×

We use cookies to help make LingQ better. By visiting the site, you agree to our cookie policy.


image

Le système éducatif en France

Le système éducatif en France

C 'est au lendemain de la Révolution française en 1789 que les principes d'une instruction commune à tous ont été posés.

Le système éducatif était également réparti en trois niveaux : le primaire , le secondaire et le supérieur , une division qui existe toujours aujourd'hui. Plus tard, Napoléon a donné le monopole du système éducatif à l'Etat, et c'est de son règne que datent certaines des grandes écoles structurées selon le code militaire, telles que Polytechnique.

Avec Jules Ferry (1881-1882), sous la IIIe république, l'école a été rendue obligatoire et gratuite, ainsi que laïque, ce qui signifie que son enseignement et son environnement n'admettent pas la manifestation de dogmes religieux.

Ces principes d'universalité, de gratuité et de laïcité du système scolaire ont toujours cours aujourd'hui.

Chaque enfant doit faire un parcours scolaire compris entre l'âge de 6 et 16 ans. La vaste majorité des écoles sont sous le contrôle direct du ministère de l'Education En raison de son système hautement centralisé, l'école française délivre des diplômes nationaux qui sont basés sur des programmes communs à tous les établissements scolaires.

Le recrutement des professeurs des écoles a également lieu à l'échelle nationale, par l'intermédiaire des instituts de formation des maîtres (instituteurs) pour les écoles primaires, ou à travers les concours nationaux, tels que le Capes et l'Agrégation pour les collèges et lycées (niveau secondaire).

Le système éducatif en France Das Bildungssystem in Frankreich The education system in France El sistema educativo en Francia フランスの教育制度 O sistema educacional na França Utbildningssystemet i Frankrike Fransa'da eğitim sistemi 法国的教育体系

C 'est au lendemain de la Révolution française en 1789 que les principes d’une instruction commune à tous ont été posés. كان بعد الثورة الفرنسية في عام 1789 أن وضعت مبادئ التعليم المشترك للجميع. Nach der Französischen Revolution im Jahr 1789 wurden die Grundsätze einer für alle gemeinsamen Ausbildung erhoben. It was after the French Revolution in 1789 that the principles of an education common to all were laid down. Fue después de la Revolución Francesa de 1789 cuando se establecieron los principios de una educación común para todos. 1789年のフランス革命の余波で、すべてに共通する教育の原則が定められました。 1789 년 프랑스 혁명 이후에 모든 사람들에게 공통적 인 교훈의 원칙이 정해졌습니다. Het was na de Franse Revolutie in 1789 dat de principes van een gemeenschappelijke opvoeding voor iedereen werden vastgelegd. Foi depois da Revolução Francesa de 1789 que os princípios de uma educação comum a todos foram estabelecidos. Именно после Французской революции в 1789 году были установлены принципы общего образования. Det var efter den franska revolutionen 1789 som principerna för en gemensam utbildning fastställdes. Evrensel eğitim ilkeleri 1789 Fransız Devrimi'nden sonra oluşturulmuştur. 在 1789 年法国大革命之后,制定了所有人共同的教育原则。

Le système éducatif était également réparti en trois niveaux : le primaire , le secondaire et le supérieur , une division qui existe toujours aujourd’hui. Das Bildungssystem war ebenfalls in drei Ebenen unterteilt: Primar-, Sekundar- und höhere Ebene, eine Abteilung, die bis heute besteht. The education system was also divided into three levels: primary, secondary and higher, a division that still exists today. 教育制度もまた、初等、中等、高等の3つのレベルに分けられ、現在もその部門が存在しています。 교육 시스템은 또한 초, 중등 및 고등의 세 가지 수준으로 나뉘어졌으며 오늘날에도 여전히 존재합니다. O sistema educacional também foi dividido em três níveis: primário, secundário e superior, uma divisão que ainda existe hoje. Система образования также была разделена на три уровня: начальный, средний и высший, разделение, которое существует до сих пор. Utbildningsväsendet var också indelat i tre nivåer: låg-, sekundär- och högskolenivå, en uppdelning som finns än idag. 教育系统也分为三个层次:小学、中学和大学,这一划分至今仍然存在。 Plus tard, Napoléon a donné le monopole du système éducatif à l’Etat, et c’est de son règne que datent certaines des grandes écoles structurées selon le code militaire, telles que Polytechnique. في وقت لاحق ، أعطى نابليون احتكار النظام التعليمي للدولة ، ومنه حكمت بعض المدارس العظيمة التي تم إنشاؤها وفقًا لتاريخ القانون العسكري ، مثل البوليتكنيك. Später gab Napoleon dem Staat das Monopol des Bildungssystems, und es ist aus seiner Regierungszeit, dass einige der großen Schulen, die nach dem Datum des Militärgesetzbuchs strukturiert waren, wie die Polytechnique. Later, Napoleon gave the monopoly of the educational system to the state, and it is from his reign that some of the great schools structured according to the military code, such as Polytechnique, date. Posteriormente, Napoleón cedió el monopolio del sistema educativo al Estado, y es a partir de su reinado que datan algunas de las grandes escuelas estructuradas según el código militar, como la Politécnica. 後に、ナポレオンは教育システムの独占を国家に与えました。そして、ポリテクニックのような軍事法の日付に従って構成された偉大な学校のいくつかが彼の統治からでした。 나중에 나폴레옹은 교육 제도의 독점권을 주에게 주었고 그의 통치 기간 중 폴리 테크닉 (Polytechnique)과 같은 군사 법규에 따라 구조화 된 위대한 학교도 있습니다. Later gaf Napoleon het monopolie van het onderwijssysteem aan de staat, en het is van zijn regering dat sommige van de grote scholen die volgens de militaire code zijn gestructureerd, zoals de Polytechniek, dateren. Mais tarde, Napoleão deu o monopólio do sistema educacional ao estado, e é a partir de seu reinado que algumas das grandes escolas estruturadas de acordo com o código militar, como a Politécnica, datam. Позже Наполеон передал государству монополию системы образования, и именно с его правления некоторые великие школы были построены в соответствии с военным кодексом, таким как Политехника. Senare gav Napoleon monopolet på utbildningssystemet till staten, och det är från hans regeringstid som några av de stora skolorna strukturerade enligt den militära koden, såsom Polytechnique, härstammar från. 后来,拿破仑将教育体系的垄断权交给了国家,一些按照军法建造的大学校,如综合理工学院,就是从他的统治开始的。

Avec Jules Ferry (1881-1882), sous la IIIe république, l’école a été rendue obligatoire et gratuite, ainsi que laïque, ce qui signifie que son enseignement et son environnement n’admettent pas la manifestation de dogmes religieux. Mit Jules Ferry (1881-1882) unter der Dritten Republik wurde die Schule obligatorisch und frei sowie weltlich gemacht, was bedeutet, dass ihr Unterricht und ihre Umgebung die Manifestation religiöser Dogmen nicht zulassen. With Jules Ferry (1881-1882), under the Third Republic, the school was made obligatory and free, as well as secular, which means that its teaching and its environment do not admit the manifestation of religious dogmas. Con Jules Ferry (1881-1882), bajo la Tercera República, la escuela se hizo obligatoria y gratuita, además de laica, lo que significa que su enseñanza y su entorno no permiten la manifestación de dogmas religiosos. 第三共和政下のジュール・フェリー(1881-1882)により、学校は義務的かつ自由になり、世俗的でした。つまり、その教育と環境は宗教的な教義の現れを認めていません。 제 3 공화국 아래 줄스 페리 (Jules Ferry, 1881-1882)와 함께 학교는 의무적이고 자유롭고 세속적이었으며, 이는 가르침과 환경이 종교적 교리의 표출을 인정하지 않는다는 것을 의미합니다. Com Jules Ferry (1881-1882), sob a Terceira República, a escola tornou-se obrigatória e gratuita, bem como secular, o que significa que seu ensino e seu ambiente não admitem a manifestação de dogmas religiosos. С Жюлем Ферри (1881-1882), при Третьей республике, школа была сделана обязательной и бесплатной, а также светской, что означает, что ее обучение и окружающая среда не допускают проявления религиозных догм. Med Jules Ferry (1881-1882), under den tredje republiken, gjordes skolan obligatorisk och gratis, såväl som sekulär, vilket innebär att dess undervisning och dess miljö inte tillåter manifestationen av religiös dogm.

Ces principes d’universalité, de gratuité et de laïcité du système scolaire ont toujours cours aujourd’hui. Diese Prinzipien der Universalität, Trinkgeld und Säkularität des Schulsystems werden bis heute angewendet. These principles of universality, free education and secularism still prevail today. 学校制度の普遍性、謝礼、世俗性のこれらの原則は、今日でも使用されています。 학교 시스템의 보편성, 무상 성 및 세속주의의 이러한 원칙은 오늘날에도 여전히 널리 퍼져 있습니다. Esses princípios de universalidade, gratuidade e secularismo do sistema escolar ainda prevalecem hoje. Эти принципы универсальности, безвозмездности и секуляризма школьной системы все еще преобладают сегодня. Dessa principer om universalitet, gottgörelse och sekularism i skolsystemet är fortfarande giltiga idag.

Chaque enfant doit faire un parcours scolaire compris entre l’âge de 6 et 16 ans. Jedes Kind muss einen Schulkurs zwischen 6 und 16 Jahren absolvieren. Each child must have a school education between the ages of 6 and 16 years. 各子供は、6歳から16歳までの学校コースを修了する必要があります。 각 어린이는 6 세에서 16 세 사이의 학교에 가야합니다. Cada criança deve completar um curso escolar entre a idade de 6 e 16 anos. Каждый ребенок должен ходить в школу в возрасте от 6 до 16 лет. La vaste majorité des écoles sont sous le contrôle direct du ministère de l'Education Die überwiegende Mehrheit der Schulen steht unter der direkten Kontrolle des Bildungsministeriums. The vast majority of schools are under the direct control of the Ministry of Education; There are also private schools, but they are under contract with the state, that is, they must comply with the official guidelines and programs from the ministry. 学校の大半は教育省の直接管理下にあります。私立学校もありますが、州との契約下にあります。つまり、彼らは省が発行する公式の指令とプログラムを遵守しなければなりません。 대다수의 학교는 교육부의 직접 통제하에 있습니다. 사립 학교도 있지만 국가와 계약을 맺고 있습니다. 즉, 그들은 사역의 공식 지침과 프로그램을 준수해야합니다. De overgrote meerderheid van de scholen staat onder directe controle van het Ministerie van Onderwijs; er zijn ook privéscholen, maar die staan onder contract bij de staat, dat wil zeggen dat ze moeten voldoen aan de officiële richtlijnen en programma's van het ministerie. A grande maioria das escolas está sob o controle direto do Ministério da Educação; também existem escolas particulares, mas são contratadas pelo Estado, ou seja, devem obedecer às diretrizes e programas oficiais do ministério. Подавляющее большинство школ находятся под непосредственным контролем Министерства образования; Существуют также частные школы, но они заключают контракт с государством, то есть они должны соблюдать официальные инструкции и программы министерства. De allra flesta skolor står under direkt kontroll av utbildningsministeriet; Det finns även privata skolor, men de är under kontrakt med staten, dvs de måste följa de officiella direktiv och program som utfärdats av ministeriet. En raison de son système hautement centralisé, l’école française délivre des diplômes nationaux qui sont basés sur des programmes communs à tous les établissements scolaires. Aufgrund ihres stark zentralisierten Systems liefert die französische Schule nationale Diplome, die auf Programmen basieren, die allen Bildungseinrichtungen gemeinsam sind. Because of its highly centralized system, the French school delivers national degrees that are based on programs common to all schools. Debido a su sistema altamente centralizado, la escuela francesa entrega diplomas nacionales que se basan en programas comunes a todas las escuelas. その高度に中央集権化されたシステムのために、フランスの学校はすべての教育機関に共通のプログラムに基づいている国家卒業証書を提供します。 고도로 중앙화 된 시스템으로 인해, 프랑스 학교는 모든 학교에 공통적 인 프로그램을 기반으로하는 전국 학위를 수여합니다. Devido ao seu sistema altamente centralizado, a escola francesa concede diplomas nacionais baseados em programas comuns a todas as escolas. Из-за своей высокоцентрализованной системы французская школа присуждает национальные степени, основанные на программах, общих для всех школ. På grund av sitt mycket centraliserade system utfärdar den franska skolan nationella examensbevis som är baserade på program som är gemensamma för alla skolor.

Le recrutement des professeurs des écoles a également lieu à l’échelle nationale, par l’intermédiaire des instituts de formation des maîtres (instituteurs) pour les écoles primaires, ou à travers les concours nationaux, tels que le Capes et l’Agrégation pour les collèges et lycées (niveau secondaire). Die Rekrutierung von Schullehrern erfolgt auch auf nationaler Ebene, durch Lehrerausbildungsinstitute (Grundschullehrer) für Grundschulen oder durch nationale Wettbewerbe wie Capes und Aggregation for Hochschulen und Gymnasien (Sekundarstufe). Recruitment of school teachers also takes place at the national level, through teacher training institutes (primary teachers) for primary schools, or through national competitions, such as Capes and the Aggregation for Teachers. middle and high schools (secondary level). 学校の教師の募集は、小学校の教師養成機関(小学校教師)を通じて、またはケープやアグリゲーションなどの全国大会を通じて、全国レベルでも行われます。大学および高校(中等) 학교 교사의 모집은 또한 초등 학교를위한 교사 훈련 기관 (초등 교사)을 통하거나, 케이프 (Capes)와 선생을위한 집단 (Aggregation for Teachers)과 같은 전국 대회를 통해 국가 차원에서 이루어집니다. 중고등 학교 (중등 교육 수준). O recrutamento de professores também ocorre em âmbito nacional, por meio de institutos de formação de professores (professores) para o ensino fundamental, ou por meio de concursos nacionais, como Capes e Aggregation for. ensino médio e médio (nível médio). Набор школьных учителей также осуществляется на национальном уровне через институты подготовки учителей (учителей начальных классов) для начальных школ или национальные соревнования, такие как накидки и агрегация для учителей. средние и средние школы (средний уровень). Rekrytering av grundskollärare sker även på nationell nivå, genom lärarutbildningsinstitut (lärare) för grundskolor, eller genom nationella tävlingar, såsom Capes and Aggregation för högskolor och gymnasier (gymnasial nivå).