×

We use cookies to help make LingQ better. By visiting the site, you agree to our cookie policy.


image

Francais Authentique: Pack 2 – Discussions Authentiques, Arrivée à l'hôtel - Histoires

Arrivée à l'hôtel - Histoires

Liste de mots :

Par le biais de Souci Ce n'est pas mon problème Ça ne peut pas se passer comme ça Possibilité N'y être pour rien Ne pas avoir le choix C'est fou On fait comme ça

Histoires

Jean-Luc a acheté un ordinateur par le biais d'un revendeur informatique. Malheureusement il a un souci : Il n'y a pas possibilité de démarrer la machine. Pour Jean-Luc c'est fou qu'un appareil neuf ne fonctionne pas. « Ça ne peut pas se passer comme ça » pense-il. Il prend son téléphone et appelle le revendeur. Celui-ci lui explique qu'il n'y est pour rien et qu'il a reçu l'ordinateur directement de son fournisseur. Jean-Luc n'a pas le choix, il décide d'être ferme avec le vendeur pour que celui-ci règle son problème. Il dit « OK mais ce n'est pas mon problème monsieur. Vous m'avez vendu un produit qui ne fonctionne pas et j'exige un remplacement. On fait comme ça ? » Devant la détermination de Jean-Luc, le vendeur accepte et répond « Bien sûr monsieur, on fait comme ça ».

Audrey, elle, a acheté un vélo d'occasion par le biais du site internet « Le bon coin ». Pendant les premières semaines d'utilisation elle n'a aucun souci. Après deux semaines cependant, alors qu'elle rentre du travail, elle a un problème : elle n'a plus la possibilité de freiner. Au coin d'une rue un piéton traverse la voie cyclable. Comme elle ne peut pas freiner, elle percute le bras du passant violemment. Celui-ci hurle : « Mais c'est fou, vous ne pouvez pas faire attention ». Audrey s'excuse et lui explique qu'elle n'y est pour rien. Elle raconte son problème de vélo au passant. Celui-ci ne se calme pas et crie « Mais ce n'est pas mon problème ! Regardez, vous avez cassé ma montre. Ça ne peut pas se passer comme ça. Je n'ai pas le choix, je dois appeler la police ».

La police arrive sur les lieux. Le passant raconte le souci aux policiers. Un des policiers dit : « Madame, nous n'avons pas le choix, vous allez devoir venir avec nous au poste de police. Nous allons contrôler votre taux d'alcoolémie » Audrey n'en revient pas : « Mais c'est fou, dit-elle, je n'y suis pour rien. Les freins de mon vélo ont lâché. Je n'ai pas bu d'alcool» Le second policier demande : « Avez-vous fait contrôler votre vélo par le biais d'un garage ? ». Audrey répond timidement : « Non, je n'en n'ai pas eu la possibilité jusqu'ici car j'ai beaucoup de travail ». Le policier lui répond sèchement : « Ce n'est pas mon problème madame. Vous avez mis la sécurité de ce monsieur en danger et ça ne peut pas se passer comme ça. Je vous demande de nous suivre sans résistance. On fait comme ça ? ». « Naturellement monsieur, on fait comme ça » répond Audrey. Après avoir interrogé Audrey et vérifié son passé par le biais de leur système informatique, les policiers s'aperçoivent qu'elle n'a jamais eu de souci par le passé. Un des policiers lui dit : « Tout est en ordre madame. Vous pouvez rentrer chez vous. Il faudra juste contacter votre assurance pour rembourser la montre du passant. Je suis désolé mais je n'avais pas le choix, je devais vérifier votre situation avant de vous laisser partir ». Audrey, qui est encore très stressée dit : « vous n'y êtes pour rien, vous faites votre travail et vous avez été correct avec moi. Par contre la réaction du passant était très exagérée. Il avait la possibilité de

discuter calmement avec moi et il a préféré me manquer de respect. Ça ne peut pas se passer comme ça ! ». Le policier essaye de calmer Audrey : « Ah vous savez, il était certainement sous le choc après l'accident ». Cette phrase énerve Audrey encore plus : « Mais ce n'est pas mon problème. J'étais également choquée mais je suis resté respectueuse. C'est fou de réagir comme il l'a fait ». Le policier lui demande de se calmer : « Vous êtes libre madame. Vous avez la possibilité de téléphoner à quelqu'un pour qu'il vienne vous chercher. On fait comme ça ? ». Audrey répond : « Je n'ai pas le choix… ». Elle téléphone à Jean-Luc et lui raconte son histoire : « Mais c'est fou » dit-il « ça ne peut pas se passer comme ça, je vais téléphoner à mon ami avocat et lui demander son avis sur cette situation ». Audrey essaye de calmer Jean-Luc : « Mais non le souci est réglé. Les policier n'y sont pour rien, ils ont fait leur travail ». Ca « Ce n'est pas mon problème. Le passant entendra parler de nous par le biais de mon ami avocat ! ». Quinze minutes plus tard, Jean-Luc vient chercher Audrey au commissariat. Il s'est calmé et dit : « Tu avais raison, les policiers n'y sont pour rien. Oublions cette histoire. » « On fait comme ça » lui répond Audrey.

Arrivée à l’hôtel - Histoires Ankunft im Hotel - Geschichten Arrival at the hotel - Stories Llegada al hotel - Historias Arrivo in hotel - Storie ホテル到着 - ストーリー 호텔 도착 - 스토리 Aankomst in het hotel - Verhalen Chegada ao hotel - Histórias Ankomst till hotellet - Berättelser

Liste de mots : List of words:

Par le biais de Souci Ce n'est pas mon problème Ça ne peut pas se passer comme ça Possibilité N'y être pour rien Ne pas avoir le choix C'est fou On fait comme ça Through Souci It's not my problem It can not happen like that Possibility Do not be there for nothing Do not have a choice It's crazy We do it like that

Histoires stories

Jean-Luc a acheté un ordinateur par le biais d'un revendeur informatique. Jean-Luc bought a computer through a computer reseller. Жан-Люк купил компьютер через посредника. Malheureusement il a un souci : Il n'y a pas possibilité de démarrer la machine. Unfortunately he has a problem: There is no possibility to start the machine. К сожалению, у него есть проблема: нет возможности запустить машину. Pour Jean-Luc c'est fou qu'un appareil neuf ne fonctionne pas. For Jean-Luc it's crazy that a new camera does not work. « Ça ne peut pas se passer comme ça » pense-il. "It can not happen like that," he thinks. Il prend son téléphone et appelle le revendeur. He picks up his phone and calls the dealer. Celui-ci lui explique qu'il n'y est pour rien et qu'il a reçu l'ordinateur directement de son fournisseur. He explains that he has nothing to do with it and that he has received the computer directly from his supplier. Он объясняет, что не имеет к этому никакого отношения и что он получил компьютер напрямую от своего поставщика. Jean-Luc n'a pas le choix, il décide d'être ferme avec le vendeur pour que celui-ci règle son problème. Jean-Luc has no choice, he decides to be firm with the seller for him to solve his problem. У Жан-Люка нет выбора, он решает быть твердым с продавцом, чтобы решить его проблему. Il dit « OK mais ce n'est pas mon problème monsieur. He says "OK but that's not my problem sir. Vous m'avez vendu un produit qui ne fonctionne pas et j'exige un remplacement. You sold me a product that does not work and I need a replacement. Вы продали мне товар, который не работает, и мне нужна замена. On fait comme ça ? We do it like that ? Мы делаем это? » Devant la détermination de Jean-Luc, le vendeur accepte et répond « Bien sûr monsieur, on fait comme ça ». "In front of the determination of Jean-Luc, the salesman accepts and answers" Of course sir, we do like that ". Перед решимостью Жан-Люка продавец принимает и отвечает: «Конечно, сэр, нам так нравится».

Audrey, elle, a acheté un vélo d'occasion par le biais du site internet « Le bon coin ». Audrey bought a used bike through the website "Le bon coin". Одри купила подержанный велосипед через сайт "Le bon coin". Pendant les premières semaines d'utilisation elle n'a aucun souci. During the first weeks of use she has no worries. В первые недели использования она не беспокоится. Après deux semaines cependant, alors qu'elle rentre du travail, elle a un problème : elle n'a plus la possibilité de freiner. After two weeks, however, when she returns from work, she has a problem: she no longer has the option to brake. Au coin d'une rue un piéton traverse la voie cyclable. At the corner of a street a pedestrian crosses the bike lane. На углу улицы пешеход пересекает велосипедную дорожку. Comme elle ne peut pas freiner, elle percute le bras du passant violemment. Since she can not stop, she bangs on the passer-by violently. Поскольку она не может остановиться, она сильно бьет по прохожему. Celui-ci hurle : « Mais c'est fou, vous ne pouvez pas faire attention ». He yells, "But it's crazy, you can not pay attention." Он кричит: «Но это безумие, вы не можете обратить внимание». Audrey s'excuse et lui explique qu'elle n'y est pour rien. Audrey apologizes and explains that she has nothing to do with it. Elle raconte son problème de vélo au passant. She tells her bike problem to the passer-by. Celui-ci ne se calme pas et crie « Mais ce n'est pas mon problème ! He does not calm down and shouts "But that's not my problem! Он не успокаивается и кричит «Но это не моя проблема! Regardez, vous avez cassé ma montre. Look, you broke my watch. Ça ne peut pas se passer comme ça. It can not happen like that. Je n'ai pas le choix, je dois appeler la police ». I do not have a choice, I have to call the police. "

La police arrive sur les lieux. Police arrive at the scene. Le passant raconte le souci aux policiers. The passer-by tells the police the concern. Un des policiers dit : « Madame, nous n'avons pas le choix, vous allez devoir venir avec nous au poste de police. One of the police said, "Madam, we have no choice, you will have to come with us to the police station. Один з міліціонерів сказав: "Пані, у нас немає іншого вибору, окрім як попросити вас пройти з нами у відділок. Nous allons contrôler votre taux d'alcoolémie » Audrey n'en revient pas : « Mais c'est fou, dit-elle, je n'y suis pour rien. We're going to control your blood alcohol level. "Audrey can not believe it." But it's crazy, "she says. Мы собираемся контролировать уровень алкоголя в крови. «Одри не может в это поверить.« Но это безумие », - говорит она. Les freins de mon vélo ont lâché. The brakes on my bike broke down. Тормоза на моем велосипеде сломались. Je n'ai pas bu d'alcool» Le second policier demande : « Avez-vous fait contrôler votre vélo par le biais d'un garage ? I did not drink alcohol "The second policeman asks:" Did you have your bike checked through a garage? Я не пил алкоголь "Второй полицейский спрашивает:" Твой велосипед проверяли в гараже? ». Audrey répond timidement : « Non, je n'en n'ai pas eu la possibilité jusqu'ici car j'ai beaucoup de travail ». Audrey answers timidly: "No, I have not had the opportunity so far because I have a lot of work." Одри робко отвечает: «Нет, у меня пока не было возможности, потому что у меня много работы». Le policier lui répond sèchement : « Ce n'est pas mon problème madame. The police officer replied curtly, "That's not my problem, ma'am. Полицейский кратко ответил: «Это не моя проблема, мэм. Vous avez mis la sécurité de ce monsieur en danger et ça ne peut pas se passer comme ça. You put the safety of this gentleman in danger and it can not happen like that. Вы подвергаете опасности этого джентльмена, и такого не может быть. Ви поставили під загрозу безпеку цього джентльмена, а цього не можна допустити. Je vous demande de nous suivre sans résistance. I ask you to follow us without resistance. Я прошу вас следовать за нами без сопротивления. On fait comme ça ? ». « Naturellement monsieur, on fait comme ça » répond Audrey. We do it like that ? Après avoir interrogé Audrey et vérifié son passé par le biais de leur système informatique, les policiers s'aperçoivent qu'elle n'a jamais eu de souci par le passé. "Of course sir, we do like that," Audrey answers. «Конечно, сэр, нам так нравится», - отвечает Одри. Un des policiers lui dit : « Tout est en ordre madame. One of the policemen said to her: “Everything is in order madam. После допроса Одри и проверки ее прошлого через компьютерную систему, полиция понимает, что у нее никогда не было проблем в прошлом. Vous pouvez rentrer chez vous. One of the policemen said to him, "Everything is in order, ma'am. Один из полицейских сказал ему: «Все в порядке, мэм. Il faudra juste contacter votre assurance pour rembourser la montre du passant. Je suis désolé mais je n'avais pas le choix, je devais vérifier votre situation avant de vous laisser partir ». Audrey, qui est encore très stressée dit : « vous n'y êtes pour rien, vous faites votre travail et vous avez été correct avec moi. I'm sorry but I did not have a choice, I had to check your situation before letting you go. " Извините, но у меня не было выбора, я должен был проверить вашу ситуацию, прежде чем отпустить вас. " Par contre la réaction du passant était très exagérée. Audrey, who is still very stressed, says, "You're doing it for nothing, you're doing your job and you've been okay with me. Одри, которая по-прежнему испытывает сильный стресс, говорит: «Ты делаешь это даром, ты делаешь свою работу и со мной все в порядке. Il avait la possibilité de On the other hand, the passer-by's reaction was very exaggerated. С другой стороны, реакция прохожего была сильно преувеличена.

discuter calmement avec moi et il a préféré me manquer de respect. He had the opportunity to Ça ne peut pas se passer comme ça ! calmly discuss with me and he preferred to disrespect me. спокойно обсудить со мной, и он предпочел неуважение ко мне. ». Le policier essaye de calmer Audrey : « Ah vous savez, il était certainement sous le choc après l'accident ». It can not happen like this! Cette phrase énerve Audrey encore plus : « Mais ce n'est pas mon problème. The policeman tries to calm Audrey: "Ah you know, he was certainly in shock after the accident." J'étais également choquée mais je suis resté respectueuse. This sentence annoys Audrey even more: "But that's not my problem. C'est fou de réagir comme il l'a fait ». I was also shocked but I remained respectful. Le policier lui demande de se calmer : « Vous êtes libre madame. It's crazy to react as he did. " Vous avez la possibilité de téléphoner à quelqu'un pour qu'il vienne vous chercher. The policeman asks him to calm down: "You are free madam. Полицейский просит его успокоиться: «Вы свободны, мадам. On fait comme ça ? ». Audrey répond : « Je n'ai pas le choix… ». You can call someone to pick you up. Вы можете позвонить кому-нибудь, чтобы забрать вас. Elle téléphone à Jean-Luc et lui raconte son histoire : « Mais c'est fou » dit-il « ça ne peut pas se passer comme ça, je vais téléphoner à mon ami avocat et lui demander son avis sur cette situation ». We do it like that ? Audrey essaye de calmer Jean-Luc : « Mais non le souci est réglé. Audrey answers, "I have no choice ...". Les policier n'y sont pour rien, ils ont fait leur travail ». She calls Jean-Luc and tells her story: "But it's crazy" he says "it can not happen like that, I'll call my lawyer friend and ask him his opinion on this situation." Она звонит Жан-Люку и рассказывает свою историю: «Но это безумие, - говорит он, - такого не может быть, я позвоню своему другу-адвокату и спрошу его мнение об этой ситуации». Ca « Ce n'est pas mon problème. Audrey tries to calm Jean-Luc: "But no problem is solved. Одри пытается успокоить Жан-Люка: «Но проблема не решена. Le passant entendra parler de nous par le biais de mon ami avocat ! The police are not for nothing, they did their job. ». Quinze minutes plus tard, Jean-Luc vient chercher Audrey au commissariat. It's not my problem. Il s'est calmé et dit : « Tu avais raison, les policiers n'y sont pour rien. The passer-by will hear about us through my lawyer friend! Прохожий узнает о нас через моего друга адвоката! Oublions cette histoire. Fifteen minutes later, Jean-Luc picks up Audrey at the police station. » « On fait comme ça » lui répond Audrey. He calmed down and said, "You were right, the police are not for nothing.