×

We use cookies to help make LingQ better. By visiting the site, you agree to our cookie policy.


image

Découvre la France, ses habitants & améliore ton français avec Katy, Reportage & interview: Souvenirs d'enfance à Saint Juvat || Découvre la France

Reportage & interview: Souvenirs d'enfance à Saint Juvat || Découvre la France

bonjour aujourd'hui je vous fais visiter Saint Juvat, un petit village des Côtes

d'Armor connu pour ses fleurs alors pour l'occasion et bien moi aussi j'ai mis

une tenue fleurie

Ma maman elle a habité dans ce petit village quand elle était petite

Saint Juvat c'est une toute petite commune de 650 habitants mais qui a reçu quatre

fleurs au concours des villes et villages fleuris de France

Saint Juvat reçoit tout de même à peu près cent mille visiteurs par an qui viennent

admirer ses fleurs

il ya aussi d'autres petites choses intéressantes à voir par exemple

l'église et cette croix, appelée la croix de cimetière

Alors c'est un petit village vraiment agréable à visiter

et puis en plus comme il ya tellement de fleurs alors il ya des papillons des

abeilles des bourdons, ça grouille là dedans, ça sent très bon!

SI je suis venue ici aujourd'hui c'est pas tout à fait par hasard

en fait c'est l'anniversaire de ma maman et ma maman, elle a habité dans ce petit

village quand elle était petite donc ça lui fait plaisir de revenir y faire

une petite promenade

tu avais quel âge quand tu as habité ici? J'avais 5 ans

Et pendant combien de temps? Trois ans

Est ce que tu as des bons souvenirs de ce petit

village? Ah! Beaucoup de bons souvenirs oui. Par exemple est ce que tu peux me

raconter un petit peu comment c'était ton enfance ici? J'avais beaucoup

de camarades oui. Alors vous jouiez à quoi par

exemple? Eh bien disons que moi j'étais assez gâtée en jouets parce que j'avais

une voiture à pédales, une voiture rouge et tout le monde m'enviait ma voiture à

pédales et les copains jouaient aussi avec.

Alors tu dis que toi tu étais gâtée

parce que tu avais une voiture à pédales ça veut dire que à l'époque vous aviez

quoi comme jouets sinon? Oh, disons qu'il y avait pas grand chose

les enfants n'avaient pas beaucoup de jouets souvent une boîte de conserve avec de

l'eau croupie dedans ça servait à faire la dînette

vous la buviez pas quand même ! Ah non, quand même pas heureusement heureusement parce que

je ne serais peut-être pas là pour le dire

tout près du village il y avait

la Rance qui passait, d'ailleurs elle passe toujours!

Et souvent, quand c'était le

dimanche, le jour où il n'y avait pas d'école, on allait au bord de la Rance

pour pêcher à la ligne, par contre moi je n'étais pas douée

jamais je n'ai attrapé un seul poisson par contre mes copains ils étaient très

fort il y avait un garçon très malin pour mettre des appâts sur sa ligne

il élevait ... on peut dire "élever"... il récupérait des asticots dans les boîtes

de fromage et donc ils mettaient donc l'asticot sûr

sur l'hameçon et lui ça marchait toujours pas contre moi comme ma maman

ne voulait absolument pas qu'il y ait d'asticots à la maison, je prenais des

vers de terre, mais ça marchait pas du tout, apparemment les vers de terre

n'étaient pas les bienvenus pour les poissons de la Rance

à la fin de l'été, souvent moi

au mois d'août je n'étais jamais là parce que c'était les vacances

scolaires, avec maman ou quittait Saint Juvat pour aller en vacances

En septembre, début septembre, donc les mûres étaient mûres et à ce moment-là on

ramassait les mûres et après on les donnait à des gens qui habitaient pas loin du

de l'église et qui les récupérainet pour faire de l'eau de vie et qui

nous donnaient quelques centimes pour avoir ramassé les mûres.

Il y avait beaucoup

d'enfants dans le village à l'époque? Au moins ... à vue de nez au moins soixante élèves

ah oui! 60 élèves au minimum et ça c'était

l'école publique parce qu'il y avait aussi l'école privée

donc c'était, il y avait quand même beaucoup d'enfants

est-ce qu'à l'époque tout le monde avait

l'eau courante et l'électricité à la maison? L'électricité oui, tout le monde

je ne sais pas mais dans le village oui, par contre l'eau courante...

d'ailleurs on voit qu'il ya beaucoup de puits

à chaque coin de rue parce qu'à ce moment là il y avait pas l'eau à la

maison quant à moi là où j'habitais à l'école

primaire on allait chercher l'eau au fond de

la cour dans le jardin, il y avait une pompe

il fallait actionner la pompe pour faire monter l'eau manuellement bien sûr

et après on trimballait les brocs jusqu'à la maison mais il n'y

avait pas l'eau sur l'évier

tu dis que tu habitais à l'école, qu'est ce que tu

veux dire exactement par là? Disons que ma maman était institutrice

donc j'habitais à l'école

dans ta famille alors on parlait quelle langue?

dans ma famille on parlait français, étant donné que ma maman était institutrice

Et dans la campagne autour les gens parlaient breton?

non c'était pas breton, ils parlaient le gallo, qui est un patois local qu'on retrouve

en Côtes d'Armor et en Ille-et-Vilaine

Tu parles des Côtes d'Armor

mais est-ce que ça s'appelait comme ça quand toi tu étais jeune? Et non ça

s'appelait les Côtes du Nord. Alors pourquoi ils ont changé le nom? Ah parce

que Côtes-du-nord ça fait penser au froid, c'est un peu péjoratif

c'est pas très vendeur pour les gens qui viendraient en vacances par là donc ça a

été changé, il y a eu un projet pour changer Côte du nord en Côtes d'Armor il

ya très longtemps il ya une quarantaine d'années

et puis c'était tombé aux oubliettes et ça a été remis en place

là il ya peut-être 25 ans environ j'ai pas trop à la notion de tout ce temps

qui est passé depuis

ça t'a fait plaisir de revenir ici?

Ah bien sûr oui!

Est ce qu'il y a des choses qui ont beaucoup changé?

Le village est beaucoup

plus fleuri qu'avant, ça c'est certain

donc c'est positif? Ah ben Oui!

Reportage & interview: Souvenirs d'enfance à Saint Juvat || Découvre la France Reportage & Interview: Kindheitserinnerungen in Saint Juvat || Entdecke Frankreich Reportage & interview: Childhood memories of Saint Juvat || Découvre la France Verslag & interview: Jeugdherinneringen aan Saint Juvat | Découvre la France Reportage & intervju: Barndomsminnen från Saint Juvat || Découvre la France 报道与采访:圣朱瓦的童年回忆||探索法国

bonjour aujourd'hui je vous fais visiter Saint Juvat, un petit village des Côtes

d'Armor connu pour ses fleurs alors pour l'occasion et bien moi aussi j'ai mis d'Armor known for its flowers so for the occasion well I too put

une tenue fleurie a flowered outfit

Ma maman elle a habité dans ce petit village quand elle était petite

Saint Juvat c'est une toute petite commune de 650 habitants mais qui a reçu quatre

fleurs au concours des villes et villages fleuris de France

Saint Juvat reçoit tout de même à peu près cent mille visiteurs par an qui viennent Saint Juvat still receives about a hundred thousand visitors a year who come

admirer ses fleurs

il ya aussi d'autres petites choses intéressantes à voir par exemple

l'église et cette croix, appelée la croix de cimetière

Alors c'est un petit village vraiment agréable à visiter

et puis en plus comme il ya tellement de fleurs alors il ya des papillons des

abeilles des bourdons, ça grouille là dedans, ça sent très bon! bumblebee bees, it's crawling in there, it smells very good!

SI je suis venue ici aujourd'hui c'est pas tout à fait par hasard

en fait c'est l'anniversaire de ma maman et ma maman, elle a habité dans ce petit

village quand elle était petite donc ça lui fait plaisir de revenir y faire village when she was little so it makes her happy to come back

une petite promenade a little walk

tu avais quel âge quand tu as habité ici? J'avais 5 ans

Et pendant combien de temps? Trois ans

Est ce que tu as des bons souvenirs de ce petit

village? Ah! Beaucoup de bons souvenirs oui. Par exemple est ce que tu peux me

raconter un petit peu comment c'était ton enfance ici? J'avais beaucoup

de camarades oui. Alors vous jouiez à quoi par comrades yes. So what were you playing

exemple? Eh bien disons que moi j'étais assez gâtée en jouets parce que j'avais

une voiture à pédales, une voiture rouge et tout le monde m'enviait ma voiture à

pédales et les copains jouaient aussi avec.

Alors tu dis que toi tu étais gâtée So you say you were spoiled

parce que tu avais une voiture à pédales ça veut dire que à l'époque vous aviez

quoi comme jouets sinon? Oh, disons qu'il y avait pas grand chose

les enfants n'avaient pas beaucoup de jouets souvent une boîte de conserve avec de the children did not have many toys often a tin can with

l'eau croupie dedans ça servait à faire la dînette the stagnant water in it was used to make the dinette

vous la buviez pas quand même ! Ah non, quand même pas heureusement heureusement parce que

je ne serais peut-être pas là pour le dire

tout près du village il y avait

la Rance qui passait, d'ailleurs elle passe toujours!

Et souvent, quand c'était le

dimanche, le jour où il n'y avait pas d'école, on allait au bord de la Rance

pour pêcher à la ligne, par contre moi je n'étais pas douée

jamais je n'ai attrapé un seul poisson par contre mes copains ils étaient très

fort il y avait un garçon très malin pour mettre des appâts sur sa ligne

il élevait ... on peut dire "élever"... il récupérait des asticots dans les boîtes er züchtete ... man kann auch sagen "züchtete" ... er sammelte Maden in den Dosen ein

de fromage et donc ils mettaient donc l'asticot sûr

sur l'hameçon et lui ça marchait toujours pas contre moi comme ma maman

ne voulait absolument pas qu'il y ait d'asticots à la maison, je prenais des

vers de terre, mais ça marchait pas du tout, apparemment les vers de terre

n'étaient pas les bienvenus pour les poissons de la Rance

à la fin de l'été, souvent moi

au mois d'août je n'étais jamais là parce que c'était les vacances

scolaires, avec maman ou quittait Saint Juvat pour aller en vacances

En septembre, début septembre, donc les mûres étaient mûres et à ce moment-là on Im September, Anfang September, also die Brombeeren waren reif und zu dieser Zeit wurden wir

ramassait les mûres et après on les donnait à des gens qui habitaient pas loin du

de l'église et qui les récupérainet pour faire de l'eau de vie et qui der Kirche und die sie zur Herstellung von Wasser des Lebens bergen und die

nous donnaient quelques centimes pour avoir ramassé les mûres.

Il y avait beaucoup

d'enfants dans le village à l'époque? Au moins ... à vue de nez au moins soixante élèves

ah oui! 60 élèves au minimum et ça c'était

l'école publique parce qu'il y avait aussi l'école privée

donc c'était, il y avait quand même beaucoup d'enfants

est-ce qu'à l'époque tout le monde avait

l'eau courante et l'électricité à la maison? L'électricité oui, tout le monde

je ne sais pas mais dans le village oui, par contre l'eau courante...

d'ailleurs on voit qu'il ya beaucoup de puits

à chaque coin de rue parce qu'à ce moment là il y avait pas l'eau à la an jeder Straßenecke, weil es zu der Zeit kein Wasser in der Stadt gab.

maison quant à moi là où j'habitais à l'école Haus, ich hingegen dort, wo ich in der Schule wohnte

primaire on allait chercher l'eau au fond de

la cour dans le jardin, il y avait une pompe

il fallait actionner la pompe pour faire monter l'eau manuellement bien sûr

et après on trimballait les brocs jusqu'à la maison mais il n'y and then we carried around the jugs to the house but there was no

avait pas l'eau sur l'évier

tu dis que tu habitais à l'école, qu'est ce que tu

veux dire exactement par là? Disons que ma maman était institutrice

donc j'habitais à l'école

dans ta famille alors on parlait quelle langue?

dans ma famille on parlait français, étant donné que ma maman était institutrice

Et dans la campagne autour les gens parlaient breton?

non c'était pas breton, ils parlaient le gallo, qui est un patois local qu'on retrouve

en Côtes d'Armor et en Ille-et-Vilaine

Tu parles des Côtes d'Armor

mais est-ce que ça s'appelait comme ça quand toi tu étais jeune? Et non ça aber hieß es so, als du jung warst? Und nicht das

s'appelait les Côtes du Nord. Alors pourquoi ils ont changé le nom? Ah parce

que Côtes-du-nord ça fait penser au froid, c'est un peu péjoratif that Côtes-du-Nord thinks of the cold, it's a little pejorative

c'est pas très vendeur pour les gens qui viendraient en vacances par là donc ça a it's not very seller for people who would come on vacation there so it has

été changé, il y a eu un projet pour changer Côte du nord en Côtes d'Armor il

ya très longtemps il ya une quarantaine d'années

et puis c'était tombé aux oubliettes et ça a été remis en place and then it fell into oblivion and it was put back in place

là il ya peut-être 25 ans environ j'ai pas trop à la notion de tout ce temps there maybe about 25 years ago I don't really have the notion of all this time

qui est passé depuis

ça t'a fait plaisir de revenir ici? Did you enjoy coming back here?

Ah bien sûr oui! Oh of course yes!

Est ce qu'il y a des choses qui ont beaucoup changé?

Le village est beaucoup

plus fleuri qu'avant, ça c'est certain

donc c'est positif? Ah ben Oui!