×

We use cookies to help make LingQ better. By visiting the site, you agree to our cookie policy.


image

Pronunciation, La liaison - 1

La liaison - 1

La liaison en français est très difficile à appréhender pour un étranger.

Bien qu'il y ait des règles bien précises et malheureusement trop nombreuses, pour un français natif, la liaison est très naturelle et, sauf à de rares exceptions, il la fait toujours à bon escient. La langue est une sorte de musique et la faute de liaison sonne comme une fausse note dans la partition.

Mais tout d'abord, qu'est-ce que faire une liaison?

La liaison consiste à prononcer une syllabe de la consonne finale muette d'un mot et de la voyelle initiale du mot suivant. Par exemple: Un petit enfant

Petit et enfant semblent liés pour ne former plus qu'un seul mot.

C'est ce qui fait qu'il est souvent difficile de savoir où un mot s'arrête et où commence le suivant. Dans les deux leçons suivantes, nous verrons les liaisons obligatoires, puis les liaisons interdites.

La liaison - 1 الاتصال - 1 Die Verbindung - 1 The liaison - 1 El enlace - 1 Il collegamento - 1 リンク - 1 De link - 1 Link - 1 A ligação - 1 Ссылка - 1 Bağlantı - 1 链接 - 1

La liaison en français est très difficile à appréhender pour un étranger. من الصعب جدًا فهم الاتصال باللغة الفرنسية بالنسبة للأجنبي. The liaison in French is very difficult to apprehend for a foreigner. El enlace francés es muy difícil de entender para un extranjero. フランスのリエゾンは、外国人にはとても難しい。 A ligação em francês é muito difícil de entender para um estrangeiro. 法語的聯絡對外國人來說很難理解。

Bien qu’il y ait des règles bien précises et malheureusement trop nombreuses, pour un français natif, la liaison est très naturelle et, sauf à de rares exceptions, il la fait toujours à bon escient. على الرغم من وجود قواعد دقيقة للغاية، وللأسف كثيرة جدًا، إلا أن الاتصال طبيعي جدًا بالنسبة للمتحدث الأصلي بالفرنسية، ومع استثناءات نادرة، فهو دائمًا يفعل ذلك بحكمة. Obwohl es sehr spezifische Regeln gibt und leider zu viele, ist die Bindung für einen gebürtigen Franzosen sehr natürlich und mit seltenen Ausnahmen tut er dies immer mit Bedacht. Although there are very specific rules and unfortunately too many, for native French, the connection is very natural and, with rare exceptions, it always makes good sense. Aunque hay reglas muy precisas y, lamentablemente, demasiadas, para un francés nativo, el vínculo es muy natural y, salvo raras excepciones, siempre lo hace con prudencia. フランス語のネイティブ・スピーカーにとって、リエゾンはとても自然な表現であり、稀な例外を除けば、常に慎重に使われる。 Embora existam regras muito específicas e infelizmente muito numerosas, para um francês nativo, a conexão é muito natural e, com raras exceções, ele sempre faz isso com sabedoria. Çok spesifik kurallar olmasına rağmen, maalesef çok fazla, anadili Fransızca olan bir kişi için irtibat çok doğaldır ve nadir istisnalar dışında her zaman tavsiye edilerek kullanılır. 儘管有非常精確的規則,不幸的是太多了,但對於一個以法語為母語的人來說,聯絡是非常自然的,除了極少數例外,他總是明智地這樣做。 La langue est une sorte de musique et la faute de liaison sonne comme une fausse note dans la partition. اللغة هي نوع من الموسيقى، والافتراء يبدو وكأنه نغمة كاذبة في النتيجة. Zunge ist eine Art Musik, und der Verbindungsfehler klingt wie eine falsche Note in der Partitur. The language is a kind of music and the link fault sounds like a wrong note in the score. La lengua es un tipo de música y la falla de enlace suena como una nota incorrecta en la partitura. 言語は一種の音楽であり、間違ったリンクは楽譜の間違った音符のように聞こえる。 A linguagem é um tipo de música e a falta de conexão soa como uma nota falsa na partitura. 語言是一種音樂,誹謗聽起來就像樂譜中的假音符。

Mais tout d’abord, qu’est-ce que faire une liaison? Aber was ist eine Bindung? But first, what is an affair? Pero antes que nada, ¿qué es hacer una aventura? その前に、リエゾンとは何か? 但首先,什麼是連結?

La liaison consiste à prononcer une syllabe de la consonne finale muette d’un mot et de la voyelle initiale du mot suivant. يتكون الاتصال من نطق مقطع من الحرف الساكن الأخير للكلمة وحرف العلة الأولي للكلمة التالية. Beim Binden wird eine Silbe des letzten stummen Konsonanten eines Wortes und der Anfangsvokal des nächsten Wortes ausgesprochen. The binding consists of pronouncing a syllable of the final consonant mute of a word and the initial vowel of the next word. La vinculación implica pronunciar una sílaba de la consonante muda final de una palabra y la vocal inicial de la siguiente. リエゾンは、単語の無音の最後の子音と次の単語の最初の母音の音節を発音することで構成されます。 Bağlama, bir kelimenin son sessiz ünsüzünün ve takip eden kelimenin ilk sesli harfinin bir hecesinin telaffuz edilmesinden oluşur. 連音包括發音一個單字的最後一個清子音的音節和下一個單字的初始元音。 Par exemple: Un petit enfant على سبيل المثال: طفل صغير For example: A small child Por ejemplo: Un niño pequeño

Petit et enfant semblent liés pour ne former plus qu’un seul mot. يبدو أن الصغير والطفل مرتبطان بتكوين كلمة واحدة فقط. Klein und Kind scheinen nur ein Wort zu bilden. Little and child seem bound to form only one word. Pequeño y niño parecen vinculados para formar una sola palabra. 小と子供がつながって一つの言葉になっているようです。

C’est ce qui fait qu’il est souvent difficile de savoir où un mot s’arrête et où commence le suivant. وهذا يجعل من الصعب في كثير من الأحيان معرفة أين تتوقف كلمة واحدة وتبدأ الكلمة التالية. Dies macht es oft schwierig zu wissen, wo ein Wort endet und das nächste beginnt. This makes it often difficult to know where one word stops and where the next begins. Esto es lo que a menudo dificulta saber dónde termina una palabra y comienza la siguiente. そのため、ある単語がどこで終わり、次の単語がどこで始まるのかを知ることはしばしば難しい。 Dans les deux leçons suivantes, nous verrons les liaisons obligatoires, puis les liaisons interdites. وفي الدرسين التاليين سنرى الروابط الواجبة، ثم الروابط المحرمة. In den nächsten beiden Lektionen werden wir die obligatorischen Bindungen sehen, dann die verbotenen Bindungen. In the next two lessons, we will see the obligatory connections, then the prohibited links. En las próximas dos lecciones, veremos los enlaces obligatorios, luego los enlaces prohibidos. 次の2つのレッスンでは、強制リンクと禁止リンクについて見ていく。 Sonraki iki derste, zorunlu bağlantılara ve ardından yasaklanmış bağlantılara bakacağız.