×

We use cookies to help make LingQ better. By visiting the site, you agree to our cookie policy.


image

l'histoire de France, De de Gaulle à de Gaulle

De de Gaulle à de Gaulle

Lorsque la bombe d'Hiroshima explose, anéantissant une ville entière et causant la mort de 80 000 personnes, ma mère a 20 ans.

La France est de nouveau en paix, mais tant de villes sont détruites, tant d'industries anéanties, tant de voies ferrées, tant de ponts, tant de routes hors d'usage!

Sa reconstruction va nécessiter de nous tous un gigantesque effort.

Le général de Gaulle est convaincu que notre défaite de 1940 a été due en grande partie à l'impuissance de nos gouvernements, trop souvent renversés par des députés ou des sénateurs qu'entraînaient des passions déraisonnables.

Il souhaite que la France se donne une Constitution qui assure au gouvernement la certitude de durer. Quand il comprend que les Français refusent de l'entendre et qu'ils vont voter - les femmes aussi, car elles ont enfin le droit de vote - la Constitution de 1946 qui crée la IVe République mais accroît les risques d'instabilité, le général de Gaulle démissionne et se retire dans sa propriété de Colombey-les-Deux-Églises.

Comme il l'a prévu, la IVe République va connaître un grand nombre de gouvernements, renversés les uns après les autres.

Les étrangers y trouvent le sujet de nombreuses plaisanteries dont les Français sont malheureusement la cible.

Ce que vous devez comprendre, c'est que, malgré cela, notre pays se relève et se reconstruit.

La France, avant 1939, vivait encore souvent comme au 19ème siècle. Elle s'avance maintenant hardiment vers le 21ème siècle. Nos industries utilisent les techniques les plus modernes. On livre et on gagne la grande bataille de l'énergie. Avec d'autres, le barrage de Donzère-Mondragon sur le Rhône procure de considérables quantités d'électricité qui permettent notamment d'électrifier les chemins de fer. Nos locomotives battent les records du monde de vitesse. Les raffineries de Fos et du Havre mettent à notre disposition le pétrole dont nous avons de plus en plus besoin. Une industrie nouvelle, celle du plastique (tiré du pétrole), change toute notre vie quotidienne. La France se couvre de lignes aériennes et dispose d'un avion, la Caravelle, que l'on nous envie. La compagnie Air France relie Paris à tous les pays du monde. On produit de grandes quantités de petites voitures qui mettent l'automobile à la portée d'un nombre plus important de Français.

La vie quotidienne des familles est profondément modifiée par la généralisation des accessoires ménagers : réfrigérateur, lave-vaisselle, lave-linge, etc.

La télévision connaît un gigantesque essor. C'est également sous la IVe République que des hommes comme Robert Schuman et Jean Monnet créent une Communauté économique européenne qui associe plusieurs pays, y compris l'Allemagne et l'Italie, nos anciens ennemis.

De tels résultats, nous devons toujours en être reconnaissants à la IVe République.

Son œuvre de redressement économique est considérable. Malheureusement, elle se révèle incapable de résoudre les graves problèmes que pose le désir d'indépendance des Indochinois et des peuples d'Afrique du Nord. Une longue guerre en Indochine (1946-1954) aboutit à notre éviction de cette ancienne colonie. Sagement, nous accordons leur indépendance aux Tunisiens et aux Marocains. Mais une rébellion éclate en 1954 en Algérie.

En mai 1958, cette guerre dure toujours, sans qu'aucune solution ne soit en vue.

Les Français rappellent alors le général de Gaulle, en qui ils admirent leur plus grand homme vivant.

De Gaulle crée la Vème République, avec une Constitution qui assure enfin la stabilité des gouvernements et un équilibre réel entre le président de la République - bientôt élu au suffrage universel - et les deux chambres : Assemblée nationale et Sénat.

Sous le gouvernement du général de Gaulle, avec des premiers ministres tels que Michel Debré et Georges Pompidou, la France connaît une nouvelle et remarquable expansion économique. Le franc redevient une monnaie forte. Une importante industrie atomique s'implante chez nous et la première bombe atomique française explose (1960). Le problème algérien, qui a profondément divisé les Français et conduit certains à conspirer contre de Gaulle, est réglé en 1962: l'Algérie devient un État indépendant. Malgré le retour douloureux d'un million de Français d'Algérie - les pieds-noirs -les passions s'apaisent. L'indépendance est accordée à nos colonies d'Afrique qui presque toutes restent nos amies.

Le prestige du général de Gaulle est grand dans le monde.

Cependant, en mai 1968, des étudiants provoquent un vaste mouvement de protestation auquel s'associent la majorité des ouvriers et des salariés.

Une longue grève paralyse le pays. Le général de Gaulle en triomphe une fois de plus et gagne les élections qui suivent. Vous saurez plus tard que les Français ne sont pas toujours logiques avec eux-mêmes. En 1969, de Gaulle les invite à s'exprimer par un vote direct sur ses projets politiques: il procède à un référendum. Le général a annoncé qu'il se retirerait si les Français répondaient négativement. Le 28 avril, constatant son échec, Charles de Gaulle quitte l'Élysée et regagne Colombey-les-Deux-Églises où il s'enferme dans le silence.

Rien de plus difficile que de succéder à un personnage entré dans 1 'histoire de son vivant.

Les Français savent depuis longtemps que l'héritier sera Georges Pompidou.

Ce professeur de lettres - fils d'instituteur et d'origine auvergnate - a rejoint le cabinet du général en 1944. Il a travaillé de nombreuses années auprès de lui. En tant que Premier ministre, il s'est trouvé mêlé à tous les événements de la politique intérieure et étrangère de la France. Mieux que personne, il connaît la pensée de Charles de Gaulle. Le 15 juin 1969, avec 58,21 % des suffrages, il est élu président de la République. Il a cinquante-huit ans.

Son programme se résume en une phrase qui frappe l'opinion: il veut le « changement dans la continuité ».

Cela veut dire qu'il n'hésitera pas à prendre des mesures audacieuses pour moderniser la France mais qu'il veillera en même temps à ce que l'on ne s'écarte pas des idées du général de Gaulle. Il reprend deux de celles-ci, les principales à ses yeux: il faut assurer plus de pouvoir aux régions (la régionalisation) et une place plus grande aux salariés dans l'entreprise (la participation). Il ne suit pas cependant jusqu'au bout son Premier ministre, Jacques Chaban-Delmas, lorsque celui-ci propose une « nouvelle société ».

D'emblée, Pompidou engage notre pays dans une politique d'industrialisation.

Il accélère la modernisation des transports. C'est sous son septennat que roule le premier métro à grande vitesse (RER), que vole le premier avion supersonique transporteur de passagers (Concorde), qu'est lancé, en collaboration avec plusieurs pays européens, le programme des avions Airbus. La France commence à se couvrir d'autoroutes, tandis que sont engagés les projets qui aboutiront au TGV (train à grande vitesse) et à la fusée Ariane, lanceur de satellites. Comme le pétrole se paie en dollars, la France a définitivement choisi le nucléaire : grâce à des centrales atomiques qui commencent à porter leurs fruits dans les années 1970, nous produisons nous-mêmes toute notre électricité et même nous en exportons.

Entre 1960 et 1970, notre agriculture a doublé sa production.

Grâce à elle - mais aussi grâce à l'automobile -la France devient le quatrième pays exportateur du monde.

Le 9 novembre 1970, une nouvelle frappe la France de plein fouet: Charles de Gaulle vient de mourir à Colombey-les-Deux-Églises.

Les télévisions, les radios, les journaux expriment le chagrin d'un peuple tout entier.

Ce jour-là les journaux invitent les Parisiens à défiler de la Concorde à l'Arc de Triomphe pour exprimer un dernier hommage à de Gaulle.

La nuit était tombée. Il pleuvait mais personne ne semblait y prendre garde. Hommes, femmes, enfants avaient envahi les trottoirs et avançaient d'un mouvement si lent qu'on pouvait le croire immobile.

De Gaulle a tenu à être enterré dans l'intimité, chez lui, à Colombey-les-Deux-Églises, mais une messe solennelle a été célébrée, le 12 novembre 1970 à 11 heures du matin, à Notre Dame.

Point d'obsèques nationales: de Gaulle l'a interdit. Tout ce qui compte sur la planète se serre dans la nef autour du président de la République et de Mme Georges Pompidou. Voici Richard Nixon, président des États-Unis, et le président communiste de la République polonaise, voici l'empereur d'Iran et l'Israélien Ben Gourion. Au-delà de ces voûtes où ont été exaltées toutes les gloires de la France, cent millions de téléspectateurs reçoivent l'impression d'une grandeur si rare que même les plus hostiles à de Gaulle la ressentiront.

De de Gaulle à de Gaulle Von de Gaulle zu de Gaulle From de Gaulle to de Gaulle De De Gaulle a De Gaulle Da de Gaulle a de Gaulle ドゴールからドゴールへ Van de Gaulle naar de Gaulle De De Gaulle para De Gaulle De Gaulle'den de Gaulle'e Від де Голля до де Голля 从戴高乐到戴高乐

Lorsque la bombe d'Hiroshima explose, anéantissant une ville entière et causant la mort de 80 000 personnes, ma mère a 20 ans. Als die Bombe in Hiroshima explodiert, eine ganze Stadt auslöscht und 80.000 Menschen sterben, ist meine Mutter 20 Jahre alt. When the Hiroshima bomb explodes, wiping out an entire city and killing 80,000 people, my mother is 20 years old. Quando a bomba de Hiroshima explode, destruindo uma cidade inteira e causando a morte de 80.000 pessoas, minha mãe tem 20 anos. Коли вибухає бомба в Хіросімі, знищуючи ціле місто і вбиваючи 80 000 людей, моїй матері 20 років.

La France est de nouveau en paix, mais tant de villes sont détruites, tant d'industries anéanties, tant de voies ferrées, tant de ponts, tant de routes hors d'usage! In Frankreich herrscht wieder Frieden, aber so viele Städte sind zerstört, so viele Industrien vernichtet, so viele Eisenbahnlinien, so viele Brücken, so viele Straßen außer Betrieb! France is at peace again, but so many cities are destroyed, so many industries destroyed, so many railways, so many bridges, so many roads out of use! A França está em paz novamente, mas tantas cidades são destruídas, tantas indústrias destruídas, tantas ferrovias, tantas pontes, tantas estradas fora de uso! У Франції знову мир, але стільки міст зруйновано, стільки промисловості знищено, стільки залізниць, стільки мостів, стільки доріг виведено з ладу!

Sa reconstruction va nécessiter de nous tous un gigantesque effort. Its reconstruction will require us all a gigantic effort.

Le général de Gaulle est convaincu que notre défaite de 1940 a été due en grande partie à l'impuissance de nos gouvernements, trop souvent renversés par des députés ou des sénateurs qu'entraînaient des passions déraisonnables. General de Gaulle ist davon überzeugt, dass unsere Niederlage von 1940 zum großen Teil auf die Ohnmacht unserer Regierungen zurückzuführen war, die allzu oft von Abgeordneten oder Senatoren, die von unvernünftigen Leidenschaften getrieben wurden, gestürzt wurden. General de Gaulle is convinced that our defeat of 1940 was due in large part to the powerlessness of our governments, too often overthrown by deputies or senators who caused unreasonable passions. O general De Gaulle está convencido de que nossa derrota em 1940 se deveu em grande parte à impotência de nossos governos, muitas vezes derrubados por deputados ou senadores causados por paixões irracionais. Генерал де Голль убежден, что наше поражение в 1940 году во многом объясняется бессилием наших правительств, слишком часто свергаемых депутатами или сенаторами, движимыми неразумными страстями.

Il souhaite que la France se donne une Constitution qui assure au gouvernement la certitude de durer. Er möchte, dass Frankreich sich eine Verfassung gibt, die der Regierung die Gewissheit gibt, dass sie Bestand haben wird. He hoped that France would give itself a Constitution that would assure the government the certainty of lasting. Ele quer que a França se constitua em uma Constituição que garanta ao governo a certeza de durar. Quand il comprend que les Français refusent de l'entendre et qu'ils vont voter - les femmes aussi, car elles ont enfin le droit de vote - la Constitution de 1946 qui crée la IVe République mais accroît les risques d'instabilité, le général de Gaulle démissionne et se retire dans sa propriété de Colombey-les-Deux-Églises. Als er begreift, dass die Franzosen ihn nicht hören wollen und über die Verfassung von 1946 abstimmen werden - auch die Frauen, da sie endlich das Wahlrecht erhalten -, die zwar die Vierte Republik begründet, aber das Risiko der Instabilität erhöht, tritt General de Gaulle zurück und zieht sich auf sein Anwesen in Colombey-les-Deux-Églises zurück. When he understands that the French refuse to hear him and that they will vote - women too, because they finally have the right to vote - the 1946 Constitution which creates the Fourth Republic but increases the risks of instability, the general de Gaulle resigned and retired to his property in Colombey-les-Deux-Églises.

Comme il l'a prévu, la IVe République va connaître un grand nombre de gouvernements, renversés les uns après les autres. As he predicted, the Fourth Republic will know a large number of governments, overthrown one after the other.

Les étrangers y trouvent le sujet de nombreuses plaisanteries dont les Français sont malheureusement la cible. Foreigners find there the subject of many jokes of which the French are unfortunately the target. Os estrangeiros acham o assunto de muitas piadas das quais os franceses infelizmente são o alvo.

Ce que vous devez comprendre, c'est que, malgré cela, notre pays se relève et se reconstruit. What you have to understand is that despite this, our country is recovering and rebuilding itself. O que você precisa entender é que, apesar disso, nosso país está se recuperando e se reconstruindo.

La France, avant 1939, vivait encore souvent comme au 19ème siècle. France, before 1939, still lived often as in the 19th century. Elle s'avance maintenant hardiment vers le 21ème siècle. It is now moving boldly into the 21st century. Nos industries utilisent les techniques les plus modernes. On livre et on gagne la grande bataille de l'énergie. We deliver and win the great battle of energy. Avec d'autres, le barrage de Donzère-Mondragon sur le Rhône procure de considérables quantités d'électricité qui permettent notamment d'électrifier les chemins de fer. With others, the dam of Donzère-Mondragon on the Rhone provides considerable amounts of electricity that can be used to electrify the railways. Nos locomotives battent les records du monde de vitesse. Our locomotives beat world speed records. Les raffineries de Fos et du Havre mettent à notre disposition le pétrole dont nous avons de plus en plus besoin. The refineries of Fos and Le Havre put at our disposal the oil which we need more and more. Une industrie nouvelle, celle du plastique (tiré du pétrole), change toute notre vie quotidienne. A new industry, that of plastic (derived from oil), is changing all our daily life. La France se couvre de lignes aériennes et dispose d'un avion, la Caravelle, que l'on nous envie. France is covered with airlines and has an airplane, the Caravelle, that we envy. La compagnie Air France relie Paris à tous les pays du monde. On produit de grandes quantités de petites voitures qui mettent l'automobile à la portée d'un nombre plus important de Français. Large quantities of small cars were produced which put the automobile within the reach of a larger number of French people.

La vie quotidienne des familles est profondément modifiée par la généralisation des accessoires ménagers : réfrigérateur, lave-vaisselle, lave-linge, etc. The daily life of families is profoundly modified by the generalization of household accessories: refrigerator, dishwasher, washing machine, etc.

La télévision connaît un gigantesque essor. Television is booming. C'est également sous la IVe République que des hommes comme Robert Schuman et Jean Monnet créent une Communauté économique européenne qui associe plusieurs pays, y compris l'Allemagne et l'Italie, nos anciens ennemis.

De tels résultats, nous devons toujours en être reconnaissants à la IVe République. Such results, we must always be grateful to the Fourth Republic.

Son œuvre de redressement économique est considérable. His work of economic recovery is considerable. Malheureusement, elle se révèle incapable de résoudre les graves problèmes que pose le désir d'indépendance des Indochinois et des peuples d'Afrique du Nord. Unfortunately, it is unable to solve the serious problems posed by the desire for independence of Indochinese and peoples of North Africa. Une longue guerre en Indochine (1946-1954) aboutit à notre éviction de cette ancienne colonie. A long war in Indochina (1946-1954) led to our eviction from this former colony. Sagement, nous accordons leur indépendance aux Tunisiens et aux Marocains. Wisely, we give their independence to Tunisians and Moroccans. Mais une rébellion éclate en 1954 en Algérie. But a rebellion broke out in 1954 in Algeria.

En mai 1958, cette guerre dure toujours, sans qu'aucune solution ne soit en vue. In May 1958, this war is still going on, with no solution in sight.

Les Français rappellent alors le général de Gaulle, en qui ils admirent leur plus grand homme vivant. The French then recall General de Gaulle, in whom they admire their greatest living man.

De Gaulle crée la Vème République, avec une Constitution qui assure enfin la stabilité des gouvernements et un équilibre réel entre le président de la République - bientôt élu au suffrage universel - et les deux chambres : Assemblée nationale et Sénat. De Gaulle created the Fifth Republic, with a Constitution that finally ensured stable governments and a real balance between the President of the Republic - soon to be elected by universal suffrage - and the two chambers: the National Assembly and the Senate.

Sous le gouvernement du général de Gaulle, avec des premiers ministres tels que Michel Debré et Georges Pompidou, la France connaît une nouvelle et remarquable expansion économique. Le franc redevient une monnaie forte. The franc becomes a strong currency again. Une importante industrie atomique s'implante chez nous et la première bombe atomique française explose (1960). An important atomic industry is implanted at home and the first French atomic bomb explodes (1960). Le problème algérien, qui a profondément divisé les Français et conduit certains à conspirer contre de Gaulle, est réglé en 1962: l'Algérie devient un État indépendant. The Algerian problem, which deeply divided the French and led some to conspire against de Gaulle, was settled in 1962: Algeria became an independent state. Malgré le retour douloureux d'un million de Français d'Algérie - les pieds-noirs -les passions s'apaisent. Despite the painful return of a million Frenchmen from Algeria - the Blackfoot - the passions subside. Apesar do doloroso retorno de um milhão de franceses da Argélia - os pés negros - as paixões diminuem. L'indépendance est accordée à nos colonies d'Afrique qui presque toutes restent nos amies. Independence is given to our colonies in Africa, which almost all remain our friends.

Le prestige du général de Gaulle est grand dans le monde.

Cependant, en mai 1968, des étudiants provoquent un vaste mouvement de protestation auquel s'associent la majorité des ouvriers et des salariés. However, in May 1968, students provoked a vast protest movement, with the majority of workers and wage earners.

Une longue grève paralyse le pays. A long strike paralyzes the country. Le général de Gaulle en triomphe une fois de plus et gagne les élections qui suivent. General de Gaulle triumphs once more and wins the elections that follow. Vous saurez plus tard que les Français ne sont pas toujours logiques avec eux-mêmes. You will know later that the French are not always logical with themselves. En 1969, de Gaulle les invite à s'exprimer par un vote direct sur ses projets politiques: il procède à un référendum. In 1969, de Gaulle invited them to vote directly on his political projects: he held a referendum. Le général a annoncé qu'il se retirerait si les Français répondaient négativement. The general announced that he would withdraw if the French answer negatively. Le 28 avril, constatant son échec, Charles de Gaulle quitte l'Élysée et regagne Colombey-les-Deux-Églises où il s'enferme dans le silence. On April 28, noting his failure, Charles de Gaulle left the Elysee and went back to Colombey-les-Deux-Eglises where he shut himself up in silence.

Rien de plus difficile que de succéder à un personnage entré dans 1 'histoire de son vivant. Nothing is more difficult than succeeding a person who has entered the history of his lifetime. Нет ничего сложнее, чем стать преемником человека, который вошел в историю при жизни.

Les Français savent depuis longtemps que l'héritier sera Georges Pompidou.

Ce professeur de lettres - fils d'instituteur et d'origine auvergnate - a rejoint le cabinet du général en 1944. Il a travaillé de nombreuses années auprès de lui. He worked for many years with him. En tant que Premier ministre, il s'est trouvé mêlé à tous les événements de la politique intérieure et étrangère de la France. As Prime Minister, he found himself involved in all the events of French domestic and foreign policy. Mieux que personne, il connaît la pensée de Charles de Gaulle. Better than anyone, he knows the thoughts of Charles de Gaulle. Le 15 juin 1969, avec 58,21 % des suffrages, il est élu président de la République. On June 15, 1969, with 58.21% of the vote, he was elected President of the Republic. Il a cinquante-huit ans. He is fifty-eight years old.

Son programme se résume en une phrase qui frappe l'opinion: il veut le « changement dans la continuité ». His program is summed up in a phrase that strikes the public: he wants the "change in continuity".

Cela veut dire qu'il n'hésitera pas à prendre des mesures audacieuses pour moderniser la France mais qu'il veillera en même temps à ce que l'on ne s'écarte pas des idées du général de Gaulle. That means he will not hesitate to take bold steps to modernize France, but at the same time ensure that we do not deviate from General de Gaulle's ideas. Il reprend deux de celles-ci, les principales à ses yeux: il faut assurer plus de pouvoir aux régions (la régionalisation) et une place plus grande aux salariés dans l'entreprise (la participation). He takes up two of these, the main ones in his eyes: it is necessary to ensure more power to the regions (regionalization) and a greater place for employees in the company (participation). Il ne suit pas cependant jusqu'au bout son Premier ministre, Jacques Chaban-Delmas, lorsque celui-ci propose une « nouvelle société ». However, it does not follow until the end its Prime Minister, Jacques Chaban-Delmas, when it proposes a "new society". Однако он не последовал за своим премьер-министром Жаком Шабан-Дельмасом, когда тот предложил создать "новое общество".

D'emblée, Pompidou engage notre pays dans une politique d'industrialisation. From the start, Pompidou commits our country to an industrialization policy.

Il accélère la modernisation des transports. It accelerates the modernization of transport. C'est sous son septennat que roule le premier métro à grande vitesse (RER), que vole le premier avion supersonique transporteur de passagers (Concorde), qu'est lancé, en collaboration avec plusieurs pays européens, le programme des avions Airbus. It is under his seven-year term that the first high-speed metro (RER) runs, that the first supersonic passenger plane (Concorde) flies, that the Airbus aircraft program is launched in collaboration with several European countries. La France commence à se couvrir d'autoroutes, tandis que sont engagés les projets qui aboutiront au TGV (train à grande vitesse) et à la fusée Ariane, lanceur de satellites. France is starting to cover itself with highways, while projects are underway that will lead to the TGV (high speed train) and the Ariane rocket, a satellite launcher. Comme le pétrole se paie en dollars, la France a définitivement choisi le nucléaire : grâce à des centrales atomiques qui commencent à porter leurs fruits dans les années 1970, nous produisons nous-mêmes toute notre électricité et même nous en exportons. As oil is paid in dollars, France has definitely chosen nuclear power: thanks to atomic power plants that are beginning to bear fruit in the 1970s, we ourselves produce all our electricity and even we export it.

Entre 1960 et 1970, notre agriculture a doublé sa production.

Grâce à elle - mais aussi grâce à l'automobile -la France devient le quatrième pays exportateur du monde.

Le 9 novembre 1970, une nouvelle frappe la France de plein fouet: Charles de Gaulle vient de mourir à Colombey-les-Deux-Églises. On November 9, 1970, a new strike France in full swing: Charles de Gaulle has just died in Colombey-les-Deux-Églises.

Les télévisions, les radios, les journaux expriment le chagrin d'un peuple tout entier. Televisions, radios, newspapers express the sorrow of an entire people.

Ce jour-là les journaux invitent les Parisiens à défiler de la Concorde à l'Arc de Triomphe pour exprimer un dernier hommage à de Gaulle. That day the newspapers invite the Parisians to march from the Concorde to the Arc de Triomphe to express a last tribute to de Gaulle.

La nuit était tombée. Night had fallen. Il pleuvait mais personne ne semblait y prendre garde. It was raining but no one seemed to notice it. Hommes, femmes, enfants avaient envahi les trottoirs et avançaient d'un mouvement si lent qu'on pouvait le croire immobile.

De Gaulle a tenu à être enterré dans l'intimité, chez lui, à Colombey-les-Deux-Églises, mais une messe solennelle a été célébrée, le 12 novembre 1970 à 11 heures du matin, à Notre Dame. De Gaulle insisted on being buried in private, at his home in Colombey-les-Deux-Églises, but a solemn mass was celebrated on November 12, 1970 at 11 a.m. at Notre Dame. Де Голль пожелал быть похороненным в уединении в своем доме в Коломби-ле-Де-Эглиз, но 12 ноября 1970 года в 11 утра в Нотр-Даме была отслужена торжественная месса.

Point d'obsèques nationales: de Gaulle l'a interdit. No national funeral: de Gaulle forbade it. Никаких национальных похорон: де Голль запретил. Tout ce qui compte sur la planète se serre dans la nef autour du président de la République et de Mme Georges Pompidou. All that counts on the planet is tight in the nave around the president of the Republic and Mrs. Georges Pompidou. Все, кто имеет значение на планете, собрались в нефе вокруг президента Республики и мадам Жорж Помпиду. Voici Richard Nixon, président des États-Unis, et le président communiste de la République polonaise, voici l'empereur d'Iran et l'Israélien Ben Gourion. This is Richard Nixon, President of the United States, and the Communist President of the Republic of Poland, this is the Emperor of Iran and the Israeli Ben-Gurion. Au-delà de ces voûtes où ont été exaltées toutes les gloires de la France, cent millions de téléspectateurs reçoivent l'impression d'une grandeur si rare que même les plus hostiles à de Gaulle la ressentiront. Beyond these vaults where all the glories of France have been extolled, one hundred millions of viewers receive the impression of a magnitude so rare that even the most hostile to de Gaulle will feel it.