×

We use cookies to help make LingQ better. By visiting the site, you agree to our cookie policy.


image

l'histoire de France, Le Feu du Ciel

Le Feu du Ciel

Serrés au fond de leur grotte, les hommes, les femmes, les enfants de la tribu regardent le rideau de pluie qui les sépare de la vallée.

De temps en temps, l'un d'eux pousse quelques grognements, à quoi un autre répond par deux ou trois sons différents : c'est le premier langage.

Sans doute ce qui se dit dans la grotte ressemble-t-il à ce qui se répète aujourd'hui :

- Voilà décidément encore un été pourri !

- Que voulez-vous, il n'y a plus de saison !

Tout à coup, un éclair zèbre le ciel. Une lumière si vive qu'elle fait tourner les yeux. L'instant d'après, c'est un coup de tonnerre si fort que les enfants hurlent de peur et se serrent contre leur mère. Les hommes eux-mêmes sont inquiets. Pour eux, dans la nature, tout est mystère. Si le ciel gronde ainsi, c'est qu'il est en colère. Et pourquoi est-il en colère ?

La pluie a cessé de tomber. Les gens de la tribu se sont jetés hors de la grotte et, tout heureux, s'avancent à travers les herbes. Etonnés, ils s'arrêtent. Là-bas, dans la vallée, s'élève une épaisse fumée. Un geste du plus âgé intime l'ordre aux femmes et aux enfants de rester en arrière. Seuls les hommes, précautionneusement, s'avancent vers cette fumée qui ne leur dit rien qui vaille. Ils marchent depuis une heure quand, ensemble, ils poussent le même cri :

- Le feu !

La brousse tout entière brûle. Ici, il n'a pas plu et l'orage, en passant, a mis le feu aux herbes. Le feu !

Ils sont terrifiés, ces hommes. Mais ils attendent. Quoi donc ? Que le feu s'éteigne. Pourquoi ? Vous allez voir. Vers le soir, les herbes cessent de brûler. Il ne reste plus à terre que des cendres chaudes. Les hommes s'avancent à travers elles, sans trop craindre pour leurs pieds : une épaisse couche de corne les protège mieux que des chaussures.

Un autre cri :

- Là !

Ils courent. Le cadavre d'une antilope, surprise par le feu, gît sur le sol. Ils crient tous ensemble, trépignent de joie, s'agenouillent autour de la bête à demi calcinée. Avec leurs mains, ils en arrachent des morceaux qu'ils dévorent avec un bonheur éclatant.

Tel est le premier bienfait du feu que les hommes ont pu découvrir. Ils savent que la viande cuite se détache des os plus facilement. Et peut-être la trouvent-ils meilleure que crue. Il ne reste plus rien de l'antilope. Les hommes demeurent accroupis, contents. Ils sont rassasiés, ce qui leur arrive rarement. Ils digèrent. L'un d'eux laisse échapper un rot retentissant. Personne ne le lui reproche. Heureux temps !

Ainsi, pendant des millénaires, se contentera-t-on d'attendre le feu que le ciel envoie. Un jour, quelqu'un de plus ingénieux que les autres s'avisera qu'il est possible, quand des herbes et des branches brûlent, d'entretenir ce feu en y jetant d'autres branches et d'autres herbes.

Conserver ce feu deviendra quelque chose d'essentiel. Si on le laisse s'éteindre, c'est une catastrophe irréparable. Sans doute aussi arrivait-il que des tribus dont le feu s'était éteint tentent d'aller le voler dans d'autres tribus : c'est le thème d'un livre célèbre, La Guerre du Feu, dont on a tiré un film très réussi.

Des milliers d'années encore et ce sera une nouvelle étape, au moins aussi importante. En frappant les unes contre les autres certaines sortes de pierres – on les appelle des silex -, on a fait jaillir des étincelles. Et on s'est aperçu que celles-ci, convenablement dirigées vers de la mousse bien sèche, mettaient le feu à cette mousse. On a appris aussi à frotter deux morceaux de bois l'un contre l'autre. Au bout d'un certain temps, ils s'enflamment.

Dès lors, le feu était domestiqué. Inutile désormais de le garder captif. On l'obtenait à volonté. Bien sûr, ce n'était pas aussi rapide que de tourner le commutateur électrique ou de presser le bouton de l'allume-gaz, mais l'homme, maître du feu, venait de commencer à assurer sa maîtrise sur l'univers.

Le Feu du Ciel Feuer vom Himmel Fire from Heaven Fuego celestial Fuoco celeste 天の火 Fogo Celestial Himmelsk eld Göksel Ateş Небесний вогонь 来自天堂的火 天火

Serrés au fond de leur grotte, les hommes, les femmes, les enfants de la tribu regardent le rideau de pluie qui les sépare de la vallée. Zusammengekauert am Grund ihrer Höhle beobachten die Männer, Frauen und Kinder des Stammes den Regenvorhang, der sie vom Tal trennt. Tightened at the bottom of their grotto, the men, women, and children of the tribe look at the curtain of rain that separates them from the valley. 彼らの洞窟の底で締められて、部族の男性、女性と子供たちは彼らを谷から隔てる雨のカーテンを見つめます。 Apertados no fundo de sua caverna, os homens, mulheres e crianças da tribo olham para a cortina de chuva que os separa do vale. Åtdragna i djupet i deras grotta ser män, kvinnor, stammens barn på regngardin som skiljer dem från dalen. Сховавшись у глибині печери, чоловіки, жінки та діти племені спостерігають за дощовою завісою, що відокремлює їх від долини. 部落的男人、女人和孩子们挤在洞穴的底部,看着将他们与山谷隔开的雨幕。

De temps en temps, l’un d’eux pousse quelques grognements, à quoi un autre répond par deux ou trois sons différents : c’est le premier langage. Von Zeit zu Zeit gibt einer von ihnen ein paar Grunze von sich, worauf ein anderer mit zwei oder drei verschiedenen Lauten antwortet: Das ist die erste Sprache. From time to time, one of them makes a few grunts, to which another responds with two or three different sounds: this is the first language. De vez en cuando, uno de ellos pronuncia algunos gruñidos, a los que otro responde con dos o tres sonidos diferentes: este es el primer idioma. 時々、そのうちの1人が数回うなり声を上げ、別の人が2つまたは3つの異なる音で応答します。これが最初の言語です。 Ibland trycker en av dem några grymningar, på vilka en annan svarar med två eller tre olika ljud: detta är det första språket. Час від часу один з них видає кілька рохкань, на які інший відповідає двома-трьома різними звуками: це і є перша мова. 不时地,其中一个会发出一些咕哝声,另一个会用两三个不同的声音回应:这是第一语言。

Sans doute ce qui se dit dans la grotte ressemble-t-il à ce qui se répète aujourd’hui : No doubt what is said in the cave is like what is repeated today: 洞窟で言われていることは、今日繰り返されていることと似ていることは間違いありません。 Sem dúvida, o que é dito na caverna se assemelha ao que é repetido hoje: Det som sägs i grottan är utan tvekan det som upprepas idag: Без сумніву, те, що було сказано в печері, схоже на те, що повторюється сьогодні: 毫无疑问,洞穴中所说的话类似于今天重复的内容:

- Voilà décidément encore un été pourri ! - This is definitely a rotten summer! - ¡Definitivamente otro verano podrido! -これは間違いなくもう一つの腐った夏です! - Este é definitivamente outro verão podre! - Еще одно гнилое лето! - Det här är definitivt en rutten sommar! - Ще одне гниле літо! ——这绝对是又一个烂夏天!

- Que voulez-vous, il n’y a plus de saison ! - What do you want, there is more season! -何が欲しい、もう季節はない! - Vad vill du, det är mer säsong! - А чого ви очікували, сезон закінчився! - 你想要什么,没有季节了!

Tout à coup, un éclair zèbre le ciel. Suddenly, a lightning zebra the sky. 突然、稲妻の閃光が空を縞模様にします。 De repente, um relâmpago atinge o céu. Plötsligt, en blixt sebra himlen. Раптом небо пронизує блискавка. 突然,一道闪电划过天空。 Une lumière si vive qu’elle fait tourner les yeux. A light so bright that it turns your eyes. 目を回すほど明るい光。 Uma luz tão brilhante que vira os olhos. Ett ljus så ljust att det vänder ögonen. Світло настільки яскраве, що в очах паморочиться. 如此耀眼的光芒,让人眼前一亮。 L’instant d’après, c’est un coup de tonnerre si fort que les enfants hurlent de peur et se serrent contre leur mère. Im nächsten Moment donnert es so laut, dass die Kinder vor Angst aufschreien und ihre Mutter umarmen. The next moment, it's a thunderclap so loud that the children scream in fear and hug their mother. 次の瞬間、それは子供たちが恐怖で叫び、母親を抱きしめるほど大きな雷の拍手です。 I nästa ögonblick är det en åsklocka så högt att barnen skriker av rädsla och kramar om sin mamma. Наступної миті гримить такий сильний грім, що діти кричать від страху і хапаються за матір. 下一刻,雷声大作,孩子们惊恐地尖叫着拥抱了他们的母亲。 Les hommes eux-mêmes sont inquiets. Men themselves are worried. 男性自身が心配しています。 Män själva är oroliga. Самі чоловіки хвилюються. 男人们自己也很担心。 Pour eux, dans la nature, tout est mystère. For them, in nature, everything is mystery. 彼らにとって、本質的に、すべては謎です。 För dem, i naturen, är allt mysterium. Для них все в природі - загадка. 对他们来说,在大自然中,一切都是神秘的。 Si le ciel gronde ainsi, c’est qu’il est en colère. Wenn der Himmel so brüllt, ist er wütend. If the sky roars like that, it's because it's angry. このように空が唸っているのなら、それは怒っているからです。 Se o céu está rugindo assim, é porque está com raiva. Якщо небо так гуркоче, то це тому, що воно сердиться. 如果天空像这样咆哮,它会生气。 Et pourquoi est-il en colère ? Und warum ist er wütend? And why is he angry? Och varför är han arg? 他为什么生气?

La pluie a cessé de tomber. The rain stopped falling. 雨はやんだ。 Regnet slutade falla. Дощ припинився. 雨已经停了。 Les gens de la tribu se sont jetés hors de la grotte et, tout heureux, s’avancent à travers les herbes. Die Leute des Stammes haben sich aus der Höhle gestürzt und schreiten sehr glücklich durch das Gras. The people of the tribe threw themselves out of the cave and, all happy, advanced through the grass. Les gens de la tribu se sont jetés hors de la grotte et, tout heureux, s'avancent à travers les herbes. 部族の人々は洞窟から身を投げ出し、とても幸せなことに、草の中を進んでいきました。 O povo da tribo se jogou para fora da caverna e, muito feliz, avançou pela grama. Människorna i stammen kastade sig ur grottan och, alla glada, avancerade genom gräset. Одноплемінники вибігли з печери і щасливо пробираються крізь траву. 部落的人已经跳出洞穴,非常高兴地穿过草丛。 Etonnés, ils s’arrêtent. Überrascht bleiben sie stehen. Astonished, they stop. 驚いたことに、彼らは立ち止まります。 Вражені, вони зупиняються. 惊讶,他们停了下来。 Là-bas, dans la vallée, s’élève une épaisse fumée. Dort im Tal steigt ein dicker Rauch auf. There, in the valley, a thick smoke rises. あそこの谷間で濃い煙が立ち上る。 Ali, no vale, uma fumaça espessa sobe. Där i dalen stiger en tjock rök. Там, у долині, здіймається густий дим. 那边,山谷里,升起了浓烟。 Un geste du plus âgé intime l’ordre aux femmes et aux enfants de rester en arrière. Eine Geste des Ältesten befiehlt den Frauen und Kindern, zurückzubleiben. A gesture of the eldest orders the women and children to stay behind. Un geste du plus âgé intime l'ordre aux femmes et aux enfants de rester en arrière. 年上の親密な人からのジェスチャーは、女性と子供たちに後ろにとどまるように命じます。 Um gesto do íntimo mais velho ordena que mulheres e crianças fiquem para trás. En gest av den äldsta intima ordningen för kvinnor och barn att hålla sig tillbaka. Старший чоловік жестом наказав жінкам і дітям триматися подалі. 最年长的一个手势命令妇女和儿童留在后面。 Seuls les hommes, précautionneusement, s’avancent vers cette fumée qui ne leur dit rien qui vaille. Nur die Männer nähern sich vorsichtig diesem Rauch, der ihnen nichts Wertvolles sagt. Only the men, carefully, advance towards this smoke which does not tell them anything worthwhile. Seuls les hommes, précautionneusement, s'avancent vers cette fumée qui ne leur dit rien qui vaille. 男性だけが慎重に、この煙に向かって前進しますが、それは彼らに何の価値もありません。 Endast män går försiktigt framåt mot denna rök som berättar för dem ingenting som är värt det. 只有男人小心翼翼地走向这股烟雾,这告诉他们没有任何意义。 Ils marchent depuis une heure quand, ensemble, ils poussent le même cri : Sie waren eine Stunde unterwegs gewesen, als sie zusammen denselben Schrei ausstießen: They have been walking for an hour when, together, they utter the same cry: Ils marchent depuis une heure quand, ensemble, ils poussent le même cri : 彼らは一緒に同じ叫び声を発するとき、1時間歩いています: Eles andam há uma hora quando, juntos, emitem o mesmo grito: De har vandrat i en timme när de tillsammans uttalar samma skrik: 他们已经走了一个小时,然后他们一起发出了同样的哭声:

- Le feu ! - Feuer ! - Fire ! - Eld!

La brousse tout entière brûle. Der ganze Busch brennt. The entire bush burns. 茂み全体が燃えています。 O arbusto inteiro está pegando fogo. Hela busken brinner. 整个灌木丛都在燃烧。 Ici, il n’a pas plu et l’orage, en passant, a mis le feu aux herbes. Hier hat es nicht geregnet und der vorbeiziehende Sturm hat das Gras in Brand gesteckt. Here it was not raining and the storm, by the way, set the herbs on fire. ここでは雨は降らず、嵐はハーブに火をつけました。 Aqui não choveu, e a tempestade, aliás, incendiou as ervas. Här regnade det inte och stormen förresten förresten på örter. 这儿没有下雨,而过往的暴风雨已经把草地烧了起来。 Le feu ! Fire ! 火 !

Ils sont terrifiés, ces hommes. They are terrified, these men. 彼らはおびえています、これらの男性。 De är livrädd, dessa män. 他们很害怕,这些人。 Mais ils attendent. But they wait. しかし、彼らは待っています。 但他们正在等待。 Quoi donc ? Was ? What's that ? Quoi donc ? 何 ? O que ? Vad? Que le feu s’éteigne. Lass das Feuer ausgehen. Let the fire go out. 火を消しなさい。 让火熄灭。 Pourquoi ? Why ? Vous allez voir. You'll see. わかるでしょ。 Du kommer att se. Vers le soir, les herbes cessent de brûler. Gegen Abend hören die Kräuter auf zu brennen. Towards evening, the herbs stop burning. 夕方になると、ハーブは燃えなくなります。 À noite, as ervas param de queimar. 傍晚时分,草停止燃烧。 Il ne reste plus à terre que des cendres chaudes. Am Boden bleibt nur noch heiße Asche. Only hot ashes remain on the ground. Il ne reste plus à terre que des cendres chaudes. 地面に残っているのは熱い灰だけです。 地上只剩下滚烫的灰烬。 Les hommes s’avancent à travers elles, sans trop craindre pour leurs pieds : une épaisse couche de corne les protège mieux que des chaussures. Die Männer gehen durch sie hindurch, ohne allzu viel Angst um ihre Füße zu haben: Eine dicke Hornschicht schützt sie besser als Schuhe. Men advance through them, without much fear for their feet: a thick layer of horn protects them better than shoes. Los hombres avanzan a través de ellos, sin preocuparse demasiado por sus pies: una gruesa capa de cuerno los protege mejor que los zapatos. 男性は足をあまり恐れずに通り抜けます。厚い角の層が靴よりも彼らを保護します。 Os homens andam por eles, sem temer muito pelos pés: uma espessa camada de chifre os protege melhor do que sapatos. Männen går fram genom dem, utan mycket rädsla för sina fötter: ett tjockt lager horn skyddar dem bättre än skor.

Un autre cri : Another cry: Outro grito: Ett annat skrik:

- Là ! - There ! - O !

Ils courent. They run. 彼らは走る。 他们跑。 Le cadavre d’une antilope, surprise par le feu, gît sur le sol. The corpse of an antelope, surprised by the fire, lies on the ground. 火に驚いたカモシカの死体が地面に横たわっています。 O cadáver de um antílope, surpreendido pelo fogo, está no chão. En antilops lik, överraskad av elden, ligger på marken. 一头羚羊的尸体,对着火感到惊讶,躺在地上。 Ils crient tous ensemble, trépignent de joie, s’agenouillent autour de la bête à demi calcinée. Sie schreien alle zusammen, stampfen vor Freude mit den Füßen, knien um das halb verkohlte Tier. They cry out together, stamping with joy, kneeling around the half-burned animal. 彼らは皆一緒に叫び、喜びで踏みにじり、半分焦げた獣の周りにひざまずきます。 Todos choram juntos, pisam de alegria, ajoelham-se ao redor do animal meio carbonizado. De skriker ihop, stämplar av glädje, knäar runt det halvbrända djuret. 众人齐声大叫,欢呼雀跃,跪在半烧焦的野兽身边。 Avec leurs mains, ils en arrachent des morceaux qu’ils dévorent avec un bonheur éclatant. With their hands, they snatch pieces that they devour with a brilliant happiness. Con sus manos, arrancan piezas que devoran con una felicidad deslumbrante. 彼らは手で、まばゆいばかりの幸せでむさぼり食う破片をはがします。 Com as mãos, arrancam pedaços que devoram com uma felicidade deslumbrante. Med sina händer rycker de bitar som de äter av lycklig lycka.

Tel est le premier bienfait du feu que les hommes ont pu découvrir. Dies ist der erste Nutzen des Feuers, den Menschen entdecken konnten. This is the first blessing of fire that men have been able to discover. Detta är den första välsignelsen av elden som män har kunnat upptäcka. Ils savent que la viande cuite se détache des os plus facilement. They know that cooked meat comes off bones more easily. 彼らは、調理された肉が骨から簡単に外れることを知っています。 Eles sabem que a carne cozida sai dos ossos mais facilmente. De vet att kokt kött lättare kommer från benen. Et peut-être la trouvent-ils meilleure que crue. Und vielleicht finden sie es besser als roh. And maybe they find it better than raw. そして多分彼らはそれが生よりも良いと思うでしょう。 E talvez eles achem melhor do que cru. Och kanske tycker de att det är bättre än rå. Il ne reste plus rien de l’antilope. There is nothing left of the antelope. カモシカには何も残っていません。 Det finns inget kvar av antilopen. Les hommes demeurent accroupis, contents. Die Männer bleiben zufrieden in der Hocke. The men are squatting, happy. 男性はしゃがんだままで、満足しています。 Os homens continuam agachados, contentes. 男人们仍然蹲着,满足。 Ils sont rassasiés, ce qui leur arrive rarement. They are sated, which happens to them rarely. それらはいっぱいですが、それはめったに起こりません。 Eles estão cheios, o que raramente acontece com eles. 他们是满的,这很少发生在他们身上。 Ils digèrent. Sie verdauen. They digest. 彼らは消化します。 他们消化。 L’un d’eux laisse échapper un rot retentissant. Einer von ihnen stößt einen schallenden Rülpser aus. One of them lets out a resounding burp. Uno de ellos deja escapar un resonante eructo. それらの1つは響き渡るげっぷを出します。 Um deles solta um arroto retumbante. En av dem släpper ut en rungande bråk. 其中一个发出响亮的打嗝声。 Personne ne le lui reproche. Nobody blames him. 誰も彼のせいにしません。 Ingen skyller honom. 没有人责怪他。 Heureux temps ! Happy time! Lycklig tid!

Ainsi, pendant des millénaires, se contentera-t-on d’attendre le feu que le ciel envoie. So werden wir Jahrtausende lang damit zufrieden sein, auf das Feuer zu warten, das der Himmel sendet. Thus, for millennia, we will be content to wait for the fire that the sky sends. したがって、何千年もの間、私たちは天が送る火を待つことに満足するでしょう。 Assim, por milênios, ficaremos satisfeitos em esperar o fogo que o céu envia. Un jour, quelqu’un de plus ingénieux que les autres s’avisera qu’il est possible, quand des herbes et des branches brûlent, d’entretenir ce feu en y jetant d’autres branches et d’autres herbes. One day, someone more ingenious than the others will realize that it is possible, when grass and branches burn, to maintain this fire by throwing other branches and other herbs. ある日、他の人よりも独創的な人が、草や枝が燃えているときに、他の枝や他の草をその中に投げ込むことによってこの火を続けることが可能であることに気付くでしょう。 Um dia, alguém mais engenhoso que os outros perceberá que é possível, quando capim e galhos estiverem queimando, manter esse fogo aceso, jogando nele outros galhos e outros capins. En dag kommer någon som är mer genial än de andra att inse att det är möjligt, när gräs och grenar brinner, att upprätthålla denna eld genom att kasta andra grenar och andra örter.

Conserver ce feu deviendra quelque chose d’essentiel. To keep this fire will become something essential. その火を続けることは不可欠になるでしょう。 Att hålla denna eld blir något viktigt. Si on le laisse s’éteindre, c’est une catastrophe irréparable. Wenn wir es ausgehen lassen, ist es eine irreparable Katastrophe. If it is allowed to go out, it is an irreparable disaster. 私たちがそれを手放すならば、それは取り返しのつかない災害です。 Se deixarmos sair, é um desastre irreparável. Om det är tillåtet att gå ut, är det en oåterkallelig katastrof. Sans doute aussi arrivait-il que des tribus dont le feu s’était éteint tentent d’aller le voler dans d’autres tribus : c’est le  thème d’un livre célèbre, La Guerre du Feu, dont on a tiré un film très réussi. Zweifellos kam es auch vor, dass Stämme, deren Feuer erloschen war, versuchten, es anderen Stämmen zu stehlen: Dies ist das Thema eines berühmten Buches, Der Krieg des Feuers, aus dem ein sehr erfolgreicher Film gedreht wurde. No doubt it was also the case that tribes whose fire had been extinguished tried to steal it from other tribes: this is the theme of a famous book, La Guerre du Feu, from which a film was shot very successful. 火が消えた部族が他の部族からそれを盗もうとしたことも間違いありません。これは、私たちが映画を作った有名な本、火の戦争のテーマです。大成功を収めました。 Sem dúvida, também aconteceu que as tribos cujo fogo foi extinto tentaram roubá-lo de outras tribos: esse é o tema de um livro famoso, A Guerra do Fogo, do qual um filme foi feito. muito bem sucedido. Племена, у которых огонь угас, также пытались украсть его у других племен: об этом говорится в известной книге "Война огня" (La Guerre du Feu), по которой был снят очень успешный фильм. Utan tvekan hände det också att stammar vars eld hade släckts försökte stjäla det från andra stammar: detta är temat för en berömd bok, The War of Fire, från vilken en film togs mycket framgångsrik.

Des milliers d’années encore et ce sera une nouvelle étape, au moins aussi importante. Tausende weitere Jahre und es wird ein neuer Schritt sein, mindestens genauso wichtig. Thousands more years and it will be a new stage, at least as important. これから数千年、少なくとも同じくらい重要な新しいステージになるでしょう。 Milhares de anos vindouros e será uma nova etapa, pelo menos tão importante. Tusentals år till och det kommer att bli en ny etapp, minst lika viktig. En frappant les unes contre les autres certaines sortes de pierres – on les appelle des silex -, on a fait jaillir des étincelles. By striking against each other certain kinds of stones - they are called flints - sparks were made to burst forth. 特定の種類の石を互いにぶつけることによって(フリントと呼ばれます)、火花が放出されます。 Genom att slå mot varandra vissa slags stenar - de kallas flintar - fick gnistor att spricka ut. 通过相互敲击某些类型的石头——它们被称为燧石——会产生火花。 Et on s’est aperçu que celles-ci, convenablement dirigées vers de la mousse bien sèche, mettaient le feu à cette mousse. Und wir haben festgestellt, dass diese, geeigneterweise auf sehr trockenen Schaum gerichtet, diesen Schaum in Brand setzen. And it was found that these, properly directed to dry moss, set fire to this moss. Y notamos que estos, correctamente dirigidos hacia la espuma muy seca, prendieron fuego a esta espuma. そして、これらが非常に乾燥した泡に適切に向けられて、泡に火をつけたことに気づきました。 Och det konstaterades att dessa, korrekt riktade mot torrskum, satte skummet i brand. 我们注意到这些,适当地指向非常干燥的泡沫,会点燃这种泡沫。 On a appris aussi à frotter deux morceaux de bois l’un contre l’autre. We also learned to rub two pieces of wood against each other. También aprendimos a frotar dos piezas de madera una contra la otra. また、2枚の木を互いにこすり合わせる方法も学びました。 Vi lärde oss också att gnida två träbitar mot varandra. 我们还学会了如何将两块木头相互摩擦。 Au bout d’un certain temps, ils s’enflamment. After a while, they ignite. しばらくすると、発火します。 Efter ett tag tänds de. 过了一会儿,它们点燃了。

Dès lors, le feu était domestiqué. Von da an war das Feuer domestiziert. From then on, the fire was domesticated. A partir de entonces, el fuego fue domesticado. それ以来、火は家畜化されました。 Från och med då blev branden tämnad. 从此,火被驯化了。 Inutile désormais de le garder captif. Es ist nicht nötig, ihn jetzt gefangen zu halten. No longer need to keep him captive. No hay necesidad de mantenerlo cautivo. 今彼を捕らえ続ける必要はありません。 Nu behöver du inte hålla honom fångad. 现在没必要把他俘虏了。 On l’obtenait à volonté. Wir haben es nach Belieben bekommen. We got it at will. 私たちはそれを自由に手に入れました。 Vi fick det när vi vill. Bien sûr, ce n’était pas aussi rapide que de tourner le commutateur électrique ou de presser le bouton de l’allume-gaz, mais l’homme, maître du feu, venait de commencer à assurer sa maîtrise sur l’univers. Sicher, es war nicht so schnell wie das Umlegen des Schalters oder das Drücken des Knopfes am Gasfeuerzeug, aber der Mann, Meister des Feuers, hatte gerade erst begonnen, seine Herrschaft über das Universum zu behaupten. Of course, it was not as fast as turning the power switch or pressing the button on the lighter, but the man, master of the fire, had just begun to master the universe. もちろん、電気スイッチを回したり、ガスライターボタンを押したりするほど速くはありませんでしたが、火のベンダーの男は宇宙を支配し始めたばかりでした。 Claro, não foi tão rápido quanto ligar o interruptor elétrico ou pressionar o botão do isqueiro a gás, mas o homem, mestre do fogo, havia começado a garantir seu domínio sobre o universo. Naturligtvis var det inte så snabbt som att vrida på den elektriska omkopplaren eller trycka på knappen på tändaren, men mannen, eldens herre, hade precis börjat behärska universum. 当然,这并不像拨动开关或按下燃气打火机上的按钮那么快,但这个人,火之大师,才刚刚开始宣称他对宇宙的掌握。