×

We use cookies to help make LingQ better. By visiting the site, you agree to our cookie policy.


image

l'histoire de France, Deux saints pour la France

Deux saints pour la France

Louis, petit-fils de Philippe Auguste, fils de Louis VIII, devient à douze ans Louis IX (1226).

Sa mère, Blanche de Castille, qui gouverne le royaume en attendant que Louis soit en âge d'en prendre la charge, se montre dotée d'une volonté, d'une ténacité, d'une force de caractère qui font trembler la cour entière. Elle aime son fils passionnément, mais elle estime qu'il ne faut pas faire de lui une poule mouillée. En tout elle exige qu'il soit le premier : le meilleur cavalier, le meilleur escrimeur, le meilleur nageur, le meilleur chasseur. Ses professeurs ne lui ont laissé aucun répit et il a tiré de leurs leçons plus de profit que tout autre enfant de son âge.

Blanche a exigé que dans ce programme, Dieu ait toujours la première place. L'enfant-roi assiste chaque jour à la messe et à quantité d'offices. Louis se sent particulièrement proche de Dieu. Il ne supporte pas que des gens puissent être si pauvres qu'ils ne mangent pas à leur faim. Dès qu'il en rencontre, il leur donne le peu d'argent que sa mère lui laisse.

Il a horreur des gros mots ; il tient aussi cela de sa mère.

Alors, un enfant parfait, un apprenti saint déjà ? Presque.

Les grands seigneurs dont Philippe Auguste avait rogné les griffes ont pris déjà leur élan, prêts à bondir, en fauves qu'ils restent, sur un royaume confié à une femme et à un enfant. Ils ont été vite remis à leur place par l'intraitable Blanche qui leur a fait plier l'échine. Excellente occasion pour Louis d'apprendre qu'un roi doit savoir se méfier et être toujours prêt à enfourcher sa monture pour conduire son armée au combat.

Au palais de la Cité à Paris, Louis, couronne sur la tête, est assis sur son trône. Assise à ses côtés, somptueusement habillé, c'est Margueritte, fille du comte de Provence. Louis IX l'a épousée en 1234 quand il avait vingt ans. Elle en avait quatorze.

Maintenant, Louis est vraiment roi. Mais sa mère conduit toujours avec autant de fermeté les affaires du royaume. C'est avec elle que le roi travaille chaque jour pendant de longues heures. Blanche traite ce roi adulte comme un enfant. Elle se montre d'une telle exigence que Louis n'a même pas le droit, au cours de la journée, de la quitter pour rejoindre sa jeune femme qu'il aime pourtant de tout son cœur. Mais les affaires du royaume doivent passer avant tout.

Sous Louis IX, la France est riche. Le roi lui a donné une monnaie solide, l'écu d'or. La paix favorise le commerce. Les villes devenues florissantes s'agrandissent, Paris atteint 200 000 habitants et le royaume compte 15 millions de Français.

Louis IX, debout à la proue de son navire, découvre devant lui, le 4 juin 1249, les côtes de l'Egypte. Avec ses 35 000 croisés, dont 2 500 chevaliers, son but est de vaincre les Egyptiens et marcher sur Jérusalem pour délivrer le tombeau du Christ de nouveau aux mains des Infidèles. Hélas, son armée va être décimée par le scorbut et la dysenterie, maladies contre lesquelles on ne pouvait pas lutter. Les Egyptiens capturent le roi et 12 000 hommes, tout ce qui subsiste des 35 000 croisés. Louis doit payer une énorme rançon : 400 000 écus. Quand il est libéré, il conduit son armée en Terre sainte où il s'installe tout en ne cessant de guerroyer. L'aventure ne dure pas moins de quatre ans. Quand Louis apprend la mort de Blanche de Castille, alors seulement il décide de rentrer en France.

Allongé sur son lit, Louis IX, les mains jointes sur la poitrine, agonise.

Il ne s'est jamais remis de son échec égyptien. Dès son retour à Paris il n'a plus songé qu'à repartir. En l'an 1270, il cingle vers la Tunisie, dont il veut faire le port d'attache d'une nouvelle expédition vers la Terre sainte. Tout comme en Egypte, la maladie fond sur son armée à peine débarquée : la peste, si justement redoutée par tous les gens de ce temps.

Louis est frappé à son tour.

Le 25 août il expire. Son corps est rapporté en France.

Le roi de fer

Quand Philippe IV, fils de Philippe III le Hardi, petit-fils de Saint-Louis, monte sur le trône de France en 1285, il est âgé de dix-huit ans. Il est grand, il est blond, il est beau : cette beauté le fera surnommer Philippe le Bel. Il va devenir l'un des plus grands rois de France.

Avec une obstination, un entêtement, un orgueil également remarquables, le roi poursuit son grand dessein : renforcer le pouvoir royal.

Tout plie devant la volonté de Philippe. Par mariages, héritages, traités, le domaine royal finit par couvrir 59 départements actuels, sur lesquels 39 baillis et sénéchaux exercent au nom du roi un pouvoir que nul n'ose plus discuter.

Désormais, tout Français qui croit avoir à se plaindre d'un jugement prononcé par les seigneurs peut faire appel aux représentants du roi et, au parlement royal qui siège au palais de la Cité. La chambre des comptes est chargée d'examiner les recettes et les dépenses du royaume. Cinq cents personnes, appelées officiers royaux, entourent le roi pour former l'administration de la France.

A Paris, on peut compter plus de cent professions remarquablement organisées : les métiers ou corporations. Des milliers de jeunes gens étudient sur la rive gauche, à l'université, dans l'une des quatre facultés (droit, médecine, théologie, arts libéraux) : c'est le quartier Latin, ainsi appelé parce que l'enseignement y est donné en latin.

Si l'on traverse la Champagne, on découvre des foires gigantesques qui attirent des foules immenses.

Le problème est que, pour administrer ce royaume, il faut de l'argent, de plus en plus d'argent. Philippe doit sans cesse décréter de nouveau impôts. Il s'empare sans vergogne des biens des Juifs et des Lombards (banquiers venus d'Italie). Philippe osera-t-il taxer le clergé ? Le pape Boniface VIII qui redoute cette éventualité prend les devants. Il interdit de soumettre tout prêtre à l'impôt.

La colère du roi monte. Il a conscience de sa puissance et ne tolère plus aucune opposition, aucun obstacle. Il expédie, à la tête d'une force armée imposante, son conseiller le terrible Nozaret en Italie, où réside le Saint-Père. Une bande de soldats furieux envahit le palais de Boniface, on brutalise le vieillard, on le jette en prison. L'infortuné pape en mourra peu après. Mais Philippe parviendra à faire élire un pontife prêt à lui obéir. Désormais les papes seront français et résideront en Avignon. Décidément, Philippe le Bel gagne sur tous les terrains.

Il lui reste une dernière force à abattre : les Templiers. Ces moines-soldats ont quitté la Terre sainte depuis que celle-ci est perdue. Ils ont installé dans l'Europe entière leurs commanderies : des forteresses inexpugnables où les nobles et les bourgeois ont pris l'habitude de déposer leur fortune.

Les templiers se sont peu à peu changés en banquiers. Le nombre et la dispersion de leurs commanderies facilitent les transferts d'argent. Désormais, quand on dépose une somme chez les Templiers de Paris, par exemple, on emporte un reçu. Si on présente ce reçu aux templiers de Marseille, on récupère la somme sans avoir à la transporter avec soi : les Templiers ont inventé le chèque bancaire. Ces Templiers représentent une telle force que Philippe le Bel renonce à s'attaquer à eux. Après plusieurs hésitations, il se décide enfin. Les forces royales attaques le 13 octobre 1307 toutes les commanderies du royaume, arrêtent les Templiers et les jettent en prison.

Accusés de crimes parfaitement imaginaires, les moines-soldats subissent d'affreuses tortures et finissent par « avouer ». Un grand nombre sont brûlé vifs. L'or des Templiers ? Philippe le Bel s'en approprie la plus grande part.

Etrange « roi de fer ». Le petit-fils de Saint-Louis nous apparaît très exactement comme le contraire de son grand-père. Il mourra entouré de haine tenace.

Cent ans de guerres

Le 26 août 1346, au bas des pentes de Crécy l'armée du roi anglais Edouard III, rangée en bon ordre et solidement retranchée, attend l'armée française du roi Philippe VI. Celle-ci est forte de 50 000 hommes et logiquement, elle devrait écraser les Anglais en bien plus petit nombre.

Philippe VI de France contre Edouard III d'Angleterre: vous vous demandez ce que veut dire cet affrontement.

En fait, il n'est pas surprenant pour les gens de l'époque familiers des guerres de succession et d'héritage. Cependant, le dernier roi de France Louis X est mort sans héritier, ses deux frères Philippe V et Charles IV vont régner et mourront aussi sans héritiers mâles. Les barons français se sont donc trouvés face à deux candidatures: celle de Philippe de Valois, neveu de Philippe le Bel, et celle d'Edouard d'Angleterre, petit-fils du même souverain.

Les droits d'Edouard, descendant direct du « roi de fer », semblent primer sur ceux d'un simple neveu, mais les barons choisissent tout de même de proclamer roi Philippe de Valois,

Edouard III, furieux, refuse de s'incliner et adresse un défi à Philippe de Valois qui se dit roi de France.

La guerre qui va alors s'engager, avec des alternances de combats et de trêves, va durer 138 ans. On l'appelle la guerre de Cent Ans.

C'est à Crécy qu'elle commence vraiment, Philippe VI a donné comme instruction à ses chevaliers d'attendre ses ordres pour attaquer. Mais dès que les seigneurs qui chevauchent l'avant-garde aperçoivent les Anglais, c'est pour eux comme un coup de sang.

Philippe VI lui-même, en les voyant, perd la tête; sa haine prend le dessus. Les chevaliers enfermés dans les armures qui les alourdissent, chargent, Hélas, toutes les attaquent vont se briser contre de véritables murailles de flèches meurtrières. Les arbalétriers du camp français sont littéralement dominés par les archers anglais. Et voici que retentit un fracas inconnu, semblable au tonnerre: les Anglais viennent de mettre en batterie les premiers canons que l'on ait utilisés en Occident. Parmi les Français, l'épouvante est telle qu'elle entraîne le chaos. Mille cinq cents chevaliers et plusieurs milliers de gens à pied vont périr.

Telle fut la première grande bataille de la guerre de Cent Ans. Une bataille perdue, comme le seront celles de Poitiers et d'Azincourt. Le royaume de France ira désormais de catastrophe en catastrophe.

Pour comble, une effroyable épidémie fond sur l'Europe: la peste noire, Elle est propagée par les rats. Quand une puce pique un rat pesteux et s'en prend ensuite à un être humain, celui-ci meurt dans les trois jours. A la Toussaint de 1347, la peste touche Marseille. Au début de 1348, elle ravage le Languedoc, remonte la vallée du Rhône, atteint la Bourgogne, puis Paris, l'Ile-de-France, la Normandie, la Bretagne, les provinces du Nord et de l'Est.

La peste noire a tué en Europe entre le quart et la moitié des habitants: 25 millions. En France, certaines régions voient disparaître jusqu'aux deux tiers de la population.

Pourtant, la guerre avec les Anglais reprend. A la bataille de Poitiers, le roi Jean II le Bon est fait prisonnier par les Anglais. Son fils Charles qui gouverne en son absence lève de nouveaux impôts pour payer la rançon de son père. Par le traité de Brétigny, Jean le Bon doit livrer le tiers du royaume aux Anglais. Cependant, Charles refuse d'accepter ce traité. Il confie la réorganisation de l'armée à un noble breton: Du Guesclin. Celui-ci reconquiert presque tous les territoires perdus. Le pays respire et retrouve peu à peu sa prospérité. Paris redevient la plus belle ville d'Europe.

La France va-t-elle triompher définitivement de l'Angleterre? Non. Trop de luttes d'influence entre héritiers pour obtenir le pouvoir divisent et affaiblissent la France. Charles VII, un roi sans capitale, sans pouvoir et quasiment sans ressources donc sans espoir dirige ce qui reste de la France, depuis Bourges dont il se contente pour capitale.

La sainte de Lorraine

Pour Charles, à cette époque, tout va de plus en plus mal. Les Anglais menacent Orléans. Le petit roi, comme le surnomment ses ennemis, songe même à se réfugier à Grenoble. En Lorraine, Robert de Baudricourt, le capitaine de la cité fortifiée de Vaucouleurs où vit le roi, a reçu deux fois la visite d'une jeune fille nommée Jeanne, habitant Domrémy. Celle-ci lui raconte qu'une voix s'était manifestée à elle, qui lui avait dit que « Dieu avait grande pitié du royaume de France » et qu'il fallait qu'elle rejoigne le roi pour l'aider à reconquérir son trône. L'incrédule Baudricourt a fini par donner libre cours à son émotion et à se laisser convaincre de faire venir la fille auprès du roi. Baudricourt désigne donc une escorte pour l'accompagner jusqu'à Chinon,

Dans la grande salle du château, Charles attend cette inconnue.

La voilà, portant un justaucorps noir, les cheveux courts, taillés en rond à la hauteur des tempes. Elle s'avance d'un pas assuré droit vers le roi, lui fait la révérence et de sa voix claire lui lance:

« Dieu vous donne longue vie, gentil Dauphin! Je te le dis de la part de Dieu, tu es le vrai héritier de France et fils de roi; et il m'a envoyé à toi pour te conduire à Reims et que tu reçoives ton couronnement et ta consécration, si tu le veux. » Le roi tressaille! Sa mère, Isabeau de Bavière, n'a cessé de répéter qu'il n'était pas le fils de Charles VI. Elle l'a publiquement dénoncé comme bâtard. Un bâtard n'a pas le droit d'accéder au trône de France. Et voilà que cette Jeanne vient d'effacer ce doute affreux.

Charles prend la jeune fille par le bras et cause un long moment à l'écart avec elle, Après quoi, Charles confiera que Jeanne lui avait parlé d' »un certain secret » connu de lui seul et qui donc ne pouvait venir que de Dieu.

Bientôt le roi lui confie les soldats qu'elle réclame. Des chefs de guerre reconnus se mettent à ses ordres. A la tête de sept à huit mille hommes d'armes, elle marche sur Orléans toujours assiégé par les Anglais.

Elle mène elle-même l'attaque, est blessée par une flèche qui lui traverse l'épaule. On la soigne, elle repart. Il ne lui faut que huit jours. Huit jours, et les Anglais lèveront le siège!

Voici réalisée la prophétie de Jeanne: Orléans est délivrée le 8 mai 1429. Elle nettoie le pays de Loire, bat les Anglais à Patay, ouvre à Charles VII la route de Reims.

Comme elle l'a encore prédit, elle est aux côtés du roi dans la cathédrale quand l'archevêque peut enfin poser la couronne sur la tête de celui-ci.

Charles, devenu le seul vrai roi de France, reprend de l'assurance. Il se sent sûr de l'emporter par la négociation. Jeanne ne l'entend pas ainsi: c'est tout de suite qu'elle veut bouter les Anglais hors de France.

Avec de nouvelles troupes, peu nombreuses, elle tente de prendre Paris, est blessée, échoue. Elle décide de délivrer Compiègne, se lance contre les Bourguignons de Jean de Luxembourg. Tout à coup elle se voit cernée, tirée à terre par un archer. Jeanne est prisonnière.

Elle ne sortira plus de prison, sera livrée aux Anglais, conduite à Rouen, jugée et condamnée à être brûlée vive le 30 mai 1431.

Deux saints pour la France Zwei Heilige für Frankreich Two saints for France Dos santos para Francia Due santi per la Francia フランスに2人の聖人 Twee heiligen voor Frankrijk Dwóch świętych dla Francji Dois santos para a França Два святых для Франции Fransa için iki aziz Двоє святих для Франції 法国的两位圣人

Louis, petit-fils de Philippe Auguste, fils de Louis VIII, devient à douze ans Louis IX (1226). Louis, grandson of Philip Augustus, son of Louis VIII, becomes Louis IX at 12 (1226). 루이, 루이 VIII의 아들 인 필립 아우 구스 (Philip Augustus)의 손자는 12 세 (1226)에 루이 9 세가된다.

Sa mère, Blanche de Castille, qui gouverne le royaume en attendant que Louis soit en âge d'en prendre la charge, se montre dotée d'une volonté, d'une ténacité, d'une force de caractère qui font trembler la cour entière. His mother, Blanche of Castile, who governs the kingdom until Louis is old enough to take charge of it, is endowed with a will, a tenacity, a strength of character that shake the entire court. . 루이가 그것을 담당 할만큼 충분히 오래 될 때까지 왕국을 통치하는 카스티 야의 블랜치 (Blanche)는 유언장, 강인함, 전체 법원을 뒤흔든 성격의 힘을 부여받습니다. . Elle aime son fils passionnément, mais elle estime qu'il ne faut pas faire de lui une poule mouillée. Sie liebt ihren Sohn leidenschaftlich, ist aber der Meinung, dass er nicht zu einem Weichei gemacht werden sollte. She loves her son passionately, but she feels he should not be made a wet chicken. Ela ama seu filho apaixonadamente, mas ela acha que ele não deveria ser feito um frango molhado. En tout elle exige qu'il soit le premier : le meilleur cavalier, le meilleur escrimeur, le meilleur nageur, le meilleur chasseur. In all she demands that he be the first: the best rider, the best fencer, the best swimmer, the best hunter. 모든면에서 그녀는 그가 최고의 라이더, 최고의 펜서, 최고의 수영, 최고의 사냥꾼이 될 것을 요구합니다. Ses professeurs ne lui ont laissé aucun répit et il a tiré de leurs leçons plus de profit que tout autre enfant de son âge. His teachers gave him no respite and he learned more from their lessons than any other child of his age. 그의 교사는 그에게 한숨을 돌리지 않았고, 그는 그 시대의 어떤 다른 아이보다 그들의 교훈에서 더 많은 것을 배웠다.

Blanche a exigé que dans ce programme, Dieu ait toujours la première place. Blanche demanded that in this program, God always have first place. 블랜치는이 프로그램에서 하나님은 항상 첫 번째 자리를 요구하셨습니다. L'enfant-roi assiste chaque jour à la messe et à quantité d'offices. Der Kinderkönig nimmt täglich an der Messe und an zahlreichen Gottesdiensten teil. The child-king attends every day Mass and many offices. 아이 왕은 매일 미사와 많은 사무실에 참석합니다. Король-ребенок каждый день посещал мессу и другие службы. Louis se sent particulièrement proche de Dieu. Louis feels particularly close to God. 루이는 특히 하나님과 가깝다고 느낍니다. Il ne supporte pas que des gens puissent être si pauvres qu'ils ne mangent pas à leur faim. Er kann es nicht ertragen, dass Menschen so arm sein können, dass sie nicht genug zu essen haben. He can not stand that people can be so poor that they do not have enough to eat. 그는 사람들이 너무 가난해서 먹을만큼 충분하지 못하다는 것을 견딜 수 없습니다. Dès qu'il en rencontre, il leur donne le peu d'argent que sa mère lui laisse. As soon as he meets, he gives them the little money his mother leaves him. 그가 만나는 순간 그는 어머니가 그에게 남겨주는 작은 돈을줍니다.

Il a horreur des gros mots ; il tient aussi cela de sa mère. Er verabscheut Schimpfwörter; auch das hat er von seiner Mutter. He hates big words; he also holds that from his mother. 그는 큰 말을 싫어한다. 그는 또한 그의 어머니로부터 그것을 붙잡는다. Ele odeia grandes palavras; ele também sustenta isso de sua mãe. Он ненавидит бранные слова, и это тоже досталось ему от матери.

Alors, un enfant parfait, un apprenti saint déjà ? Also, ein perfektes Kind, ein heiliger Lehrling schon? So, a perfect child, a saint apprentice already? 그럼 완벽한 아이, 성도 제자? Presque. Almost.

Les grands seigneurs dont Philippe Auguste avait rogné les griffes ont pris déjà leur élan, prêts à bondir, en fauves qu'ils restent, sur un royaume confié à une femme et à un enfant. Die großen Herren, denen Philipp August die Krallen gestutzt hatte, nahmen bereits Anlauf und waren bereit, sich als die Raubtiere, die sie immer noch waren, auf ein Königreich zu stürzen, das einer Frau und einem Kind anvertraut worden war. The great lords of whom Philip Augustus had cut off their claws have already gained their momentum, ready to leap, like wild beasts, on a kingdom entrusted to a woman and a child. 필립 아우구스투스 (Philip Augustus)가 발톱을 자른 위대한 영주들은 이미 야생의 짐승처럼 도약 할 준비가되어있는 여성들과 어린이에게 맡겨진 왕국에서 그들의 기세를 얻었습니다. Ils ont été vite remis à leur place par l'intraitable Blanche qui leur a fait plier l'échine. They were quickly put in their place by the intractable Blanche who made them bend their backs. 그들은 뒤를 구부리기 시작한 다루기 힘든 블랑쉬에 의해 신속하게 제자리에 자리 잡았습니다. Excellente occasion pour Louis d'apprendre qu'un roi doit savoir se méfier et être toujours prêt à enfourcher sa monture pour conduire son armée au combat. Great opportunity for Louis to learn that a king must know to be wary and always ready to ride his horse to lead his army in combat.

Au palais de la Cité à Paris, Louis, couronne sur la tête, est assis sur son trône. Im Palais de la Cité in Paris sitzt Ludwig mit einer Krone auf dem Kopf auf seinem Thron. At the Palace of the City in Paris, Louis, crown on the head, sits on his throne. Assise à ses côtés, somptueusement habillé, c'est Margueritte, fille du comte de Provence. Sitting beside him, sumptuously dressed, is Margueritte, daughter of the Count of Provence. Louis IX l'a épousée en 1234 quand il avait vingt ans. Louis IX married her in 1234 when he was twenty. Elle en avait quatorze. She was fourteen.

Maintenant, Louis est vraiment roi. Now, Louis is really king. Mais sa mère conduit toujours avec autant de fermeté les affaires du royaume. But his mother still leads the affairs of the kingdom so firmly. C'est avec elle que le roi travaille chaque jour pendant de longues heures. It is with her that the king works every day for long hours. Blanche traite ce roi adulte comme un enfant. Blanche treats this grown king like a child. Elle se montre d'une telle exigence que Louis n'a même pas le droit, au cours de la journée, de la quitter pour rejoindre sa jeune femme qu'il aime pourtant de tout son cœur. She is so demanding that Louis does not even have the right, during the day, to leave to join his young wife he loves with all his heart. Mais les affaires du royaume doivent passer avant tout. Aber die Angelegenheiten des Königreichs müssen an erster Stelle stehen. But the affairs of the kingdom must come first.

Sous Louis IX, la France est riche. Unter Ludwig IX. ist Frankreich reich. Under Louis IX, France is rich. Le roi lui a donné une monnaie solide, l'écu d'or. Der König gab ihm eine feste Währung, den Ecu d'or. The king gave him a solid currency, the golden shield. O rei deu-lhe uma moeda sólida, o escudo de ouro. La paix favorise le commerce. Peace promotes trade. Les villes devenues florissantes s'agrandissent, Paris atteint 200 000 habitants et le royaume compte 15 millions de Français. The flourishing cities are growing, Paris reaches 200,000 inhabitants and the kingdom has 15 million French.

Louis IX, debout à la proue de son navire, découvre devant lui, le 4 juin 1249, les côtes de l'Egypte. Ludwig IX. steht am Bug seines Schiffes und entdeckt am 4. Juni 1249 die Küste Ägyptens vor sich. Louis IX, standing at the bow of his ship, discovers before him, on June 4, 1249, the coast of Egypt. Avec ses 35 000 croisés, dont 2 500 chevaliers, son but est de vaincre les Egyptiens et marcher sur Jérusalem pour délivrer le tombeau du Christ de nouveau aux mains des Infidèles. With his 35,000 crusaders, including 2,500 knights, his goal is to defeat the Egyptians and march on Jerusalem to deliver the tomb of Christ back to the hands of the infidels. Hélas, son armée va être décimée par le scorbut et la dysenterie, maladies contre lesquelles on ne pouvait pas lutter. Alas, his army will be decimated by scurvy and dysentery, diseases against which one could not fight. Les Egyptiens capturent le roi et 12 000 hommes, tout ce qui subsiste des 35 000 croisés. Die Ägypter nehmen den König und 12 000 Männer gefangen, alles, was von den 35 000 Kreuzfahrern übrig geblieben ist. The Egyptians capture the king and 12,000 men, all that remains of 35,000 crusaders. Louis doit payer une énorme rançon : 400 000 écus. Louis has to pay a huge ransom: 400,000 crowns. Quand il est libéré, il conduit son armée en Terre sainte où il s'installe tout en ne cessant de guerroyer. When he is released, he leads his army to the Holy Land where he settles while waging war. L'aventure ne dure pas moins de quatre ans. Das Abenteuer dauert nicht weniger als vier Jahre. The adventure lasts no less than four years. Quand Louis apprend la mort de Blanche de Castille, alors seulement il décide de rentrer en France. When Louis learns of the death of Blanche of Castile, only then he decides to return to France.

Allongé sur son lit, Louis IX, les mains jointes sur la poitrine, agonise. Lying on his bed, Louis IX, his hands clasped on his chest, is dying. Deitado na cama, Louis IX, com as mãos entrelaçadas no peito, está morrendo.

Il ne s'est jamais remis de son échec égyptien. He never recovered from his Egyptian failure. Ele nunca se recuperou de seu fracasso egípcio. Dès son retour à Paris il n'a plus songé qu'à repartir. Nach seiner Rückkehr nach Paris dachte er nur noch daran, wieder abzureisen. As soon as he returned to Paris he only thought of going back. Assim que retornou a Paris, só pensou em voltar. En l'an 1270, il cingle vers la Tunisie, dont il veut faire le port d'attache d'une nouvelle expédition vers la Terre sainte. Im Jahr 1270 segelte er nach Tunesien, das er zum Heimathafen für eine neue Expedition ins Heilige Land machen wollte. In the year 1270, he made his way to Tunisia, where he wanted to make the home port of a new expedition to the Holy Land. No ano de 1270, ele foi para a Tunísia, onde queria fazer o porto de uma nova expedição à Terra Santa. В 1270 году он отправился в Тунис, который намеревался использовать в качестве базы для новой экспедиции в Святую землю. Tout comme en Egypte, la maladie fond sur son armée à peine débarquée : la peste, si justement redoutée par tous les gens de ce temps. Just like in Egypt, the disease melts on its barely disembarked army: the plague, so justly dreaded by all the people of this time. Assim como no Egito, a doença se derrete em seu exército mal desembarcado: a peste, tão justamente temida por todas as pessoas deste tempo.

Louis est frappé à son tour. Louis wird ebenfalls geschlagen. Louis is hit in turn.

Le 25 août il expire. Am 25. August läuft er aus. On August 25 he expires. Son corps est rapporté en France. Sein Leichnam wird nach Frankreich zurückgebracht. His body is reported in France.

Le roi de fer The Iron King

Quand Philippe IV, fils de Philippe III le Hardi, petit-fils de Saint-Louis, monte sur le trône de France en 1285, il est âgé de dix-huit ans. When Philip IV, son of Philip III the Bold, grandson of St. Louis, ascended the throne of France in 1285, he is eighteen years old. Il est grand, il est blond, il est beau : cette beauté le fera surnommer Philippe le Bel. He is tall, he is blond, he is handsome: this beauty will make him nicknamed Philip the Fair. Il va devenir l'un des plus grands rois de France. He will become one of the greatest kings of France.

Avec une obstination, un entêtement, un orgueil également remarquables, le roi poursuit son grand dessein : renforcer le pouvoir royal. With stubborn obstinacy, stubbornness and pride, the King pursues his grand design: to reinforce royal power. Com teimosa obstinação, teimosia e orgulho, o rei persegue seu grande projeto: fortalecer o poder real.

Tout plie devant la volonté de Philippe. Everything bends before Philippe's will. Par mariages, héritages, traités, le domaine royal finit par couvrir 59 départements actuels, sur lesquels 39 baillis et sénéchaux exercent au nom du roi un pouvoir que nul n'ose plus discuter. By marriages, inheritances, treaties, the royal domain ends up covering 59 current departments, on which 39 bailiffs and seneschals exercise in the name of the king a power that no one dares to discuss any more.

Désormais, tout Français qui croit avoir à se plaindre d'un jugement prononcé par les seigneurs peut faire appel aux représentants du roi et,  au parlement royal qui siège au palais de la Cité. Von nun an konnte jeder Franzose, der glaubte, sich über ein von den Herren gefälltes Urteil beschweren zu müssen, die Vertreter des Königs und das königliche Parlament, das im Palais de la Cité tagte, anrufen. From now on, every Frenchman who thinks he has to complain about a judgment pronounced by the lords can appeal to the representatives of the king and to the royal parliament which sits at the palace of the City. La chambre des comptes est chargée d'examiner les recettes et les dépenses du royaume. Die Rechnungskammer hat die Aufgabe, die Einnahmen und Ausgaben des Königreichs zu prüfen. The Chamber of Accounts is responsible for examining the revenues and expenses of the kingdom. Cinq cents personnes, appelées officiers royaux, entourent le roi pour former l'administration de la France. Five hundred people, called royal officers, surround the king to form the administration of France.

A Paris, on peut compter plus de cent professions remarquablement organisées : les métiers ou corporations. In Paris kann man über hundert bemerkenswert organisierte Berufe zählen: die Berufe oder Zünfte. In Paris, there are more than one hundred remarkably organized professions: trades or corporations. Des milliers de jeunes gens étudient sur la rive gauche, à l'université, dans l'une des quatre facultés (droit, médecine, théologie, arts libéraux) : c'est le quartier Latin, ainsi appelé parce que l'enseignement y est donné en latin. Thousands of young people study on the left bank, at the university, in one of the four faculties (law, medicine, theology, liberal arts): it is the Latin Quarter, so called because the teaching is there given in Latin.

Si l'on traverse la Champagne, on découvre des foires gigantesques qui attirent des foules immenses. If we cross the Champagne, we discover gigantic fairs that attract huge crowds.

Le problème est que, pour administrer ce royaume, il faut de l'argent, de plus en plus d'argent. The problem is that to administer this kingdom, you need money, more and more money. Philippe doit sans cesse décréter de nouveau impôts. Philipp muss ständig neue Steuern verordnen. Philippe must incessantly declare new taxes. Il s'empare sans vergogne des biens des Juifs et des Lombards (banquiers venus d'Italie). He shamelessly takes possession of the property of Jews and Lombards (bankers from Italy). Ele descaradamente toma posse da propriedade de judeus e lombardos (banqueiros da Itália). Philippe osera-t-il taxer le clergé ? Will Philippe dare to tax the clergy? Le pape Boniface VIII qui redoute cette éventualité prend les devants. Papst Bonifaz VIII., der diese Möglichkeit befürchtet, geht dem zuvor. Pope Boniface VIII who dreads this eventuality takes the lead. O Papa Bonifácio VIII, que teme essa eventualidade, assume a liderança. Il interdit de soumettre tout prêtre à l'impôt. Er verbietet es, jeden Priester der Steuerpflicht zu unterwerfen. He forbids to subject any priest to taxation. Ele proíbe sujeitar qualquer padre à tributação.

La colère du roi monte. The wrath of the king is rising. Il a conscience de sa puissance et ne tolère plus aucune opposition, aucun obstacle. He is aware of his power and no longer tolerates any opposition or obstacle. Il expédie, à la tête d'une force armée imposante, son conseiller le terrible Nozaret en Italie, où réside le Saint-Père. He dispatched, at the head of an imposing armed force, his advisor the terrible Nozaret to Italy, where the Holy Father resides. Он отправил своего советника, ужасного Нозарета, в Италию, где находился Святой Отец, во главе внушительных вооруженных сил. Une bande de soldats furieux envahit le palais de Boniface, on brutalise le vieillard, on le jette en prison. A band of furious soldiers invaded the palace of Boniface, they brutalized the old man, and thrown him into prison. L'infortuné pape en mourra peu après. The unfortunate Pope will die soon after. Mais Philippe parviendra à faire élire un pontife prêt à lui obéir. Philipp gelingt es jedoch, die Wahl eines Pontifex zu erwirken, der bereit ist, ihm zu gehorchen. But Philip will manage to elect a pontiff ready to obey him. Désormais les papes seront français et résideront en Avignon. From now on the popes will be French and will reside in Avignon. Décidément, Philippe le Bel gagne sur tous les terrains. Decidedly, Philippe le Bel wins on all terrains.

Il lui reste une dernière force à abattre : les Templiers. He still has one last strength to defeat: the Knights Templar. Ele ainda tem uma última força para derrotar: os Cavaleiros Templários. Ces moines-soldats ont quitté la Terre sainte depuis que celle-ci est perdue. These monk-soldiers have left the Holy Land since it was lost. Esses soldados-monge deixaram a Terra Santa desde que ela foi perdida. Ils ont installé dans l'Europe entière leurs commanderies : des forteresses inexpugnables où les nobles et les bourgeois ont pris l'habitude de déposer leur fortune. They have installed their commanderies throughout Europe: impregnable fortresses where the nobles and the bourgeois have become accustomed to deposit their fortune. Eles instalaram seus commanderies em toda a Europa: fortalezas inexpugnáveis onde os nobres e os burgueses se acostumaram a depositar sua fortuna.

Les templiers se sont peu à peu changés en banquiers. The Templars have gradually changed into bankers. Le nombre et la dispersion de leurs commanderies facilitent les transferts d'argent. The number and dispersion of their commanderies facilitate the transfer of money. Désormais, quand on dépose une somme chez les Templiers de Paris, par exemple, on emporte un reçu. Now, when you deposit a sum at the Templars of Paris, for example, you take a receipt. Agora, quando você deposita uma quantia nos Templários de Paris, por exemplo, você recebe um recibo. Si on présente ce reçu aux templiers de Marseille, on récupère la somme sans avoir à la transporter avec soi : les Templiers ont inventé le chèque bancaire. If we present this receipt to the Templars of Marseille, we recover the amount without having to carry it with us: the Templars invented the bank check. Ces Templiers représentent une telle force que Philippe le Bel renonce à s'attaquer à eux. These Templars represent such a force that Philip the Fair renounces attacking them. Estes Templários representam tal força que Philip the Fair renuncia a atacá-los. Après plusieurs hésitations, il se décide enfin. After several hesitations, he finally decides. Les forces royales attaques le 13 octobre 1307 toutes les commanderies du royaume, arrêtent les Templiers et les jettent en prison. The royal forces attack on October 13, 1307 all the commanderies of the kingdom, arrest the Templars and throw them in prison.

Accusés de crimes parfaitement imaginaires, les moines-soldats subissent d'affreuses tortures et finissent par « avouer ». Accused of perfectly imaginary crimes, the monk-soldiers undergo frightful tortures and end up "confessing". Acusados de crimes perfeitamente imaginários, os soldados-monge passam por torturas terríveis e acabam "confessando". Un grand nombre sont brûlé vifs. Many are burned alive. L'or des Templiers ? The gold of the Templars? Philippe le Bel s'en approprie la plus grande part. Philip the Fair appropriates most of it.

Etrange « roi de fer ». Seltsamer "eiserner König". Strange "king of iron". Le petit-fils de Saint-Louis nous apparaît très exactement comme le contraire de son grand-père. The grandson of St. Louis appears to us very exactly as the opposite of his grandfather. Il mourra entouré de haine tenace. Er wird umgeben von hartnäckigem Hass sterben. He will die surrounded by tenacious hatred.

Cent ans de guerres One hundred years of wars

Le 26 août 1346, au bas des pentes de Crécy l'armée du roi anglais Edouard III, rangée en bon ordre et solidement retranchée, attend l'armée française du roi Philippe VI. August 26, 1346, at the bottom of the slopes of Crécy the army of the English king Edward III, row in good order and solidly entrenched, waiting for the French army of King Philip VI. 26 de agosto de 1346, na parte inferior das encostas de Crécy, o exército do rei inglês Eduardo III, em bom estado e solidamente entrincheirado, à espera do exército francês do rei Filipe VI. Celle-ci est forte de 50 000 hommes et logiquement, elle devrait écraser les Anglais en bien plus petit nombre. Diese ist 50 000 Mann stark und müsste logischerweise die viel kleineren Briten vernichtend schlagen. This one is strong of 50 000 men and logically, it should crush the English in much smaller number. Este é um forte de 50.000 homens e logicamente, deveria esmagar o inglês em número muito menor.

Philippe VI de France contre Edouard III d'Angleterre: vous vous demandez ce que veut dire cet affrontement. Philipp VI. von Frankreich gegen Eduard III. von England: Sie fragen sich, was das zu bedeuten hat. Philip VI of France against Edward III of England: you wonder what this clash means.

En fait, il n'est pas surprenant pour les gens de l'époque familiers des guerres de succession et d'héritage. Tatsächlich war es für die Menschen der damaligen Zeit, die mit Erbschafts- und Nachfolgekriegen vertraut waren, nicht überraschend. In fact, it is not surprising for people of the time familiar with inheritance and inheritance wars. На самом деле, в этом нет ничего удивительного для людей того времени, знакомых с войнами за наследство и престолонаследие. Cependant, le dernier roi de France Louis X est mort sans héritier, ses deux frères Philippe V et Charles IV vont régner et mourront aussi sans héritiers mâles. However, the last king of France Louis X died without heirs, his two brothers Philip V and Charles IV will reign and die also without male heirs. Les barons français se sont donc trouvés face à deux candidatures: celle de Philippe de Valois, neveu de Philippe le Bel, et celle d'Edouard d'Angleterre, petit-fils du même souverain. The French barons were thus faced with two candidacies: that of Philippe de Valois, nephew of Philip the Fair, and that of Edward of England, grandson of the same sovereign.

Les droits d'Edouard, descendant direct du « roi de fer », semblent primer sur ceux d'un simple neveu, mais les barons choisissent tout de même de proclamer roi Philippe de Valois, The rights of Edward, a direct descendant of the "king of iron", seem to take precedence over those of a simple nephew, but the barons still choose to proclaim King Philip of Valois,

Edouard III, furieux, refuse de s'incliner et adresse un défi à Philippe de Valois qui se dit roi de France. Edward III, furious, refuses to bow and addresses a challenge to Philippe de Valois who calls himself King of France.

La guerre qui va alors s'engager, avec des alternances de combats et de trêves, va durer 138 ans. The war that will then begin, with alternating fights and truces, will last 138 years. On l'appelle la guerre de Cent Ans. It is called the Hundred Years War.

C'est à Crécy qu'elle commence vraiment, Philippe VI a donné comme instruction à ses chevaliers d'attendre ses ordres pour attaquer. It is to Crécy that she really begins, Philip VI instructed his knights to wait for his orders to attack. Mais dès que les seigneurs qui chevauchent l'avant-garde aperçoivent les Anglais, c'est pour eux comme un coup de sang. But as soon as the lords who straddle the vanguard perceive the English, it is for them like a stroke of blood. Mas assim que os senhores que dominam a vanguarda percebem o inglês, é para eles como um golpe de sangue.

Philippe VI lui-même, en les voyant, perd la tête; sa haine prend le dessus. Selbst Philipp VI. verliert bei ihrem Anblick den Kopf, sein Hass nimmt überhand. Philip VI himself, seeing them, loses his head; his hatred takes over. O próprio Filipe VI, vendo-os, perde a cabeça; seu ódio toma conta. Les chevaliers enfermés dans les armures qui les alourdissent, chargent, Hélas, toutes les attaquent vont se briser contre de véritables murailles de flèches meurtrières. Die Ritter, die in ihren schweren Rüstungen gefangen sind, stürmen los. The knights locked in the armor that weigh them down, charge, Alas, all the attackers will break against real walls of murderous arrows. Os cavaleiros trancados na armadura que os sobrecarrega, atacam, Alas, todos os atacantes vão quebrar contra paredes reais de flechas mortais. Les arbalétriers du camp français sont littéralement dominés par les archers anglais. The crossbowmen of the French camp are literally dominated by English archers. Os besteiros do campo francês são literalmente dominados por arqueiros ingleses. Et voici que retentit un fracas inconnu, semblable au tonnerre: les Anglais viennent de mettre en batterie les premiers canons que l'on ait utilisés en Occident. Die Engländer haben gerade die ersten Kanonen im Westen in Stellung gebracht. And here is an unknown noise, like thunder: the English have just put in battery the first guns that were used in the West. E aqui está um ruído desconhecido, como o trovão: os ingleses acabam de colocar em bateria as primeiras armas que foram usadas no Ocidente. Parmi les Français, l'épouvante est telle qu'elle entraîne le chaos. Among the French, the terror is such that it causes chaos. Mille cinq cents chevaliers et plusieurs milliers de gens à pied vont périr. One thousand five hundred knights and several thousand people on foot will perish.

Telle fut la première grande bataille de la guerre de Cent Ans. Dies war die erste große Schlacht des Hundertjährigen Krieges. This was the first great battle of the Hundred Years War. Esta foi a primeira grande batalha da Guerra dos Cem Anos. Une bataille perdue, comme le seront celles de Poitiers et d'Azincourt. Eine verlorene Schlacht, wie auch die Schlachten von Poitiers und Azincourt. A lost battle, as will those of Poitiers and Azincourt. Le royaume de France ira désormais de catastrophe en catastrophe. The kingdom of France will go from disaster to disaster.

Pour comble, une effroyable épidémie fond sur l'Europe: la peste noire, Elle est propagée par les rats. To make matters worse, a terrible epidemic is based on Europe: the black plague, It is spread by rats. Все усугубилось тем, что по Европе прокатилась страшная эпидемия - Черная смерть, распространяемая крысами. Quand une puce pique un rat pesteux et s'en prend ensuite à un être humain, celui-ci meurt dans les trois jours. When a flea bites a plague rat and then attacks a human being, it dies within three days. Quando uma pulga morde um rato da peste e depois ataca um ser humano, ele morre dentro de três dias. A la Toussaint de 1347, la peste touche Marseille. At All Saints in 1347, the plague affects Marseille. Au début de 1348, elle ravage le Languedoc, remonte la vallée du Rhône, atteint la Bourgogne, puis Paris, l'Ile-de-France, la Normandie, la Bretagne, les provinces du Nord et de l'Est. At the beginning of 1348, it ravages the Languedoc, goes up the valley of the Rhone, reaches Burgundy, then Paris, Ile-de-France, Normandy, Brittany, the provinces of North and East.

La peste noire a tué en Europe entre le quart et la moitié des habitants: 25 millions. The Black Death killed in Europe between a quarter and a half of the inhabitants: 25 million. En France, certaines régions voient disparaître jusqu'aux deux tiers de la population. In France, some regions see the disappearance of up to two-thirds of the population. Na França, algumas regiões vêem o desaparecimento de até dois terços da população.

Pourtant, la guerre avec les Anglais reprend. Dennoch flammt der Krieg mit den Briten wieder auf. Nevertheless, the war with the English resumes. No entanto, a guerra com os ingleses é retomada. A la bataille de Poitiers, le roi Jean II le Bon est fait prisonnier par les Anglais. At the battle of Poitiers, King John II the Good is taken prisoner by the English. Son fils Charles qui gouverne en son absence lève de nouveaux impôts pour payer la rançon de son père. His son Charles, who governs in his absence, raises new taxes to pay his father's ransom. Par le traité de Brétigny, Jean le Bon doit livrer le tiers du royaume aux Anglais. By the treaty of Brétigny, Jean the Good must deliver the third of the kingdom to the English. Cependant, Charles refuse d'accepter ce traité. However, Charles refuses to accept this treaty. Il confie la réorganisation de l'armée à un noble breton: Du Guesclin. He entrusts the reorganization of the army to a Breton noble: Du Guesclin. Celui-ci reconquiert presque tous les territoires perdus. Dieser erobert fast alle verlorenen Gebiete zurück. This reconquers almost all the lost territories. Le pays respire et retrouve peu à peu sa prospérité. The country breathes and gradually regains its prosperity. Paris redevient la plus belle ville d'Europe. Paris is once again becoming the most beautiful city in Europe. Paris se torna a cidade mais bonita da Europa.

La France va-t-elle triompher définitivement de l'Angleterre? Will France finally triumph over England? A França finalmente triunfará sobre a Inglaterra? Non. No. Trop de luttes d'influence entre héritiers pour obtenir le pouvoir divisent et affaiblissent la France. Too many power struggles between heirs to gain power divide and weaken France. Charles VII, un roi sans capitale, sans pouvoir et quasiment sans ressources donc sans espoir dirige ce qui reste de la France, depuis Bourges dont il se contente pour capitale. Charles VII, a king without capital, without power and almost without resources, therefore without hope, directs what remains of France, since Bourges, of which he is content for capital.

La sainte de Lorraine The saint of Lorraine

Pour Charles, à cette époque, tout va de plus en plus mal. For Charles, at that time, everything is getting worse and worse. Les Anglais menacent Orléans. The English threaten Orleans. Le petit roi, comme le surnomment ses ennemis, songe même à se réfugier à Grenoble. The little king, as his enemies call him, even thinks of taking refuge in Grenoble. O pequeno rei, como seus inimigos o chamam, pensa em se refugiar em Grenoble. En Lorraine, Robert de Baudricourt, le capitaine de la cité fortifiée de Vaucouleurs où vit le roi, a reçu deux fois la visite d'une jeune fille nommée Jeanne, habitant Domrémy. In Lorraine, Robert de Baudricourt, the captain of the fortified city of Vaucouleurs where the king lives, twice received the visit of a young girl named Jeanne, living in Domremy. Celle-ci lui raconte qu'une voix s'était manifestée à elle, qui lui avait dit que «  Dieu avait grande pitié du royaume de France » et qu'il fallait qu'elle rejoigne le roi pour l'aider à reconquérir son trône. Diese erzählte ihr, dass sich ihr eine Stimme offenbart hatte, die ihr sagte, dass "Gott großes Mitleid mit dem Königreich Frankreich" habe und dass sie sich dem König anschließen müsse, um ihm zu helfen, seinen Thron zurückzuerobern. She tells him that a voice had appeared to her, who had told her that "God had great pity for the kingdom of France" and that she had to join the king to help him regain his throne. . L'incrédule Baudricourt a fini par donner libre cours à son émotion et à se laisser convaincre de faire venir la fille auprès du roi. Der ungläubige Baudricourt ließ schließlich seinen Gefühlen freien Lauf und ließ sich dazu überreden, das Mädchen zum König zu bringen. The incredulous Baudricourt finally gave free rein to his emotion and to be persuaded to bring the girl to the king. O incrédulo Baudricourt finalmente deu rédea solta à sua emoção e foi persuadido a levar a moça ao rei. Недоверчивый Бодрикур наконец дал волю своим эмоциям и позволил уговорить себя привести девушку к королю. Baudricourt désigne donc une escorte pour l'accompagner jusqu'à Chinon, Baudricourt therefore designates an escort to accompany him to Chinon, Поэтому Бодрикур назначил эскорт, который должен был сопровождать его в Шинон,

Dans la grande salle du château, Charles attend cette inconnue. In the great hall of the castle, Charles is waiting for this stranger.

La voilà, portant un justaucorps noir, les cheveux courts, taillés en rond à la hauteur des tempes. Hier ist sie, trägt ein schwarzes Trikot und hat kurze Haare, die auf Höhe der Schläfen rund geschnitten sind. There she is, wearing a black leotard, short hair, cut round at the temples. Elle s'avance d'un pas assuré droit vers le roi, lui fait la révérence et de sa voix claire lui lance: She advances with an assured step right towards the king, makes him the reverence and in his clear voice throws him:

« Dieu vous donne longue vie, gentil Dauphin! "God gives you long life, nice Dauphin! Je te le dis de la part de Dieu, tu es le vrai héritier de France et fils de roi; et il m'a envoyé à toi pour te conduire à Reims et que tu reçoives ton couronnement et ta consécration, si tu le veux. I tell you from God, you are the true heir to France and the son of a king; and he has sent me to you to conduct you to Reims and you receive your coronation and your consecration, if you wish. » Le roi tressaille! The king flinches! O rei recua! Sa mère, Isabeau de Bavière, n'a cessé de répéter qu'il n'était pas le fils de Charles VI. Seine Mutter, Isabeau von Bayern, betonte immer wieder, dass er nicht der Sohn von Karl VI. sei. His mother, Isabeau of Bavaria, has repeatedly said that he was not the son of Charles VI. Elle l'a publiquement dénoncé comme bâtard. Sie hat ihn öffentlich als Bastard denunziert. She publicly denounced him as a bastard. Un bâtard n'a pas le droit d'accéder au trône de France. A bastard does not have the right to access the throne of France. Et voilà que cette Jeanne vient d'effacer ce doute affreux. And now this Jeanne has just erased this dreadful doubt. E agora esta Jeanne acaba de apagar essa terrível dúvida.

Charles prend la jeune fille par le bras et cause un long moment à l'écart avec elle, Après quoi, Charles confiera que Jeanne lui avait parlé d' »un certain secret » connu de lui seul et qui donc ne pouvait venir que de Dieu. Charles nimmt das Mädchen am Arm und unterhält sich eine ganze Weile abseits mit ihr. Danach gesteht Charles, dass Jeanne ihm von "einem gewissen Geheimnis" erzählt habe, das nur ihm bekannt sei und daher nur von Gott kommen könne. Charles takes the girl by the arm and takes a long time away from her, After which, Charles confided that Jeanne had spoken to him of "a certain secret" known only to him and that could only come from God . Charles pega a menina pelo braço e leva um longo tempo longe dela. Depois disso, Charles confidenciou que Jeanne havia falado com ele sobre "um certo segredo" conhecido apenas por ele e que só poderia vir de Deus. . Шарль взял девушку за руку и долго болтал с ней, после чего признался, что Жанна рассказала ему о "некоем секрете", известном только ему и, следовательно, исходившем только от Бога.

Bientôt le roi lui confie les soldats qu'elle réclame. Soon the king entrusts to him the soldiers whom she claims. Des chefs de guerre reconnus se mettent à ses ordres. Anerkannte Kriegsherren stellen sich unter seinen Befehl. Recognized warlords put themselves at his command. A la tête de sept à huit mille hommes d'armes, elle marche sur Orléans toujours assiégé par les Anglais. At the head of seven to eight thousand men-at-arms, she marches on Orleans, always besieged by the English.

Elle mène elle-même l'attaque, est blessée par une flèche qui lui traverse l'épaule. She leads the attack herself, is wounded by an arrow that crosses her shoulder. Ela lidera o ataque, é ferida por uma flecha que cruza seu ombro. On la soigne, elle repart. Sie wird behandelt, sie geht wieder. We treat her, she leaves. Nós a tratamos, ela sai. Il ne lui faut que huit jours. Er braucht nur acht Tage. It only takes him eight days. Leva apenas oito dias. Huit jours, et les Anglais lèveront le siège! Eight days, and the English will raise the siege! Oito dias, e os ingleses vão levantar o cerco!

Voici réalisée la prophétie de Jeanne: Orléans est délivrée le 8 mai 1429. Here is realized the prophecy of Jeanne: Orleans is delivered on May 8, 1429. Elle nettoie le pays de Loire, bat les Anglais à Patay, ouvre à Charles VII la route de Reims. She cleans the Loire country, beats the English at Patay, opens Charles VII the road to Reims.

Comme elle l'a encore prédit, elle est aux côtés du roi dans la cathédrale quand l'archevêque peut enfin poser la couronne sur la tête de celui-ci. As she predicted, she is with the king in the cathedral when the archbishop can finally put the crown on the head of it.

Charles, devenu le seul vrai roi de France, reprend de l'assurance. Charles, der zum einzig wahren König von Frankreich geworden ist, gewinnt wieder an Selbstvertrauen. Charles, become the only true king of France, reassures himself. Charles, se tornar o único verdadeiro rei da França, tranquiliza-se. Карл, ставший единственным настоящим королем Франции, вновь обрел доверие. Il se sent sûr de l'emporter par la négociation. Er fühlt sich sicher, dass er sich durch Verhandlungen durchsetzen wird. He feels sure to win by negotiation. Ele tem certeza de ganhar por negociação. Он уверен в победе путем переговоров. Jeanne ne l'entend pas ainsi: c'est tout de suite qu'elle veut bouter les Anglais hors de France. Jeanne sieht das anders: Sie will die Engländer sofort aus Frankreich vertreiben. Jeanne does not understand it like this: it is immediately that she wants to drive the English out of France. Jeanne não entende assim: é imediatamente que ela quer expulsar os ingleses da França.

Avec de nouvelles troupes, peu nombreuses, elle tente de prendre Paris, est blessée, échoue. With few new troops, she tries to take Paris, is wounded, fails. Com poucas novas tropas, ela tenta tomar Paris, está ferida, falha. Elle décide de délivrer Compiègne, se lance contre les Bourguignons de Jean de Luxembourg. Sie beschließt, Compiègne zu befreien, und geht gegen die Burgunder unter Jean de Luxembourg vor. She decides to deliver Compiegne, launches against the Burgundians of Jean de Luxembourg. Tout à coup elle se voit cernée, tirée à terre par un archer. Suddenly she finds herself surrounded, pulled to the ground by an archer. Внезапно ее окружил и повалил на землю лучник. Jeanne est prisonnière. Jeanne is a prisoner.

Elle ne sortira plus de prison, sera livrée aux Anglais, conduite à Rouen, jugée et condamnée à être brûlée vive le 30 mai 1431. She will not leave prison, will be delivered to the English, driven to Rouen, tried and sentenced to be burned alive May 30, 1431.