×

We use cookies to help make LingQ better. By visiting the site, you agree to our cookie policy.


image

Proverbes et expressions Françaises, En mains propres

En mains propres

Directement au destinataire (sans passer par un intermédiaire ou des moyens indirects).

N'est-il pas étonnant que personne ne s'assure que vous vous êtes bien lavé les mains avant de vous remettre quelque chose en mains propres ?

La justification est très simple.

Le propre ici présent n'a rien à voir avec la saleté. Ce mot vient du latin proprius qui signifiait « qui n'appartient qu'à soi, que l'on ne partage pas avec d'autres », un peu comme une brosse à dents (et on le retrouve, entre autres, dans nom propre). Or, n'est-ce pas exactement le cas de vos mains, n'est-ce pas dans vos mains à vous et à personne d'autre que ce quelque chose sera déposé ? Lorsqu'on vous remet quelque chose en mains propres, on vous le donne directement à vous, sans utiliser des moyens indirects comme une tierce personne ou bien un envoi postal, par exemple.

On peut ajouter que la forme au singulier en main propre est tout aussi admise que celle au pluriel, même si elle est de moins en moins utilisée.


En mains propres In own hands

Directement au destinataire (sans passer par un intermédiaire ou des moyens indirects). Directly to the recipient (without going through an intermediary or indirect means). 直接给收件人(不通过中介或间接方式)。

N’est-il pas étonnant que personne ne s’assure que vous vous êtes bien lavé les mains avant de vous remettre quelque chose en mains propres ? Isn't it amazing that no one makes sure you've washed your hands well before handing something to yourself? 没有人确保你在递给你任何东西之前已经彻底洗手,这难道不奇怪吗?

La justification est très simple. The rationale is very simple. 道理很简单。

Le propre ici présent n’a rien à voir avec la saleté. The clean here has nothing to do with dirt. 这里的干净与污垢无关。 Ce mot vient du latin proprius qui signifiait « qui n’appartient qu’à soi, que l’on ne partage pas avec d’autres », un peu comme une brosse à dents (et on le retrouve, entre autres, dans nom propre). This word comes from the Latin proprius which meant "which belongs only to oneself, which one does not share with others", a bit like a toothbrush (and one finds it, among others, in proper name ). 这个词来自拉丁语 proprius,意思是“只属于自己,不与他人共享”,有点像牙刷(我们在专有名称中发现它)。 Or, n’est-ce pas exactement le cas de vos mains, n’est-ce pas dans vos mains à vous et à personne d’autre que ce quelque chose sera déposé ? Now, isn't that exactly the case with your hands, isn't it in your hands and no one else that something will be deposited? 现在,你的手不正是这样吗,不是你手上没有别人的东西,这个东西会被沉积吗? Lorsqu’on vous remet quelque chose en mains propres, on vous le donne directement à vous, sans utiliser des moyens indirects comme une tierce personne ou bien un envoi postal, par exemple. When something is delivered to you in person, it is given to you directly, without using indirect means such as a third party or a mailing, for example. 当某物亲自交给您时,它是直接交给您的,不使用第三方或邮寄等间接方式。

On peut ajouter que la forme au singulier en main propre est tout aussi admise que celle au pluriel, même si elle est de moins en moins utilisée. We can add that the form in the singular in person is just as accepted as that in the plural, even if it is less and less used. 我们可以补充说,单数形式的专有形式与复数形式一样被接受,即使它的使用越来越少。