×

We use cookies to help make LingQ better. By visiting the site, you agree to our cookie policy.


image

Les récrés du petit Nicolas - Sempé/Goscinny, A la récré, on se bat

A la récré, on se bat

T'es un menteur, j'ai dit à Geoffroy. — Répète un peu, m'a répondu Geoffroy. — T'es un menteur, je lui ai répété. — Ah ! oui ? il m'a demandé. — Oui, je lui ai répondu, et la cloche a sonné la fin de la récré. — Bon, a dit Geoffroy pendant que nous nous mettions en rang, à la prochaine récré, on se bat. — D'accord, je lui ai dit ; parce que moi, ce genre de choses, il faut pas me les dire deux fois, c'est vrai quoi, à la fin. — Silence dans les rangs! a crié le Bouillon, qui est notre surveillant; et avec lui il ne faut pas rigoler. En classe, c'était géographie. Alceste, qui est assis à côté de moi, m'a dit qu'il me tiendrait la veste à la récré, quand je me battrai avec Geoffroy, et il m'a dit de taper au menton, comme font les boxeurs à la télé. — Non, a dit Eudes, qui est assis derrière nous, C'est au nez qu'il faut taper; tu cognes dessus, bing, et tu as gagné. — Tu racontes n'importe quoi, a dit Rufus, qui est assis à côté de Eudes ; avec Geoffroy, ce qui marche, c'est les claques. — T'as vu souvent des boxeurs qui se donnent des claques, imbécile ? a demandé Maixent, qui est assis pas loin et qui a envoyé un papier à Joachim qui voulait savoir de quoi il s'agissait, mais qui, d'où il est, ne pouvait pas entendre. Ce qui est embêtant, c'est que le papier, c'est Agnan qui l'a reçu, et Agnan c'est le chouchou de la maîtresse et il a levé le doigt et il a dit: «Mademoiselle, j'ai reçu un papier ! » La maîtresse, elle a fait de gros yeux et elle a demandé à Agnan de lui apporter le papier, et Agnan y est allé, drôlement fier. La maîtresse a lu le papier et elle a dit: — Je lis ici que deux d'entre vous vont se battre pendant la récréation. Je ne sais pas de qui il s'agit, et je ne veux pas le savoir. Mais je vous préviens, je questionnerai M. Dubon, votre surveillant, après la récréation, et les coupables seront sévèrement Punis. Alceste, au tableau. Alceste est allé se faire interroger sur les fleuves et ça n'a pas marché très bien, parce que les seuls qu'il connaissait, c'était la Seine, qui fait des tas de méandres, et la Nive, où il est allé passer ses vacances l'été dernier. Tous les copains avaient l'air drôlement impatients que la récré arrive et ils discutaient entre eux. La maîtresse a même été obligée de taper avec sa règle sur la table et Clotaire, qui dormait, a cru que c'était pour lui et il est allé au piquet. Moi, j'étais embêté, parce que si la maîtresse me met en retenue, à la maison ça va faire des tas d'histoires et pour la crème au chocolat, ce soir, c'est fichu. Et puis, qui sait? Peut-être que la maîtresse va me faire renvoyer et ça, ce serait terrible; Maman aurait beaucoup de peine, Papa me dirait que lui, quand il avait mon âge, il était un exemple pour ses petits camarades, que ça valait bien la peine de se saigner aux quatre veines pour me donner une éducation soignée, que je finirai mal, et que je ne retournerai pas de si tôt au cinéma. J'avais une grosse boule dans la gorge et la cloche de la récré a sonné et moi j'ai regardé Geoffroy et j'ai vu qu'il n'avait pas l'air tellement pressé de descendre dans la cour, lui non plus. En bas, tous les copains nous attendaient et Maixent a dit: «Allons au fond de la cour, là on sera tranquilles. » Geoffroy et moi on a suivi les autres, et puis Clotaire a dit à Agnan: — Ah ! non, pas toi ! Tu as cafardé! — Moi, je veux voir! a dit Agnan, et puis il a dit que s'il ne pouvait pas voir, il irait prévenir le Bouillon tout de suite et personne ne pourrait se battre et ce serait bien fait pour nous. — Bah! laissons-le voir, a dit Rufus; après tout, Geoffroy et Nicolas seront punis de toute façon; alors, qu'Agnan ait prévenu la maîtresse avant ou après, ça n'a aucune importance. — Punis, punis, a dit Geoffroy, on sera punis si on se bat. Pour la dernière fois, Nicolas, tu retires ce que tu as dit? — Il ne retire rien du tout, sans blague! a crié Alceste. — Ouais! a dit Maixent. — Bon, allons-y, a dit Eudes, moi je serai l'arbitre. — L'arbitre? a dit Rufus, tu me fais bien rigoler. Pourquoi ce serait toi l'arbitre et pas un autre? — Dépêchons-nous, a dit Joachim, on va pas se bagarrer pour ça, et la récré va bientôt se terminer. — Pardon, a dit Geoffroy, l'arbitre, c'est drôlement important; moi, je ne me bats pas si je n'ai pas un bon arbitre. — Parfaitement, j'ai dit, Geoffroy a raison. — D'accord, d'accord, a dit Rufus, l'arbitre ce sera moi. Ça, ça ne lui a pas plu, à Eudes, qui a dit que Rufus ne connaissait rien à la boxe, et qu'il croyait que les boxeurs se donnaient des claques. — Mes claques valent bien tes coups de poing sur le nez, a dit Rufus, et paf, il a donné une claque sur la figure d'Eudes. Il s'est fâché tout plein, Eudes, je ne l'ai jamais vu comme ça, et il a commencé à se battre avec Rufus et il voulait lui taper sur le nez, mais Rufus ne restait pas tranquille, et ça, ça mettait Eudes encore plus en colère et il criait que Rufus n'était pas un bon copain. — Arrêtez! Arrêtez ! criait Alceste, la récré va bientôt se terminer — Toi, le gros, on t'a assez entendu! a dit Maixent. Alors, Alceste m'a demandé de tenir son croissant, et il a commencé à se battre avec Maixent. Et ça, ça m'a étonné, parce qu'Alceste, d'habitude, il n'aime pas se battre, surtout quand il est en train de manger un croissant. Ce qu'il y a, c'est que sa maman lui fait prendre un médicament pour maigrir et, depuis, Alceste n'aime pas qu'on l'appelle « le gros ». Comme j'étais occupé à regarder Alceste et Maixent, je ne sais pas pourquoi Joachim a donné un coup de pied à Clotaire, mais je crois que c'est parce que Clotaire a gagné des tas de billes à Joachim, hier. En tout cas, les copains se battaient drôlement et c'était chouette. J'ai commencé à manger le croissant d'Alceste et j'en ai donné un bout à Geoffroy. Et puis, le Bouillon est arrivé en courant, il a séparé tout le monde en disant que c'était une honte et qu'on allait voir ce qu'on allait voir, et il est allé sonner la cloche. — Et voilà, a dit Alceste, qu'est-ce que je disais? A force de faire les guignols, Geoffroy et Nicolas n'ont pas eu le temps de se battre. Quand le Bouillon lui a raconté ce qui s'était passé, la maîtresse s'est fâchée et elle a mis toute la classe en retenue, sauf Agnan, Geoffroy et moi, et elle a dit que nous étions des exemples pour les autres qui étaient des petits sauvages. — T'as de la veine que la cloche ait sonné, m'a dit Geoffroy, parce que j'avais bien envie de me battre avec toi. — Ne me fais pas rigoler, espèce de menteur, je lui ai dit. — Répète un peu! Il m'a dit. — Espèce de menteur ! Je lui ai répété. — Bon, m'a dit Geoffroy, à la prochaine récré, on se bat. — D'accord, je lui ai répondu. Parce que vous savez, ce genre de choses, moi, il ne faut pas me les dire deux fois. C'est vrai, quoi, à la fin!

A la récré, on se bat In der Pause wird gekämpft At recess, we fight A la hora del recreo, nos peleamos W czasie zabawy walczymy Na hora do recreio, lutamos Во время игры мы боремся Під час ігор ми б'ємося 课间休息时,我们打架

T’es un menteur, j’ai dit à Geoffroy. You're a liar, I told Geoffroy. Ти брехун, - сказала я Джеффруа. — Répète un peu, m’a répondu Geoffroy. "Repeat a little," replied Geoffroy. - Скажи це ще раз, - відповів Жоффруа. — T’es un menteur, je lui ai répété. - You're a liar, I repeated to him. — Ah ! - Ah! oui ? Yes ? il m’a demandé. he asked me. запитав він мене. — Oui, je lui ai répondu, et la cloche a sonné la fin de la récré. - Yes, I answered him, and the bell rang the end of the recess. — Bon, a dit Geoffroy pendant que nous nous mettions en rang, à la prochaine récré, on se bat. - Well, said Geoffroy while we line up, at the next recess, we fight. — D’accord, je lui ai dit ; parce que moi, ce genre de choses, il faut pas me les dire deux fois, c’est vrai quoi, à la fin. - Okay, I told him; because I, that kind of thing, you do not have to tell me twice, it's true what, in the end. — Silence dans les rangs! - Silence in the ranks! a crié le Bouillon, qui est notre surveillant; et avec lui il ne faut pas rigoler. shouted Bouillon, who is our supervisor; and with him you must not laugh. En classe, c’était géographie. In class, it was geography. Alceste, qui est assis à côté de moi, m’a dit qu’il me tiendrait la veste à la récré, quand je me battrai avec Geoffroy, et il m’a dit de taper au menton, comme font les boxeurs à la télé. Alceste, who is sitting next to me, told me that he would hold me the jacket at recess, when I would fight with Geoffroy, and he told me to slap my chin, just like boxers do on TV . — Non, a dit Eudes, qui est assis derrière nous, C’est au nez qu’il faut taper; tu cognes dessus, bing, et tu as gagné. "No," said Eudes, who is sitting behind us. you hit it, bing, and you won. — Tu racontes n’importe quoi, a dit Rufus, qui est assis à côté de Eudes ; avec Geoffroy, ce qui marche, c’est les claques. "You tell anything," said Rufus, who is sitting next to Eudes; with Geoffroy, what works is the slaps. — T’as vu souvent des boxeurs qui se donnent des claques, imbécile ? "You've often seen boxers slapping each other, fool? a demandé Maixent, qui est assis pas loin et qui a envoyé un papier à Joachim qui voulait savoir de quoi il s’agissait, mais qui, d’où il est, ne pouvait pas entendre. asked Maixent, who is sitting nearby and sent a paper to Joachim who wanted to know what it was, but who, from where he was, could not hear. Ce qui est embêtant, c’est que le papier, c’est Agnan qui l’a reçu, et Agnan c’est le chouchou de la maîtresse et il a levé le doigt et il a dit: «Mademoiselle, j’ai reçu un papier ! What is annoying is that the paper is Agnan who received it, and Agnan is the darling of the mistress and he raised his finger and said: "Miss, I received a paper ! » La maîtresse, elle a fait de gros yeux et elle a demandé à Agnan de lui apporter le papier, et Agnan y est allé, drôlement fier. "The mistress, she made big eyes and she asked Agnan to bring him the paper, and Agnan went there, oddly proud. La maîtresse a lu le papier et elle a dit: — Je lis ici que deux d’entre vous vont se battre pendant la récréation. The teacher read the paper and said, "I read here that two of you are going to fight during recess. Je ne sais pas de qui il s’agit, et je ne veux pas le savoir. I do not know who it is, and I do not want to know. 我不知道是谁,我也不想知道。 Mais je vous préviens, je questionnerai M. Dubon, votre surveillant, après la récréation, et les coupables seront sévèrement Punis. But I warn you, I will question Mr. Dubon, your supervisor, after recess, and the guilty will be severely punished. 但我警告你,休会后我会质问你的主管杜邦先生,肇事者将受到严厉的惩罚。 Alceste, au tableau. Alceste, on the board. 阿尔塞斯特,在董事会。 Alceste est allé se faire interroger sur les fleuves et ça n’a pas marché très bien, parce que les seuls qu’il connaissait, c’était la Seine, qui fait des tas de méandres, et la Nive, où il est allé passer ses vacances l’été dernier. Alceste went to be questioned about the rivers and it did not work very well, because the only ones he knew were the Seine, which is a lot of meanders, and the Nive, where he went to pass. his vacation last summer. 阿尔塞斯特去询问有关河流的问题,但效果不太好,因为他唯一知道的就是有很多蜿蜒曲折的塞纳河,以及去年夏天他去那里度假的尼夫河。 Tous les copains avaient l’air drôlement impatients que la récré arrive et ils discutaient entre eux. All the buddies looked awfully impatient as the recess arrived and they were talking to each other. La maîtresse a même été obligée de taper avec sa règle sur la table et Clotaire, qui dormait, a cru que c’était pour lui et il est allé au piquet. The mistress was even forced to tap her rule on the table and Clotaire, who was sleeping, thought it was for him and he went to picket. 情妇甚至被迫用她的尺子敲桌子,正在睡觉的克洛泰尔以为这是给他的,于是走向了纠察队。 Moi, j’étais embêté, parce que si la maîtresse me met en retenue, à la maison ça va faire des tas d’histoires et pour la crème au chocolat, ce soir, c’est fichu. Me, I was annoyed, because if the mistress puts me in detention, at home it will make lots of stories and for the chocolate cream, tonight, it's over. Estaba enfadada, porque si el profesor me castigaba, habría mucho jaleo en casa, y esta noche se estropearía la crema de chocolate. 我,我很生气,因为如果老师把我留校,家里就会大吵大闹,至于巧克力奶油,今晚就毁了。 Et puis, qui sait? And then, who knows? Peut-être que la maîtresse va me faire renvoyer et ça, ce serait terrible; Maman aurait beaucoup de peine, Papa me dirait que lui, quand il avait mon âge, il était un exemple pour ses petits camarades, que ça valait bien la peine de se saigner aux quatre veines pour me donner une éducation soignée, que je finirai mal, et que je ne retournerai pas de si tôt au cinéma. Maybe the mistress will send me away and that would be terrible; Mom would have a lot of trouble, Dad would tell me that when he was my age, he was an example for his little friends, that it was worth it to bleed the four veins to give me a neat education, that I will end badly and that I will not go back to the cinema any time soon. J’avais une grosse boule dans la gorge et la cloche de la récré a sonné et moi j’ai regardé Geoffroy et j’ai vu qu’il n’avait pas l’air tellement pressé de descendre dans la cour, lui non plus. I had a big lump in my throat and the recess bell rang and I looked at Geoffroy and saw that he did not look so eager to go down into the yard, either . En bas, tous les copains nous attendaient et Maixent a dit: «Allons au fond de la cour, là on sera tranquilles. Downstairs, all the friends were waiting for us and Maixent said: "Let's go to the back of the yard, we'll be quiet. 楼下,所有的朋友都在等我们,迈克森特说:“我们去院子后面吧,那里会很安静。 » Geoffroy et moi on a suivi les autres, et puis Clotaire a dit à Agnan: — Ah ! Geoffroy and I followed the others, and then Clotaire said to Agnan: "Ah! non, pas toi ! no not You ! Tu as cafardé! You snapped! ¡Lo has contado todo! 你太糟糕了! — Moi, je veux voir! - I want to see! a dit Agnan, et puis il a dit que s’il ne pouvait pas voir, il irait prévenir le Bouillon tout de suite et personne ne pourrait se battre et ce serait bien fait pour nous. said Agnan, and then he said that if he could not see, he would go and tell Bouillon right away and no one could fight and that would be good for us. — Bah! laissons-le voir, a dit Rufus; après tout, Geoffroy et Nicolas seront punis de toute façon; alors, qu’Agnan ait prévenu la maîtresse avant ou après, ça n’a aucune importance. let him see it, said Rufus; after all, Geoffroy and Nicolas will be punished anyway; so, that Agnan warned the mistress before or after, it does not matter. 让我们看看,鲁弗斯说;毕竟,杰弗里和尼古拉斯无论如何都会受到惩罚;所以,阿格南无论是在事前还是事后警告过情妇,都已经不重要了。 — Punis, punis, a dit Geoffroy, on sera punis si on se bat. - Punished, punished, said Geoffroy, we will be punished if we fight. Pour la dernière fois, Nicolas, tu retires ce que tu as dit? For the last time, Nicolas, what do you say? 最后一次,尼古拉斯,你收回你说过的话吗? — Il ne retire rien du tout, sans blague! - He removes nothing at all, no kidding! ——他根本没有拿走任何东西,不是开玩笑! a crié Alceste. cried Alceste. — Ouais! a dit Maixent. — Bon, allons-y, a dit Eudes, moi je serai l’arbitre. - Well, let's go, said Eudes, I'll be the arbiter. — L’arbitre? - The referee? a dit Rufus, tu me fais bien rigoler. said Rufus, you make me laugh. Pourquoi ce serait toi l’arbitre et pas un autre? Why would you be the referee and not another? — Dépêchons-nous, a dit Joachim, on va pas se bagarrer pour ça, et la récré va bientôt se terminer. "Let's hurry up," said Joachim, "we're not going to fight for that, and the recess will be over soon. - Démonos prisa -dijo Joaquín-, no vamos a pelearnos por esto, y el recreo se acabará pronto. — 让我们快点吧,约阿希姆说,我们不会为此争吵,休会很快就会结束。 — Pardon, a dit Geoffroy, l’arbitre, c’est drôlement important; moi, je ne me bats pas si je n’ai pas un bon arbitre. - Excuse me, said Geoffroy, the referee, it's really important; I do not fight if I do not have a good referee. — 抱歉,裁判杰弗罗伊说,这真的很重要;如果没有好的裁判我就不会打架。 — Parfaitement, j’ai dit, Geoffroy a raison. - Perfectly, I said, Geoffroy is right. — D’accord, d’accord, a dit Rufus, l’arbitre ce sera moi. - All right, all right, said Rufus, the referee will be me. Ça, ça ne lui a pas plu, à Eudes, qui a dit que Rufus ne connaissait rien à la boxe, et qu’il croyait que les boxeurs se donnaient des claques. That did not please him, to Eudes, who said that Rufus knew nothing about boxing, and that he thought the boxers were slapping each other. — Mes claques valent bien tes coups de poing sur le nez, a dit Rufus, et paf, il a donné une claque sur la figure d’Eudes. - My slaps are well worth your punches on the nose, said Rufus, and paf, he slapped the face of Eudes. Il s’est fâché tout plein, Eudes, je ne l’ai jamais vu comme ça, et il a commencé à se battre avec Rufus et il voulait lui taper sur le nez, mais Rufus ne restait pas tranquille, et ça, ça mettait Eudes encore plus en colère et il criait que Rufus n’était pas un bon copain. He was very angry, Eudes, I never saw him like that, and he started fighting with Rufus and he wanted to hit him on the nose, but Rufus was not resting, and that, that put Eudes even more angry and he shouted that Rufus was not a good friend. — Arrêtez! Arrêtez ! criait Alceste, la récré va bientôt se terminer — Toi, le gros, on t’a assez entendu! shouted Alceste, the recess will soon end - You, fat, we've heard enough! gritó Alceste, el recreo está a punto de terminar - ¡Tú, gordo, ya te hemos oído bastante! a dit Maixent. Alors, Alceste m’a demandé de tenir son croissant, et il a commencé à se battre avec Maixent. So, Alceste asked me to hold his croissant, and he started fighting with Maixent. Et ça, ça m’a étonné, parce qu’Alceste, d’habitude, il n’aime pas se battre, surtout quand il est en train de manger un croissant. And that surprised me, because Alceste usually does not like to fight, especially when he's eating a croissant. 这让我很惊讶,因为阿尔塞斯特通常不喜欢打架,尤其是当他吃羊角面包的时候。 Ce qu’il y a, c’est que sa maman lui fait prendre un médicament pour maigrir et, depuis, Alceste n’aime pas qu’on l’appelle « le gros ». What's wrong is that his mom is taking him to lose weight, and since then, Alceste has not liked being called "the fat man". Comme j’étais occupé à regarder Alceste et Maixent, je ne sais pas pourquoi Joachim a donné un coup de pied à Clotaire, mais je crois que c’est parce que Clotaire a gagné des tas de billes à Joachim, hier. As I was busy watching Alceste and Maixent, I do not know why Joachim kicked Clotaire, but I think it's because Clotaire won lots of marbles at Joachim yesterday. En tout cas, les copains se battaient drôlement et c’était chouette. In any case, the friends were fighting funny and it was great. J’ai commencé à manger le croissant d’Alceste et j’en ai donné un bout à Geoffroy. I started eating Alceste Crescent and gave Geoffroy a tip. Empecé a comerme el cruasán de Alceste y le di un trozo a Geoffroy. 我开始吃阿尔赛斯特的羊角面包,并给了杰弗罗伊一块。 Et puis, le Bouillon est arrivé en courant, il a séparé tout le monde en disant que c’était une honte et qu’on allait voir ce qu’on allait voir, et il est allé sonner la cloche. And then, Bouillon came running, he separated everybody saying it was a shame and we were going to see what we were going to see, and he rang the bell. 然后,布永跑过来,他把所有人分开,说这是一种耻辱,我们要去看看我们将要看到的东西,然后他去按铃。 — Et voilà, a dit Alceste, qu’est-ce que je disais? "And that's it," said Alceste, "what am I saying? A force de faire les guignols, Geoffroy et Nicolas n’ont pas eu le temps de se battre. By dint of the horns, Geoffroy and Nicolas did not have time to fight. Quand le Bouillon lui a raconté ce qui s’était passé, la maîtresse s’est fâchée et elle a mis toute la classe en retenue, sauf Agnan, Geoffroy et moi, et elle a dit que nous étions des exemples pour les autres qui étaient des petits sauvages. When the Bouillon told him what had happened, the teacher became angry and she put the entire class in detention, except Agnan, Geoffroy and I, and she said that we were examples for others who were little wilds. — T’as de la veine que la cloche ait sonné, m’a dit Geoffroy, parce que j’avais bien envie de me battre avec toi. - You're lucky that the bell rang, Geoffroy told me, because I wanted to fight with you. ——你很幸运,铃声响了,杰弗罗伊告诉我,因为我真的很想和你一起战斗。 — Ne me fais pas rigoler, espèce de menteur, je lui ai dit. "Do not make me laugh, you liar, I told him. “别让我笑,你这个骗子,”我告诉他。 — Répète un peu! - Repeat a little! Il m’a dit. He told me. — Espèce de menteur ! - You liar! - ¡Mentiroso! Je lui ai répété. I repeated to him. — Bon, m’a dit Geoffroy, à la prochaine récré, on se bat. - Well, said Geoffroy, at the next recess, we fight. - Bueno", me dijo Geoffroy, "en el próximo grupo de juego, nos vamos a pelear. — 好吧,杰弗罗伊告诉我,下一次休息时,我们会战斗。 — D’accord, je lui ai répondu. - Okay, I replied. Parce que vous savez, ce genre de choses, moi, il ne faut pas me les dire deux fois. Because you know, that kind of thing, me, do not tell me twice. C’est vrai, quoi, à la fin! That's right, what, in the end!