×

We use cookies to help make LingQ better. By visiting the site, you agree to our cookie policy.


image

Célébrations, la chandeleur

la chandeleur

Une fois de plus, comme les festivités qui entourent la Nativité, la fête de la Chandeleur est liée à la lumière. Mais aussi à la purification, la fécondité, la prospérité, toujours très proches dans les croyances et les traditions.

Cette fête se situe au début du mois de février. Généralement située le 02 février, soit 40 jours après Noël. En France, il est de tradition de cuisiner des crêpes ce jour-là. Le mot Chandeleur vient de candela - la chandelle. Car dans les églises, les torches sont remplacées par des chandelles bénies que l'on conserve allumées, autant pour signifier la lumière que pour éloigner le malin, les orages, la mort,etc… et invoquer les bons augures à veiller sur les semailles d'hiver qui produiront les bonnes moissons de l'été prochain. Les cierges bénis sont emportés dans les foyers pour le protéger. Aujourd'hui, on bénit les cierges pour rappeler que Jésus est lumière du monde. C'est pourquoi de nombreux dictons sont nés de ce jour de février, sur le même thème : "Rosée à la Chandeleur, hiver à sa dernière heure." "A la Chandeleur, l'hiver s'apaise ou reprend vigueur" "A la Chandeleur, le jour croît de deux heures". Car les jours allongent sérieusement, la végétation du blé en herbe prend de l'importance, et une offensive de l'hiver serait alors particulièrement cruelle. C'est le jour des crêpes que l'on prépare entre amis, avec les parents ou la famille. La crêpe elle-même évoque le disque solaire, ainsi que les offrandes alimentaires. Sa forme et sa couleur évoque le Soleil, enfin de retour après la nuit de l'hiver. La Chandeleur marque aussi l'ouverture de la période de Carnaval. C'est en même temps, un signe de renaissance et de promesse d'avenir. Il est dit de faire sauter les crêpes avec une pièce dans la main afin de s'assurer prospérité toute l'année. Celui qui retourne sa crêpe avec adresse, qui ne la laisse pas tomber à terre, celui-là aura du bonheur jusqu'à la Chandeleur prochaine. Pour faire des crêpes, il faut de la farine, des œufs, du lait, et un peu de sel. En voici la recette :

Dans un grand saladier, mélangez 250 grammes de farine avec 1 pincée de sel et 3 œufs entiers. Versez doucement 1/2 litre de lait à température de la pièce tout en mélangeant bien sans faire de grumeaux, pour faire une pâte homogène. S'il y a des grumeaux, passez la pâte dans une passoire très fine. Ajoutez ensuite à la pâte, une cuillère à soupe de rhum ou de fleurs d'oranger ou bien éventuellement un petit verre de bière. Pour la cuisson, si vous possédez une crêpière, c'est parfait. Toutefois, dans le cas contraire, utilisez une poêle bien plate anti adhésive que l'on doit bien chauffer. Une petite astuce pour graisser votre poêle : Coupez une pomme de terre en deux et pelez-la. Piquez cette moitié avec une fourchette pour vous aider à huiler ou beurrer votre poêle. Quand la poêle est bien chaude, trempez cette pomme de terre dans de l'huile ou du beurre fondu et en enduire l'intérieur de la poêle. Mettez les ¾ d'une louche de pâte dans la poêle, laissez cuire deux minutes de chaque côté. C'est tout. Il est de tradition de faire sauter les crêpes mais vous pouvez aussi les retourner avec une spatule en bois.

On peut manger les crêpes avec du sucre, de la confiture, de la crème Chantilly ou du sirop d'érable. La crêpe se déguste chaude et juste faite. A défaut, empilez-les au fur et à mesure dans une large assiette plate.

Bon appétit.


la chandeleur Lichtmess Candlemas Candelaria Candelora 캔들마스 Kaarslicht Candlemas Velas Candlemas Kyndelsmässoafton 圣烛节

Une fois de plus, comme les festivités qui entourent la Nativité, la fête de la Chandeleur est liée à la lumière. Once again, like the festivities that surround the Nativity, the feast of Candlemas is linked to light. Une fois de plus, comme les festivités qui entourent la Nativité, la fête de la Chandeleur est liée à la lumière. Mais aussi à la purification, la fécondité, la prospérité, toujours très proches dans les croyances et les traditions. But also to purification, fertility, prosperity, always very close in beliefs and traditions.

Cette fête se situe au début du mois de février. This festival takes place at the beginning of February. Cette fête se situe au début du mois de février. Généralement située le 02 février, soit 40 jours après Noël. Usually located on February 2, 40 days after Christmas. En France, il est de tradition de cuisiner des crêpes ce jour-là. In France, it is traditional to cook pancakes on this day. Le mot Chandeleur vient de candela - la chandelle. The word Candlemas comes from candela - the candle. Car dans les églises, les torches sont remplacées par des chandelles bénies que l'on conserve allumées, autant pour signifier la lumière que pour éloigner le malin, les orages, la mort,etc… et invoquer les bons augures à veiller sur les semailles d'hiver qui produiront les bonnes moissons de l'été prochain. Because in churches, torches are replaced by blessed candles that are kept lit, as much to signify the light as to ward off the evil one, storms, death, etc ... and invoke auspicious to watch over the sowing of winter which will produce the good harvests for next summer. Les cierges bénis sont emportés dans les foyers pour le protéger. The blessed candles are taken into homes to protect him. Aujourd'hui, on bénit les cierges pour rappeler que Jésus est lumière du monde. Today, candles are blessed to remind us that Jesus is the light of the world. C'est pourquoi de nombreux dictons sont nés de ce jour de février, sur le même thème : This is why many sayings were born on this February day, on the same theme: "Rosée à la Chandeleur, hiver à sa dernière heure." "Rosée à la Chandeleur, Winter in letzter Stunde." "Dew at Candlemas, winter at its last hour." "A la Chandeleur, l'hiver s'apaise ou reprend vigueur" "At Candlemas, winter calms down or regains force" "A la Chandeleur, le jour croît de deux heures". "Bei Candlemas wächst der Tag um zwei Stunden". "At Candlemas, the day grows by two hours". Car les jours allongent sérieusement, la végétation du blé en herbe prend de l'importance, et une offensive de l'hiver serait alors particulièrement cruelle. Because the days are seriously lengthening, the grassy wheat vegetation is becoming more important, and a winter offensive would then be particularly cruel. C'est le jour des crêpes que l'on prépare entre amis, avec les parents ou la famille. It's pancake day that we prepare with friends, parents or family. La crêpe elle-même évoque le disque solaire, ainsi que les offrandes alimentaires. Der Crêpe selbst erinnert an die Sonnenscheibe sowie an das Speiseangebot. The pancake itself evokes the solar disk, as well as food offerings. Sa forme et sa couleur évoque le Soleil, enfin de retour après la nuit de l'hiver. Its shape and color evoke the Sun, finally back after the winter night. La Chandeleur marque aussi l'ouverture de la période de Carnaval. Candlemas also marks the opening of the Carnival period. C'est en même temps, un signe de renaissance et de promesse d'avenir. It is at the same time a sign of rebirth and a promise for the future. Il est dit de faire sauter les crêpes avec une pièce dans la main afin de s'assurer prospérité toute l'année. Es wird gesagt, dass Pfannkuchen mit einer Münze in der Hand geblasen werden, um das ganze Jahr über Wohlstand zu sichern. It is said to saute pancakes with a coin in hand to ensure prosperity all year round. Celui qui retourne sa crêpe avec adresse, qui ne la laisse pas tomber à terre, celui-là aura du bonheur jusqu'à la Chandeleur prochaine. Wer seinen Pfannkuchen gekonnt wendet, wer ihn nicht auf den Boden fallen lässt, freut sich bis zum nächsten Lichtmeß. He who flips his pancake skillfully, who doesn't let it fall on the floor, will be happy until next Candlemas. Pour faire des crêpes, il faut de la farine, des œufs, du lait, et un peu de sel. Für Pfannkuchen braucht man Mehl, Eier, Milch und etwas Salz. To make pancakes, you need flour, eggs, milk, and a little salt. En voici la recette : Hier ist das Rezept: Here is the recipe:

Dans un grand saladier, mélangez 250 grammes de farine avec 1 pincée de sel et 3 œufs entiers. In a large bowl, mix 250 grams of flour with 1 pinch of salt and 3 whole eggs. Versez doucement 1/2 litre de lait à température de la pièce tout en mélangeant bien sans faire de grumeaux, pour faire une pâte homogène. Slowly pour 1/2 liter of milk at room temperature while mixing well without making lumps, to make a homogeneous paste. S'il y a des grumeaux, passez la pâte dans une passoire très fine. If there are any lumps, pass the batter through a very fine sieve. Ajoutez ensuite à la pâte, une cuillère à soupe de rhum ou de fleurs d'oranger ou bien éventuellement un petit verre de bière. Then add to the dough, a tablespoon of rum or orange blossom or possibly a small glass of beer. Pour la cuisson, si vous possédez une crêpière, c'est parfait. For cooking, if you have a crepe maker, it's perfect. Toutefois, dans le cas contraire, utilisez une poêle bien plate anti adhésive que l'on doit bien chauffer. However, if not, use a very flat non-stick frying pan that must be well heated. Une petite astuce pour graisser votre poêle : Coupez une pomme de terre en deux et pelez-la. Kleiner Tipp zum Einfetten Ihrer Pfanne: Eine Kartoffel halbieren und schälen. A little tip for greasing your pan: Cut a potato in half and peel it. Piquez cette moitié avec une fourchette pour vous aider à huiler ou beurrer votre poêle. Stechen Sie diese Hälfte mit einer Gabel ein, um Ihre Pfanne mit Öl oder Butter einzufetten. Prick this half with a fork to help oil or butter your pan. Quand la poêle est bien chaude, trempez cette pomme de terre dans de l'huile ou du beurre fondu et en enduire l'intérieur de la poêle. Wenn die Pfanne heiß ist, tauchen Sie die Kartoffel in Öl oder zerlassene Butter und bestreichen Sie die Innenseite der Pfanne damit. When the pan is hot, dip the potato in oil or melted butter and coat the inside of the pan with it. Mettez les ¾ d'une louche de pâte dans la poêle, laissez cuire deux minutes de chaque côté. Eine Kelle Teig in die Pfanne geben und auf jeder Seite zwei Minuten kochen lassen. Put ¾ of a ladle of batter in the pan, cook for two minutes on each side. C'est tout. That's all. Il est de tradition de faire sauter les crêpes mais vous pouvez aussi les retourner avec une spatule en bois. It is traditional to sauté pancakes but you can also flip them with a wooden spatula.

On peut manger les crêpes avec du sucre, de la confiture, de la crème Chantilly ou du sirop d'érable. You can eat pancakes with sugar, jam, Chantilly cream or maple syrup. La crêpe se déguste chaude et juste faite. Der Pfannkuchen wird heiß gegessen und gerade gemacht. The pancake is eaten hot and just made. A défaut, empilez-les au fur et à mesure dans une large assiette plate. Andernfalls stapeln Sie sie auf einem großen, flachen Teller. Otherwise, stack them as you go in a large flat plate.

Bon appétit. Enjoy your meal.