принц ушел, думая о своем цветке. Ve küçük prens çiçeğini düşünerek oradan ayrılmış. 小王子走开了,心里想着他的花。

CHAPITRE XVI La septième planète fut donc la Terre. CHAPTER XVI The seventh planet was therefore Earth. 第16章したがって、7番目の惑星は地球でした。 ГЛАВА XVI Седьмой планетой была, таким образом, Земля. BÖLÜM XVI Yedinci gezegen bu nedenle Dünya'ydı.

La Terre n'est pas une planète quelconque! Die Erde ist nicht irgendein Planet! Earth is not just any planet! Dünya herhangi bir gezegen değildir! 地球不仅仅是任何行星! On y compte cent onze rois (en n'oubliant pas, bien sûr, les rois nègres), sept mille géographes, neuf cent mille businessmen, sept millions et demi d'ivrognes, trois cent deux milliards de grandes personnes. Es gibt einhundertelf Könige (wobei die Negerkönige natürlich nicht vergessen werden dürfen), siebentausend Geografen, neunhunderttausend Geschäftsleute, siebeneinhalb Millionen Trunkenbolde und dreihundertzwei Milliarden große Menschen. There are one hundred and eleven kings (not forgetting, of course, the Negro kings), seven thousand geographers, nine hundred thousand businessmen, seven and a half million drunkards, three hundred and two billion grown-ups. Hay ciento once reyes (sin olvidar, por supuesto, a los reyes negros), siete mil geógrafos, novecientos mil empresarios, siete millones y medio de borrachos, trescientos dos mil millones de adultos. Здесь сто одиннадцать королей (не забывая, конечно, о негритянских королях), семь тысяч географов, девятьсот тысяч бизнесменов, семь с половиной миллионов пьяниц и триста два миллиарда взрослых людей. Yüz on bir kral (tabii ki zenci kralları da unutmadan), yedi bin coğrafyacı, dokuz yüz bin iş adamı, yedi buçuk milyon ayyaş ve üç yüz iki milyar yetişkin var. 有一百一十一位国王(当然不要忘记黑人国王)、七千名地理学家、九十万商人、七百五十万酒鬼、三千二十亿成年人。

Pour vous donner une idée des dimensions de la Terre je vous dirai qu'avant l'invention de l'électricité on y devait entretenir, sur l'ensemble des six continents, une véritable armée de quatre cent soixante-deux mille cinq cent onze allumeurs de réverbères. Um Ihnen eine Vorstellung von den Dimensionen der Erde zu vermitteln, möchte ich Ihnen sagen, dass vor der Erfindung der Elektrizität auf allen sechs Kontinenten der Erde eine regelrechte Armee von vierhundertzweiundsechzigtausendfünfhundertelf Laternenanzündern unterhalten werden musste. To give you an idea of the dimensions of the Earth, I will tell you that before the invention of electricity we had to maintain, on all six continents, a real army of four hundred and sixty-two thousand five hundred and eleven igniters street lights. Para lhes dar uma ideia das dimensões da Terra, direi que antes da invenção da eletricidade tínhamos que manter, em todos os seis continentes, um verdadeiro exército de quatrocentos e sessenta e dois mil quinhentos e onze isqueiros. lâmpadas de rua. Dünya'nın büyüklüğü hakkında bir fikir vermesi açısından, elektriğin icadından önce altı kıtada dört yüz altmış iki bin beş yüz on bir lambacıdan oluşan gerçek bir ordu bulundurmak zorundaydık. 为了让你了解地球的大小,我会告诉你,在电发明之前,在所有六大洲上,必须有一支由四十六万二千五百一十一打火机组成的名副其实的军队. 路灯。

Vu d'un peu loin ça faisait un effet splendide. Aus der Ferne gesehen machte es einen großartigen Effekt. Seen from a little distance it was a splendid effect. Van een kleine afstand gezien, maakte het een prachtige indruk. Если смотреть издалека, это производило великолепное впечатление. Biraz uzaktan bakıldığında muhteşem bir izlenim bırakıyordu. 远远看去,效果极佳。 Les mouvements de cette armée étaient réglés comme ceux d'un ballet d'opéra. Die Bewegungen dieser Armee waren wie die eines Opernballetts geregelt. The movements of this army were regulated like those of an operatic ballet. この軍隊の動きは、オペラバレエの動きのように規制されていました。 Bu ordunun hareketleri bir opera balesi gibi düzenlenmişti. 这支军队的动作就像歌剧芭蕾舞一样有规律。 D'abord venait le tour des allumeurs de réverbères de Nouvelle-Zélande et d'Australie. Zuerst kamen die Laternenanzünder aus Neuseeland und Australien an die Reihe. First came the turn of the street lamp lighters from New Zealand and Australia. 最初にニュージーランドとオーストラリアからのランプライターが変わりました。 Primeiro foi a vez dos isqueiros de rua da Nova Zelândia e da Austrália. İlk olarak Yeni Zelanda ve Avustralya'dan ışıkçılar geldi. 首先是来自新西兰和澳大利亚的点灯人。 Puis ceux-ci, ayant allumé leurs lampions, s'en allaient dormir. Dann zündeten diese ihre Lampions an und gingen schlafen. Then, having lighted their lanterns, they went to sleep. そしてランタンに火を灯し、眠りについた。 Sonra fenerlerini yakıp uyumaya gittiler. 然后这些人点亮了灯笼就去睡觉了。 Alors entraient à leur tour dans la danse les allumeurs de réverbères de Chine et de Sibérie. Dann kamen die Tanzfeuerzeuge aus China und Sibirien. Then came the turn of China and Siberia street lamps in the dance. その後、中国やシベリアのランプ職人たちが加わった。 Затем к ним присоединились фонарщики из Китая и Сибири. Sonra Çin ve Sibirya'dan gelen lambacılar da katıldı. 然后轮到他们来自中国和西伯利亚的点灯人。 Puis eux aussi s'escamotaient dans les coulisses. Dann zogen sich auch sie hinter die Kulissen zurück. Then they too retreated behind the scenes. Luego también desaparecieron entre bastidores. その後、彼らも舞台裏で退きました。 Toen verdwenen ook zij backstage. Потом они тоже ускользнули за кулисы. Sonra onlar da sahne arkasında kayboldular. 然后他们也从幕后溜走了。 Alors venait le tour des allumeurs de réverbères de Russie et des Indes. Then came the turn of the lamplighters from Russia and India. その後、ロシアとインドからのランプライターのターンが来ました。 Ardından sıra Rusya ve Hindistan'dan gelen ışıkçılara geldi. 然后轮到俄罗斯和印度的点灯人了。 Puis de ceux d'Afrique et d'Europe. Dann von denen aus Afrika und Europa. Then those of Africa and Europe. Sonra Afrika ve Avrupa'dan gelenler. 然后是非洲和欧洲。 Puis de ceux d'Amérique de Sud. Dann von denen in Südamerika. Then those of South America. Затем - жители Южной Америки. Sonra Güney Amerika'dakiler. 然后是南美洲的。 Puis de ceux d'Amérique de Nord. Then those of North America. Sonra Kuzey Amerika'dakiler. 然后是北美的。 Et jamais ils ne se trompaient dans leur ordre d'entrée en scène. Und sie haben sich nie in ihrer Reihenfolge geirrt. And they were never wrong in their order of entry. そして、彼らは登場の順番を間違えたことはなかった。 И они ни разу не ошиблись в порядке появления. Ve ortaya çıkış sıralarında asla hata yapmadılar. 而且他们的出场顺序从来没有弄错。 C'était grandiose. Es war grandios. It was great. 素晴らしかった。 Görkemliydi.

Seuls, l'allumeur de l'unique réverbère de pôle Nord, et son confrère de l'unique réverbère du pôle Sud, menaient des vies d'oisiveté et de nonchalance: Ils travaillaient deux fois par an. Nur der Zünder der einzigen Straßenlaterne am Nordpol und sein Kollege an der einzigen Straßenlaterne am Südpol führten ein Leben in Müßiggang und Lässigkeit: Sie arbeiteten zweimal im Jahr. Only the igniter of the only North Pole street lamp, and his colleague of the only street lamp of the South Pole, led lives of idleness and nonchalance: They worked twice a year. Solo, el mechero de la única farola del Polo Norte, y su colega de la única farola del Polo Sur, llevaban una vida de ociosidad y despreocupación: trabajaban dos veces al año. 北極で唯一の街灯の点火者と、南極で唯一の街灯の同僚だけが、怠idleで無頓着な生活を送っていました。彼らは年に2回働きました。 Alleen de lantaarnopsteker op de Noordpool en zijn collega op de Zuidpool leidden een leven van luiheid en nonchalance: ze werkten twee keer per jaar. Только фонарщик на Северном полюсе и его коллега на Южном полюсе вели праздную и беззаботную жизнь: они работали два раза в год. Sadece Kuzey Kutbu'ndaki lambacı ve Güney Kutbu'ndaki meslektaşı tembellik ve umursamazlık içinde bir yaşam sürdüler: yılda iki kez çalışıyorlardı. 只有唯一的北极路灯的打火机和他唯一的南极路灯的同事,过着悠闲自在的生活:他们一年工作两次。

CHAPITRE XVII Quand on veut faire de l'esprit, il arrive que l'on mente un peu. KAPITEL XVII Wenn wir witzig sein wollen, lügen wir manchmal ein wenig. CHAPTER XVII When one wants to make the spirit, it happens that one lieth a little. CAPÍTULO XVII Cuando queremos ser ingeniosos, a veces mentimos un poco. CHAPITRE XVII Quand on veut faire de l'esprit, il arrive que l'on mente un peu. 第17章心を作りたいとき、私たちは少し嘘をつくことが起こります。 HOOFDSTUK XVII Als je geestig wilt zijn, moet je soms een beetje liegen. ГЛАВА XVII Когда хочется быть остроумным, бывает, что немного лжешь. BÖLÜM XVII Esprili olmak istediğinizde bazen biraz yalan söylersiniz. 第十七章 欲机智,偏偏说谎。 Je n'ai pas été très honnête en vous parlant des allumeurs de réverbères. Ich war nicht ganz ehrlich, als ich Ihnen von den Laternenanzündern erzählt habe. I have not been very honest in talking to you about street lamp lighters. 灯台下暗しについて話したとき、私は正直ではなかった。 Я был не очень честен, когда рассказывал вам о фонарщиках. Sana lambacılardan bahsederken pek dürüst değildim. 我不是很诚实地告诉你点灯人的事。 Je risque de donner une fausse idée de notre planète à ceux qui ne la connaissent pas. Ich riskiere, denen, die es nicht wissen, eine falsche Vorstellung von unserem Planeten zu geben. I risk giving a false idea of our planet to those who do not know it. Me arriesgo a dar una idea falsa de nuestro planeta a quienes no lo conocen. 知らない人に私たちの惑星の誤った考えを与える危険があります。 Я рискую дать ложное представление о нашей планете тем, кто ее не знает. Gezegenimizi tanımayanlara gezegenimiz hakkında yanlış bir fikir verme riskiyle karşı karşıyayım. 我冒着让不了解地球的人错误认识我们星球的风险。 Les hommes occupent très peu de place sur la terre. Männer nehmen sehr wenig Platz auf der Erde ein. Men occupy very little space on the earth. Los hombres ocupan muy poco espacio en la tierra. 人間が地球上で占めるスペースはごくわずかだ。 Люди занимают очень мало места на Земле. İnsanlar dünya üzerinde çok az yer kaplıyor. 人类在地球上占据的空间非常小。 Si les deux milliards d'habitants qui peuplent la terre se tenaient debout et un peu serrés, comme pour un meeting, ils logeraient aisément sur une place publique de vingt milles de long sur vingt milles de large. إذا وقف البليون نسمة الذين يسكنون الأرض منتصبين ومتقاربين بعض الشيء، كما لو كانوا في اجتماع، فمن السهل أن يتناسبوا مع ساحة عامة يبلغ طولها عشرين ميلاً وعرضها عشرين ميلاً. Wenn die zwei Milliarden Einwohner, die die Erde bevölkern, aufrecht und ein wenig eng stehen würden, wie bei einem Treffen, würden sie sich leicht auf einem öffentlichen Platz niederlassen, der zwanzig Meilen lang und zwanzig Meilen breit ist. If the two billion inhabitants of the earth were standing and a little tight, as for a rally, they would easily lodge in a public square twenty miles long and twenty miles wide. Si los dos mil millones de habitantes del mundo se acercaran un poco más, como en una reunión, cabrían fácilmente en una plaza pública de veinte millas de largo y veinte de ancho. 地球に住む20億人の住民が直立して少し立ち上がった場合、会議については、長さ20マイル、幅20マイルの公共の広場に簡単に泊まります。 Als de twee miljard inwoners van de wereld wat dichter bij elkaar zouden gaan staan, alsof ze vergaderen, zouden ze gemakkelijk op een openbaar plein passen van twintig mijl lang en twintig mijl breed. Если бы два миллиарда жителей планеты встали чуть ближе друг к другу, как на собрании, они бы легко поместились на площади длиной в двадцать миль и шириной в двадцать миль. Dünyanın iki milyar nüfusu, bir toplantıdaymış gibi birbirlerine biraz daha yakın dursalar, yirmi mil uzunluğunda ve yirmi mil genişliğinde bir kamu meydanına kolayca sığabilirler. 如果居住在地球上的 20 亿居民站得笔直,稍微靠近一点,就像开会一样,他们很容易在一个长 20 英里、宽 20 英里的公共广场上住下。 On pourrait entasser l'humanité sur le moindre petit îlot du Pacifique. يمكننا أن نحشر البشرية في أصغر جزيرة في المحيط الهادئ. Wir könnten die Menschheit auf der kleinsten Insel des Pazifiks drängen. We could crowd humanity on the smallest island in the Pacific. La humanidad podría estar hacinada en el islote más pequeño del Pacífico. 太平洋の最も小さな島に人類を群がらせることができます。 We zouden de mensheid op het kleinste eilandje in de Stille Oceaan kunnen proppen. Человечество могло бы разместиться на самом маленьком острове в Тихом океане. İnsanlık Pasifik'teki en küçük adaya tıkıştırılabilir. 我们可以把人类塞进太平洋最小的小岛上。

Les grandes personnes, bien sûr, ne vous croiront pas. Die großen Menschen werden Ihnen natürlich nicht glauben. Great people, of course, will not believe you. Los adultos, por supuesto, no te creerán. もちろん、大人はあなたを信じません。 Os adultos, é claro, não vão acreditar em você. Конечно, взрослые вам не поверят. Elbette yetişkinler size inanmayacaktır. 大人当然不会相信你。 Elles s'imaginent tenir beaucoup de place. Sie bilden sich ein, viel Platz zu haben. They imagine they have a lot of room. Se imaginan que ocupan mucho espacio. 彼らは多くのスペースを取っていると想像します。 Они воображают, что у них много места. Çok geniş bir alana sahip olduklarını hayal ediyorlar. 他们认为它们占用了很多空间。 Elles se voient importantes comme les baobabs. Sie werden als wichtig angesehen, wie die Affenbrotbäume. They are important like baobabs. Se ven a sí mismos tan importantes como los baobabs. 彼らは自分自身をバオバブと同じくらい重要だと考えています。 Они так же важны, как и баобабы. Baobablar kadar önemlidirler. 他们认为自己像猴面包树一样重要。 Vous leur conseillerez donc de faire le calcul. Sie werden ihnen daher raten, die Berechnung durchzuführen. You will advise them to do the math. Por lo tanto, les aconsejará que hagan los cálculos. したがって、計算を行うことをお勧めします。 Portanto, você os aconselhará a fazer as contas. Поэтому вы посоветуете им сделать расчет. Bu yüzden onlara hesap yapmalarını tavsiye ediyorsunuz. 因此,您将建议他们进行计算。 Elles adorent les chiffres: ça leur plaira. Sie lieben Zahlen und werden sie mögen. They love the numbers: they will like them. Les encantan los números: les gustará. 彼らは数字が好きです:彼らはそれを好きになるでしょう。 Sayıları severler: buna bayılacaklar. 他们喜欢数字:他们会喜欢的。 Mais ne perdez pas votre temps à ce pensum. Aber verschwenden Sie nicht Ihre Zeit mit diesem Gedanken. But do not waste your time at this thought. Pero no pierda su tiempo en este retiro. しかし、この考えに時間を無駄にしないでください。 Но не тратьте свое время на этот пенсум. Ancak bu zahmetli alıştırmayla zamanınızı boşa harcamayın. 但是不要在这个 pensum 上浪费你的时间。 C'est inutile. Es ist sinnlos. It's useless. Es inútil. その必要はない。 Vous avez confiance en moi. Sie vertrauen mir. You trust me. Confías en mí. 你相信我。

Le petit prince, une fois sur terre, fut bien surpris de ne voir personne. Der kleine Prinz, der einmal auf der Erde war, war sehr überrascht, niemanden zu sehen. The little prince, once on earth, was very surprised to see no one. El principito, una vez en la tierra, se sorprendió de no ver a nadie. かつて地球にいた小さな王子は、誰もいないことに非常に驚きました。 Оказавшись на земле, маленький принц был удивлен, не увидев никого. Küçük prens yeryüzüne indiğinde kimseyi göremeyince şaşırmış. 小王子在地球上看到没有人感到很惊讶。 Il avait déjà peur de s'être trompé de planète, quand un anneau couleur de lune remua dans le sable. لقد كان خائفًا بالفعل من وصوله إلى الكوكب الخطأ عندما تحركت حلقة بلون القمر في الرمال. Er hatte bereits Angst, den falschen Planeten erschaffen zu haben, als sich ein mondfarbener Ring im Sand bewegte. He was already afraid of making a mistake when a moon-colored ring stirred in the sand. Ya tenía miedo de tener el planeta equivocado, cuando un anillo del color de la luna se agitó en la arena. 彼は、月色のリングが砂の中にかき混ぜられたときに、間違った惑星を作ったことをすでに恐れていました。 Já estava com medo de ter vindo para o planeta errado, quando um anel cor de lua se agitou na areia. Он уже боялся, что взял не ту планету, когда на песке зашевелилось кольцо цвета луны. Kumda ay renginde bir halka kıpırdandığında yanlış gezegene geldiğinden korkmaya başlamıştı bile. 他已经生怕走错了星球,这时沙地上一圈月色的光环在激荡。

-Bonne nuit, fit le petit prince à tout hasard. -Gute Nacht", machte der kleine Prinz auf gut Glück. "Good night," said the little prince at random. -Buenas noches, dijo el principito a toda oportunidad. -おやすみなさい」小さな王子は気軽に言った。 -Boa noite", disse o principezinho casualmente. Спокойной ночи, - небрежно сказал маленький принц. -İyi geceler," dedi küçük prens kayıtsızca. “晚安。”小王子以防万一说。

-Bonne nuit fit le serpent. -Gute Nacht, sagte die Schlange. -Good night made the snake. -Buenas noches dijo la serpiente. -おやすみなさい」と蛇が言った。 -Boa noite", disse a cobra. Спокойной ночи, - сказала змея. -"İyi geceler," dedi yılan. - 蛇说晚安。

-Sur quelle planète suis-je tombé? Auf welchen Planeten bin ich gefallen? -What planet did I fall on? -¿En qué planeta me caí? -どの惑星に落ちたの? -Em que planeta é que eu caí? -Hangi gezegene düştüm ben? demanda le petit prince. asked the little prince. preguntó el principito.

-Sur la Terre, en Afrique, répondit le serpent. "On the Earth, in Africa," replied the serpent. -En la Tierra, en África, respondió la serpiente. “在地球上,在非洲,”蛇回答。

-Ah!...Il n'y a donc personne sur la Terre? -Ah! ... So there is nobody on the Earth? -¡Ah! ... ¿Entonces no hay nadie en la Tierra? -地球には誰もいないんですか? -Ah, então não há ninguém na Terra? -А, значит, на Земле никого нет? -Yani Dünya'da kimse yok mu? -啊!...所以地球上没有人?

-Ici c'est le désert. -Here it is the desert. -Aquí está el desierto. -这里是沙漠。 Il n'y a personne dans les déserts. There is no one in the deserts. No hay nadie en los desiertos. La Terre est grande, dit le serpent. The Earth is large, says the snake. La Tierra es grandiosa, dijo la serpiente.

Le petit prince s'assit sur une pierre et leva les yeux vers le ciel: The little prince sat down on a stone and raised his eyes to heaven: El principito se sentó en una piedra y levantó los ojos al cielo: 小さな王子は石の上に腰を下ろし、空を見上げた: O pequeno príncipe sentou-se numa pedra e olhou para o céu: Маленький принц сел на камень и посмотрел на небо: 小王子坐在一块石头上,抬头望天:

-Je me demande, dit-il, si les étoiles sont éclairées afin que chacun puisse un jour retrouver la sienne. -Ich frage mich, sagte er, ob die Sterne beleuchtet sind, damit jeder eines Tages seine eigenen finden kann. "I wonder," he said, "if the stars are lit up so that everyone can one day find his own. - Me pregunto, dijo, si las estrellas están encendidas para que todos puedan algún día encontrar las suyas. -私たち一人ひとりが、いつか自分の星を見つけられるように、星は照らされているのだろうか。 -Ik vraag me af, zei hij, of de sterren verlicht zijn zodat iedereen op een dag de zijne kan vinden. - Eu me pergunto, disse ele, se as estrelas estão acesas para que um dia todos possam encontrar as suas. - Интересно, - сказал он, - зажглись ли звезды для того, чтобы каждый мог однажды найти свою. -"Acaba yıldızlar, her birimiz bir gün kendimizinkini bulabilelim diye mi aydınlatılıyor?" diyor. -我想知道,他说,星星是否会点亮,以便每个人有一天都能找到自己的星星。 Regarde ma planète. Look at my planet. Mira mi planeta. Gezegenime bak. 看看我的星球。 Elle est juste au-dessus de nous... Mais comme elle est loin! Sie ist direkt über uns... Aber wie weit sie entfernt ist! She is just above us ... But how far she is! Ella está justo encima de nosotros ... ¡Pero qué lejos está! それは私たちのすぐ上にあります...しかし、それはどこまでです! Está mesmo por cima de nós... Mas como está longe! Tam üstümüzde. Ama ne kadar uzakta! 它就在我们上方……但是它有多远!

-Elle est belle, dit le serpent. -She is beautiful, said the snake. -Ella es hermosa, dijo la serpiente. -"O çok güzel," dedi yılan. “她很漂亮,”蛇说。 Que viens-tu faire ici? Was willst du hier? What are you doing here? ¿Qué estás haciendo aquí? ここで何をしているの Что вы здесь делаете? Ne yapıyorsun burada? 你在这里做什么?

-J'ai des difficultés avec une fleur, dit le petit prince. "I have difficulties with a flower," said the little prince. -Estoy teniendo dificultades con una flor, dijo el principito. -私は花に苦労しています、と王子は言いました。 -"Bir çiçekle başım dertte," dedi küçük prens. “我很难接受一朵花,”小王子说。

-Ah! -Ah! -¡Ah! fit le serpent. said the snake. dijo la serpiente. dedi yılan. 蛇说。

Et ils se turent. Und sie schwiegen. And they were silent. Y se quedaron en silencio. そして、彼らは沈黙した。 En ze vielen stil. А они молчат. Ve sessizliğe gömüldüler.

-Où sont les hommes? -Where are the men? -¿Dónde están los hombres? -Adamlar nerede? -男人们在哪里? reprit enfin le petit prince. finally resumed the little prince. finalmente reanudó el principito. とうとう王子は言いました。 dedi küçük prens sonunda. 小王子终于恢复了。 On est un peu seul dans le désert... We are a bit lonely in the desert ... Estamos un poco solos en el desierto ... 砂漠はちょっと寂しいね...。 В пустыне немного одиноко... Çölde biraz yalnızlık var. 我们在沙漠中有点孤单......

-On est seul aussi chez les hommes, dit le serpent. "One is alone among men," said the serpent. -También estamos solos entre los hombres, dijo la serpiente. -男だって孤独なんだ。 -Мужчины тоже одиноки, - сказала змея. -"Erkekler de yalnızdır," dedi yılan. - 我们在人类中也是孤独的,蛇说。

Le petit prince le regarda longtemps: The little prince looked at him for a long time: El principito lo miró largo rato: Küçük prens uzun bir süre ona baktı: 小王子看了他许久:

-Tu es un drôle de bête, lui dit-il enfin, mince comme un doigt... -Du bist ein lustiges Biest, sagte er schließlich, dünn wie ein Finger ... -You are a funny animal, he said to him finally, as thin as a finger ... -Eres una fiera extraña, dijo finalmente, tan delgada como un dedo ... -あなたは面白い獣です、彼はついに指のように細いと言いました... -Je bent een vreemd beest," zei hij uiteindelijk, "zo dun als een vinger... -És um animal estranho", disse ele por fim, "fino como um dedo... -Ты странный зверь, - сказал он наконец, - тонкий, как палец... -"Sen garip bir yaratıksın," dedi sonunda, "parmak kadar ince... -你是一头有趣的野兽,他终于告诉她,瘦得像一根手指……

-Mais je suis plus puissant que le doigt d'un roi, dit le serpent. -Aber ich bin mächtiger als ein Königsfinger, sagte die Schlange. "But I am more powerful than the finger of a king," said the serpent. "Pero soy más poderoso que el dedo de un rey", dijo la serpiente. -しかし、私は王の指よりも強力です、と蛇は言いました。 -Maar ik ben machtiger dan de vinger van een koning, zei de slang. -Ama ben bir kralın parmağından daha güçlüyüm," demiş yılan. ——但我比国王的手指还强大,蛇说。

Le petit prince eut un sourire: Der kleine Prinz lächelte: The little prince smiled: Küçük prens gülümsedi: 小王子笑道:

-Tu n'est pas bien puissant...tu n'as même pas de pattes... tu ne peux même pas voyager... -Du bist nicht sehr mächtig ... du hast nicht einmal Beine ... du kannst nicht einmal reisen ... -You are not very powerful ... you do not even have legs ... you can not even travel ... -お前には力がない...足もない...旅もできない... -Je bent niet erg machtig...je hebt niet eens benen...je kunt niet eens reizen... -Вы не очень сильны... у вас даже нет ног... вы даже не можете путешествовать... -Çok güçlü değilsin... Bacakların bile yok... Seyahat bile edemiyorsun... -你不是很强大......你甚至没有腿......你甚至不能旅行......

-Je puis t'emporter plus loin qu'un navire, dit le serpent. -Ich kann dich weiter bringen als ein Schiff, sagte die Schlange. "I can carry you farther than a ship," said the serpent. -船よりも遠くへ連れて行ってあげるよ」と蛇は言った。 "Ik kan je verder brengen dan een schip," zei de slang. "Eu posso te levar mais longe do que um navio", disse a cobra. Я могу доставить вас дальше, чем корабль, - сказала змея. -"Seni bir gemiden daha uzağa götürebilirim," dedi yılan. “我可以带你比船更远,”蛇说。

Il s'enroula autour de la cheville du petit prince, comme un bracelet d'or: Er wickelte sich wie ein goldenes Armband um den Knöchel des kleinen Prinzen: He wrapped himself around the little prince's ankle, like a gold bracelet: それは小さな王子の足首を黄金のブレスレットのように包み込んだ: Küçük prensin bileğini altın bir bilezik gibi sarıyordu: 缠在小王子的脚踝上,像一条金手镯:

-Celui que je touche, je rends à la terre dont il est sorti, dit-il encore. - Wen ich berühre, ich kehre zu der Erde zurück, aus der sie hervorgegangen ist, sagte er erneut. "The one I touch, I return to the land from which he came out," he said again. -Quien toco, vuelvo a la tierra de donde vino, dijo de nuevo. -私が触れるたびに、私はそれが出現した地球に戻り、彼は再び言った。 -Wie ik ook aanraak, ik keer terug naar de aarde waar hij vandaan kwam, zei hij opnieuw. -A quem eu tocar, devolvo à terra de onde veio", diz ele. -Кого я ни коснусь, я возвращаюсь в землю, из которой он вышел, - снова сказал он. -"Kime dokunursam, onu geldiği topraklara geri gönderirim" diyor. -无论我触摸谁,我都会回到他来自的地球,他再次说道。 Mais tu es pur et tu viens d'une étoile... Aber du bist rein und kommst von einem Stern ... But you are pure and you come from a star ... でも、あなたはピュアだし、星から来たんだから......。 Maar je bent puur en je komt van een ster... Но ты чист, ты сошел со звезды... Ama sen safsın ve bir yıldızdan geliyorsun. 但你是纯洁的,你来自一颗星星……

Le petit prince ne répondit rien. The little prince said nothing. 小さな王子は何も言わなかった。 小王子什么也没说。

-Tu me fais pitié, toi si faible, sur cette Terre de granit. - أنت تجعلني أشعر بالشفقة، أنت ضعيف جدًا، على هذه الأرض الجرانيتية. - Du hast Mitleid mit mir, du bist so schwach auf dieser Graniterde. -You pity me, you so weak, on this Granite Earth. -あなたはこの花崗岩の地球上で私をとても哀れんでいます。 -Je maakt me medelijden, jij zo zwak, op deze granieten aarde. - Ты меня жалеешь, ты такой слабый, на этой гранитной Земле. -Sana acıyorum, bu granit dünyada çok zayıfsın. -在这片花岗岩地球上,你让我感到怜悯,你如此软弱。 Je puis t'aider un jour si tu regrettes trop ta planète. Ich kann dir eines Tages helfen, wenn du deinen Planeten zu sehr vermisst. I can help you one day if you regret too much your planet. あなたがあなたの惑星を後悔しすぎるなら、いつかあなたを助けることができます。 Ik kan je op een dag helpen als je je planeet te veel mist. Posso ajudar-vos um dia, se tiverem muitas saudades do vosso planeta. Я могу помочь тебе однажды, если ты будешь сильно скучать по своей планете. Eğer gezegeninizi çok özlerseniz bir gün size yardım edebilirim. 如果你太想念你的星球,有一天我可以帮助你。 Je puis... I can... Могу я... Ben...

-Oh! J'ai très bien compris, fit le petit prince, mais pourquoi parles-tu toujours par énigmes? Ich verstehe sehr gut, sagte der kleine Prinz, aber warum sprichst du immer in Rätseln? I understood very well, said the little prince, but why do you always talk in riddles? 私は非常によく理解している、と王子は言いましたが、なぜあなたはいつもなぞなぞで話すのですか? — Я очень хорошо понял, — сказал Маленький принц, — но почему ты всегда говоришь загадками? Çok iyi anlıyorum," dedi küçük prens, "ama neden hep bilmecelerle konuşuyorsunuz? 我很明白,小王子说,但是你为什么总是说谜语呢?

-Je les résous toutes, dit le serpent. -Ich löse sie alle, sagte die Schlange. "I solve them all," said the serpent. -私はそれらをすべて解決する」とヘビは言った。 Eu resolvo-os todos", disse a serpente. - Я решаю их все, - сказал змей. -Hepsini çözerim," dedi yılan. -我解决所有问题,蛇说。

Et ils se turent. Und sie schwiegen. And they were silent. Ve sessizliğe gömüldüler. 他们沉默了。

CHAPITRE XVIII Le petit prince traversa le désert et ne rencontra qu'une fleur. KAPITEL XVIII Der kleine Prinz durchquerte die Wüste und fand nur eine Blume. CHAPTER XVIII The little prince crossed the desert and met only one flower. 第18章王子は砂漠を渡り、たった一つの花に出会いました。 HOOFDSTUK XVIII De kleine prins doorkruiste de woestijn en ontmoette slechts een bloem. CAPÍTULO XVIII O principezinho atravessou o deserto e só encontrou uma flor. BÖLÜM XVIII Küçük prens çölü geçti ve sadece bir çiçekle karşılaştı. 第十八章 小王子穿越沙漠,只遇到了一朵花。 Une fleur à trois pétales, une fleur de rien du tout... Eine Blume mit drei Blütenblättern, eine Blume von gar nichts... A flower with three petals, a flower of nothing at all ... 3枚の花びらを持つ花、まったく何もない花...。 Uma flor com três pétalas, uma flor de nada... Üç yapraklı bir çiçek, hiçbir şeyden oluşmayan bir çiçek... 一朵三瓣花,一朵什么都没有的花……

-Bonjour, dit le petit prince. - Hallo, sagte der kleine Prinz. -Hello, said the little prince.

-Bonjour, dit la fleur. - Hallo, sagte die Blume. -Hello, said the flower.

-Où sont les hommes? -Wo sind die Männer? -Where are the men? -Adamlar nerede? demanda poliment le petit prince. fragte der kleine Prinz höflich. the little prince asked politely. 小王子客气的问道。

La fleur, un jour, avait vu passer une caravane: Die Blume hatte eines Tages eine Karawane vorbeiziehen sehen: The flower, one day, had seen a caravan pass: ある日、花はキャラバンが通り過ぎるのを見た: Однажды цветок увидел проходящий мимо караван: Bir gün çiçek bir kervanın geçtiğini görmüş: 有一天,这朵花看到了一辆大篷车经过:

-Les hommes? -Männer? -Men? Il en existe, je crois, six ou sept. Es sind, glaube ich, sechs oder sieben. There are, I believe, six or seven. 6、7人いると思う。 Думаю, их шесть или семь. Sanırım altı ya da yedi tane var. 我相信有六七个。 Je les ai aperçus il y a des années. Ich habe sie vor Ewigkeiten gesehen. I saw them ages ago. Я видел их много лет назад. Onları yıllar önce görmüştüm. 我很久以前就见过他们。 Mais on ne sait jamais où les trouver. Aber man weiß nie, wo man sie findet. But you never know where to find them. しかし、あなたはそれらをどこで見つけるか決してわかりません。 Но вы никогда не знаете, где их найти. Ama onları nerede bulacağınızı asla bilemezsiniz. 但你永远不知道在哪里可以找到它们。 Le vent les promène. Der Wind treibt sie umher. The wind sends them rambling. 風がそれらを動かします。 O vento leva-os. Ветер несет их за собой. Rüzgar onları sürüklüyor. 风让他们漫无边际。 Ils manquent de racines, ça les gêne beaucoup. Ihnen fehlen Wurzeln, es stört sie sehr. They lack roots, it bothers them a lot. Les faltan raíces, y eso les molesta mucho. 彼らはルーツを欠いている、それは彼らを大いに悩ます。 Faltam raízes, incomoda muito. Им не хватает корней, и это их очень беспокоит. Kökleri yok ve bu onları çok rahatsız ediyor. 他们缺乏根基,这让他们很烦恼。

-Adieu, fit le petit prince. „Leb wohl“, sagte der kleine Prinz. "Farewell," said the little prince. -さようなら」と小さな王子は言った。 -"Elveda," dedi küçük prens. “再会了,”小王子说。

-Adieu, dit la fleur. - Leb wohl, sagte die Blume. -Farewell, said the flower.