×

We use cookies to help make LingQ better. By visiting the site, you agree to our cookie policy.


image

RFI - Journal en français facile 2017 - 2020, Journal en français facile 12 avril 2017

Journal en français facile 12 avril 2017

Vous écoutez Radio France Internationale !

Il est 22h à Paris.

20h en temps universel.

Soyez les bien venu dans votre journal en français facile, à mes coté pour vous informer Alexis Guilleux.

A la une de ce journal.

Vladimir Poutine a reçu aujourd'hui au Kremlin durant près de deux heures le secrétaire d'Etat américain Rex Tillerson . Après avoir déploré les mauvaises relations entre son pays la Russie et Les États-Unis

En Allemagne au lendemain des explosions qui ont touché le bus des joueurs de Dortmund.

Le parquet fédéral a livré les premiers éléments de l'enquête. Les autorités s'orientent vers la piste djihadiste. Au Brésil la justice va enquêter sur 80 parlementaires et ministres lié à un énorme scandale de corruption.

Nous reviendrons sur cette affaire de ce journal

Alexis Guilleux : La rencontre avait été annulée mais elle a finalement eu lieu. Vladimir Poutine a reçu Rex Tillerson.

ND : L'entrevue entre le chef d'état Russe et le chef de la diplomatie américaine se déroule au Kremlin, en présence du ministre des affaires étrangères Russe Sergueï Lavrov. Par la suite une conférence de presse commune a eu lieu entre les représentants de la diplomatie, Américaine et Russe.

Après les échanges d'amabilités de ces derniers jours . Les deux ministres qui se connaissent de longue date, ont fait des efforts pour apparaitre unis et mettre l'accent sur le dialogue qui doit continuer entre leurs deux pays. RFI WASHINGTON

ANNE MARIE

CAPPOMACCIO

La seule chose sur laquelle les américains et les russes sont d'accord, c'est pour ne pas rompre le dialogue entre les deux pays. Rex Tillerson et Sergei Lavrov ont même annoncé la création d'un groupe américano russe pour faciliter les échanges. Le secrétaire d'état américain, en préambule de la conférence de presse, a reconnu que les relations entre Washington et Moscou étaient au plus bas, car un sentiment de défiance anime les responsables des deux pays. Pour le reste, les positions ne semblent pas avoir changé d'un iota. Washington réaffirme la responsabilité de Bachar el Assad dans l'attaque à l'arme chimique du 4 avril. Rex Tillerson le répète, il n'a pas d'avenir à la tête de son peuple. Les russes demandent, une nouvelle fois une enquête de l'ONU. Sergei Lavrov a refait l'histoire... revenant sur la chute de Saddam Hussein, de Milosevic ou Kadhafi, et le chaos qui a suivi, pour étayer son propos, et expliquer l'effet négatif des destitutions de dictateurs. Enfin, sur l'ingérence de la Russie dans la présidentielle américaine, Rex Tillerson confirme, dans une très brève réponse, l'enquête du Congrès américain... et Sergei Lavrov dans une longue tirade langue de bois, à contourné le sujet. ND : C'était attendu, la Russie a de nouveau opposé son droit de véto à la résolution de l'Organisation des Nation-Unis qui condamne l'attaque chimique en Syrie la semaine dernière. Il s'agit du huitième véto Russe à une résolution de l'ONU sur la Syrie. AG : Direction l'Allemagne. Où les enquêteurs allemands tentent toujours de faire la lumière sur les exposions qui ont visé le bus de l'équipe de football du Borussia Dortmund hier. ND : Un suspect a été arrêté aujourd'hui. Il s'agirait d'homme appartenant à la mouvance islamiste. Frauke Koehler, la porte-parole du parquet fédéral allemand, compétent en matière de terrorisme, a livré quelques éléments sur les investigations en cours.

ND : En Égypte, les autorités annoncent avoir identifié l'auteur de l'attentat contre une église, Copte, cette minorité religieuse, dans la ville d'Alexandrie. En revanche l'identité du second assaillant, responsable de l'attaque contre l'église de Tanta n'est quant à elle toujours pas connu. ND : L'actualité sur le continent africain, c'est aussi cette nouvelle manifestation, dans les rues de Pretoria en Afrique du Sud. Plusieurs milliers de personnes se sont réunies, pour exiger le départ du président Jacob Zuma.

Le chef d'état de la nation Arc-en-Ciel, est depuis plusieurs jours, la cible de toutes les critiques. En raison du remaniement gouvernemental, opéré à la fin du mois de Mars.

Mais surtout, pour le limogeage de Pravin Gordan.

Le ministre des finances, considéré comme l'ultime rempart, à la mainmise sur l'économie, des proches du président sud-africain. AG : Le tribunal suprême fédéral, la plus haute juridiction du Brésil, va ouvrir une enquête concernant au moins 8 ministres, du gouvernement et des dizaines de députés et sénateurs. Tous sont impliqués dans le plus grand scandale de corruption de l'histoire du pays. ND : Trois ans après les premières révélations. Une très grande enquête a mis en lumière un système de pots de vin, orchestré par des géants du BTP pour piller les caisses de la compagnie, pétrolière publique Petrobras.

Retour sur un scandale qui éclabousse, aujourd'hui l'ensemble de la classe politique brésilienne. Yelena Tomitch.

Tout a commencé en mars 2014 lors d'une perquisition dans une banale station de service à Brasilia. Une enquête est ouverte contre le patron soupçonné de blanchiment d'argent. S'ensuit un vaste coup de filet, opéré par 400 agents fédéraux dans six Etats du pays et à Brasilia. Le nom de code de l'opération "Lava Jato" - ou "lavage express" dévoile au grand jour un réseau de corruption gigantesque impliquant le groupe pétrolier Petrobras, le géant du BTP Odebrecht et des dizaines de politiciens issus du Parti des Travailleurs. En échange de contrats, les entreprises qui voulaient traiter avec Petrobras devaient arroser des cadres de l'entreprise et des élus brésiliens. Les pots de vin étaient versés sur des comptes en Suisse.Après l'arrestation et la condamnation de plusieurs dirigeants d'entreprise impliqués dans le scandale, c'est au tour des politiques, y compris des ministres en exercice, de devoir répondre devant la justice.Le scandale a couté entre autre son poste à l'ancienne présidente Dilma Roussef et deux milliards à Petrobras. Dans l'attente de nouvelles mises en examen et condamnations, les juges ont prononcé des peines de plus de 1 300 années de prison. AG : En 2012 elle était devenue le symbole, de la lutte contre les Taliban

Après avoir échappé à une tentative d'assassinat à la sortie de son école. ND : Malala Yousafzai, lauréate du prix Nobel de La Paix, en 2012 vient d'acquérir la citoyenneté, canadienne d'honneur. Son combat pour le droit à l'éducation de femmes lui vaut cette récompense. Une belle semaine donc pour cette Jeune Pakistanaise de 19 ans. Puisqu'hier à New-York, Malala est devenue la plus jeune messagère pour la Paix en étant nommée par L'ONU. Elle est désormais en charge de l'éducation des filles, son combat donc depuis plusieurs années. ND : L'actualité en France. Deux jours après le gigantesque incendie, qui a en grande partie détruit les camps de migrants de Grande-Synthe.

70 migrants ont quitté cette commune située, dans le département du Nord.

En début d'après-midi 2 autocars, les ont emmenés vers des centres, d'accueil et d'orientation. Les ministres de l'intérieur et du logement, Mathias Fekl et Emmanuelle Cosse, ont par ailleurs demandé aux préfets, d'accélérer la mise à disposition de places en centre d'accueil. Afin d'accueillir le plus rapidement toutes les personnes sinistrées et cela sur tout le territoire français. AG:

Un mot sur la situation de blocage, qui perdure en Guyane.

ND :

Le mouvement social, est dans sa troisième semaine.

Sur place partisans et opposant au blocage, sont divisé sur la suite à donner à la mobilisation.

Aujourd'hui une manifestation anti blocage doit avoir lieu. Hier ils étaient entre 200 et 300 personnes à manifester à Kourou, pour dire stop aux blocages.

AG : En France, le ministère des Finances, révise légèrement à la hausse sa prévision de déficit pour l'année 2017 ND : Elle est désormais de 2,8% du produit intérieur brut contre 2,7% prévu initialement. Une prévision qui a été présentée aujourd'hui en Conseil des ministres avant d'être envoyée d'ici la fin du mois à Bruxelles. Myriam Berber.

Pour ce dernier cadrage économique du quinquennat Hollande, la France reste dans les objectifs de Bruxelles, pour ses dépenses. Avec un déficit à 2,7% du PIB, la France est, en effet, sous la barre fatidique des 3%, exigés par la Commission européenne.Un déficit qui tient compte des dépenses supplémentaires occasionnées par la nouvelle convention d'assurance-chômage, conclue fin mars. Cet objectif sera atteint à la faveur d'une croissance d'un et demi pour cent prévue cette année. Le gouvernement est plus optimiste que l'OCDE et la Commission européenne qui prévoient un taux d' 1,4% pour la France. Les efforts entrepris pour réduire la dette vont, également, dans le bon sens, même si elle représente toujours 96% du PIB, presque l'équivalent de la richesse produite en une année, alors que la moyenne européenne est de 86%. Un cadrage économique toutefois théorique, car présenté à quelques jours du premier tour de de l'élection présidentielle. Le respect de la trajectoire fixée par Bercy, reviendra, en effet, au prochain gouvernement.

NAMOUR DOSSO : Nous en parlions en début d'édition, le match comptant pour les quarts de finale de la league des champions, entre Dortmund et Monaco, a bien eu lieu aujourd'hui. Les monégasques se sont imposés sur le score de trois buts à deux.

A suivre…

BAYER MUNICH - RÉAL MADRID

À l'Alliance Arena. ATLÉTICO DE MADRID - LEISTER

Hier La Juventus Turin a pris une sérieuse option en dominant, le FC Barcelone, trois buts à zéro. Des réalisations signés DYBALA, par deux fois

CHIELINI a marqué le troisième but pour les turinois.

Journal en français facile 12 avril 2017 Journal en français facile April 12, 2017 Journal en français facile 12 de abril de 2017

Vous écoutez Radio France Internationale !

Il est 22h à Paris.

20h en temps universel.

Soyez les bien venu dans votre journal en français facile, à mes coté pour vous informer Alexis Guilleux. Welcome them in your journal in easy French, by my side to inform you Alexis Guilleux.

A la une de ce journal. On the front page of this newspaper.

Vladimir Poutine a reçu aujourd'hui au Kremlin durant près de deux heures le secrétaire d'Etat américain Rex Tillerson . Vladimir Putin received US Secretary of State Rex Tillerson today in the Kremlin for nearly two hours. Après avoir déploré les mauvaises relations entre son pays la Russie et Les États-Unis After deploring the bad relations between his country Russia and the United States

En Allemagne au lendemain des explosions qui ont touché le bus des joueurs de Dortmund. In Germany the day after the explosions that hit the Dortmund players' bus.

Le parquet fédéral a livré les premiers éléments de l'enquête. The federal prosecutor's office has delivered the first elements of the investigation. Les autorités s'orientent vers la piste djihadiste. The authorities are moving towards the jihadist trail. Au Brésil la justice va enquêter sur 80 parlementaires et ministres lié à un énorme scandale de corruption. In Brazil, justice will investigate 80 parliamentarians and ministers linked to a huge corruption scandal.

Nous reviendrons sur cette affaire de ce journal We will come back to this affair from this journal

Alexis Guilleux : La rencontre avait été annulée mais elle a finalement eu lieu. Alexis Guilleux: The meeting had been canceled but it finally took place. Vladimir Poutine a reçu Rex Tillerson.

ND : L'entrevue entre le chef d'état Russe et le chef de la diplomatie américaine se déroule au Kremlin, en présence du ministre des affaires étrangères Russe Sergueï Lavrov. ND: The meeting between the Russian head of state and the head of American diplomacy takes place in the Kremlin, in the presence of Russian foreign minister Sergey Lavrov. Par la suite une conférence de presse commune a eu lieu  entre les représentants de la diplomatie, Américaine et Russe. Subsequently a joint press conference was held between the representatives of diplomacy, American and Russian.

Après les échanges d'amabilités de ces derniers jours . After the exchanges of courtesies of the last few days. Les deux ministres qui se connaissent de longue date, ont fait des efforts pour apparaitre unis et mettre l'accent sur le dialogue qui doit continuer entre leurs deux pays. The two ministers, who have known each other for a long time, have made efforts to appear united and to emphasize the dialogue which must continue between their two countries. RFI WASHINGTON

ANNE MARIE

CAPPOMACCIO

La seule chose sur laquelle les américains et les russes sont d'accord, c'est pour ne pas rompre le dialogue entre les deux pays. The only thing the Americans and the Russians agree on is not to break off the dialogue between the two countries. Rex Tillerson et Sergei Lavrov ont même annoncé la création d'un groupe américano russe pour faciliter les échanges. Rex Tillerson and Sergei Lavrov even announced the creation of a Russian American group to facilitate exchanges. Le secrétaire d'état américain, en préambule de la conférence de presse, a reconnu que les relations entre Washington et Moscou étaient au plus bas, car un sentiment de défiance anime les responsables des deux pays. The US Secretary of State, in the preamble to the press conference, admitted that relations between Washington and Moscow were at their lowest, because a feeling of mistrust animates the leaders of the two countries. Pour le reste, les positions ne semblent pas avoir changé d'un iota. For the rest, the positions do not seem to have changed one iota. Washington réaffirme la responsabilité de Bachar el Assad dans l'attaque à l'arme chimique du 4 avril. Washington reaffirms Bashar al-Assad's responsibility for the April 4 chemical weapons attack. Rex Tillerson le répète, il n'a pas d'avenir à la tête de son peuple. Rex Tillerson repeats it, he has no future at the head of his people. Les russes demandent, une nouvelle fois une enquête de l'ONU. The Russians are once again calling for a UN investigation. Sergei Lavrov a refait l'histoire... revenant sur la chute de Saddam Hussein, de Milosevic ou Kadhafi, et le chaos qui a suivi, pour étayer son propos, et expliquer l'effet négatif des destitutions de dictateurs. Sergei Lavrov remade history ... returning to the fall of Saddam Hussein, Milosevic or Kadhafi, and the chaos which followed, to support his point, and to explain the negative effect of the dismissals of dictators. Enfin, sur l'ingérence de la Russie dans la présidentielle américaine, Rex Tillerson confirme, dans une très brève réponse, l'enquête du Congrès américain... et Sergei Lavrov dans une longue tirade langue de bois, à contourné le sujet. Finally, on the interference of Russia in the American presidential election, Rex Tillerson confirms, in a very brief answer, the investigation of the American Congress ... and Sergei Lavrov in a long tongue-in-cheek tirade, bypassed the subject. ND : C'était attendu, la Russie a de nouveau opposé son droit de véto à la résolution de l'Organisation des Nation-Unis qui condamne ND: It was expected, Russia once again opposed its right of veto to the resolution of the Organization of the United Nations which condemns l'attaque chimique en Syrie la semaine dernière. Il s'agit du huitième véto Russe à une résolution de l'ONU sur la Syrie. This is the eighth Russian veto on a UN resolution on Syria. AG : Direction l'Allemagne. Où les enquêteurs allemands tentent toujours de faire la lumière sur les exposions qui ont visé le  bus de l'équipe de football du Borussia Dortmund hier. Where German investigators are still trying to shed light on the exposures that targeted the Borussia Dortmund football team bus yesterday. ND : Un suspect a été arrêté aujourd'hui. Il s'agirait d'homme appartenant à la mouvance islamiste. It would be a man belonging to the Islamist movement. Frauke Koehler, la porte-parole du parquet fédéral allemand, compétent en matière de terrorisme, a livré quelques éléments sur les investigations en cours. Frauke Koehler, spokeswoman for the German Federal Prosecutor's Office, responsible for terrorism, provided some information on the ongoing investigations.

ND : En Égypte, les autorités annoncent avoir identifié l'auteur de l'attentat contre une église, Copte, cette minorité religieuse, dans la ville d'Alexandrie. ND: In Egypt, the authorities announce that they have identified the author of the attack on a church, Coptic, this religious minority, in the city of Alexandria. En revanche l'identité du second assaillant, responsable de l'attaque contre l'église de Tanta n'est quant à elle toujours pas connu. On the other hand, the identity of the second assailant, responsible for the attack on the church in Tanta, is still not known. ND : L'actualité sur le continent africain, c'est aussi cette nouvelle manifestation, dans les rues de Pretoria en Afrique du Sud. ND: The news on the African continent is also this new event, in the streets of Pretoria in South Africa. Plusieurs milliers de personnes se sont réunies, pour exiger le départ du président Jacob Zuma. Several thousand people gathered to demand the departure of President Jacob Zuma.

Le chef d'état de la nation Arc-en-Ciel, est depuis plusieurs jours, la cible de toutes les critiques. The head of state of the Arc-en-Ciel nation has been the target of all criticism for several days. En raison du remaniement gouvernemental, opéré à la fin du mois de Mars. Due to the government reshuffle, which took place at the end of March.

Mais surtout, pour le limogeage de Pravin Gordan. But above all, for the dismissal of Pravin Gordan.

Le ministre des finances, considéré comme l'ultime rempart, à la mainmise sur l'économie, des proches du président sud-africain. The Minister of Finance, considered the ultimate bulwark, in control of the economy, close to the South African president. AG : Le tribunal suprême fédéral, la plus haute juridiction du Brésil, va ouvrir une enquête concernant au moins 8 ministres, du gouvernement et des dizaines de députés et sénateurs. AG: The Federal Supreme Court, the highest court in Brazil, will open an investigation concerning at least 8 ministers, government and dozens of deputies and senators. Tous sont impliqués dans le plus grand scandale de corruption de l'histoire du pays. ND : Trois ans après les premières révélations. Une très grande enquête a mis en lumière un système de pots de vin, orchestré par des géants du BTP pour piller les caisses de la compagnie, pétrolière publique Petrobras. A very large investigation has brought to light a system of bribes, orchestrated by construction giants to loot the coffers of the company, state oil company Petrobras.

Retour sur un scandale qui éclabousse, aujourd'hui l'ensemble de la classe politique brésilienne. Back on a scandal which splashes, today the whole of the Brazilian political class. Yelena Tomitch.

Tout a commencé en mars 2014 lors d'une perquisition dans une banale station de service à Brasilia. It all started in March 2014 during a search of a trivial service station in Brasilia. Une enquête est ouverte contre le patron soupçonné de blanchiment d'argent. An investigation is opened against the boss suspected of money laundering. S'ensuit un vaste coup de filet, opéré par 400 agents fédéraux dans six Etats du pays et à Brasilia. A vast crackdown ensued, operated by 400 federal agents in six states of the country and in Brasilia. Le nom de code de l'opération "Lava Jato" - ou "lavage express" dévoile au grand jour un réseau de corruption gigantesque impliquant le groupe pétrolier Petrobras, le géant du BTP Odebrecht et des dizaines de politiciens issus du Parti des Travailleurs. The code name of the operation "Lava Jato" - or "express wash" exposed a gigantic network of corruption involving the oil group Petrobras, construction giant Odebrecht and dozens of politicians from the Workers' Party. En échange de contrats, les entreprises qui voulaient traiter avec Petrobras devaient arroser des cadres de l'entreprise et des élus brésiliens. In exchange for contracts, companies that wanted to deal with Petrobras had to spray company executives and Brazilian elected officials. Les pots de vin étaient versés sur des comptes en Suisse.Après l'arrestation et la condamnation de plusieurs dirigeants d'entreprise impliqués dans le scandale, c'est au tour des politiques, y compris des ministres en exercice, de devoir répondre devant la justice.Le scandale a couté entre autre son poste à l'ancienne présidente Dilma Roussef et deux milliards à Petrobras. The bribes were paid into accounts in Switzerland, and after the arrest and conviction of several business executives implicated in the scandal, it was the turn of politicians, including sitting ministers, to answer to the law. The scandal cost, among other things, his post to former president Dilma Roussef and two billion to Petrobras. Dans l'attente de nouvelles mises en examen et condamnations, les juges ont prononcé des peines de plus de 1 300 années de prison. Pending further indictments and convictions, the judges handed down sentences of over 1,300 years in prison. AG : En 2012 elle était devenue le symbole, de la lutte contre les Taliban AG: In 2012 it had become the symbol of the fight against the Taliban

Après avoir échappé à une tentative d'assassinat à la sortie de son école. After escaping an assassination attempt on leaving his school. ND : Malala Yousafzai, lauréate du prix Nobel de La Paix, en 2012 vient d'acquérir la citoyenneté, canadienne d'honneur. ND: Malala Yousafzai, winner of the Nobel Peace Prize, in 2012 has just acquired citizenship, honorary Canadian. Son combat pour le droit à l'éducation de femmes lui vaut cette récompense. Her fight for the right to education of women earned her this award. Une belle semaine donc pour cette Jeune Pakistanaise de 19 ans. So a great week for this 19-year-old Pakistani girl. Puisqu'hier à New-York, Malala est devenue la plus jeune messagère pour la Paix en étant nommée par L'ONU. Since yesterday in New York, Malala has become the youngest Messenger for Peace ever to be appointed by the UN. Elle est désormais en charge de l'éducation des filles, son combat donc depuis plusieurs années. She is now in charge of girls' education, her struggle for several years. ND : L'actualité en France. ND: News in France. Deux jours après le gigantesque incendie, qui a en grande partie détruit les camps de migrants de Grande-Synthe. Two days after the gigantic fire, which largely destroyed the migrant camps of Grande-Synthe.

70 migrants ont quitté cette commune située, dans le département du Nord. 70 migrants left this town located in the Nord department.

En début d'après-midi 2 autocars, les ont emmenés vers des centres, d'accueil et d'orientation. At the beginning of the afternoon, 2 coaches took them to centers, reception and guidance. Les ministres de l'intérieur et du logement, Mathias Fekl et Emmanuelle Cosse, ont par ailleurs demandé aux préfets, d'accélérer la mise à disposition de places en centre d'accueil. The interior and housing ministers, Mathias Fekl and Emmanuelle Cosse, also asked the prefects to speed up the provision of places in reception centers. Afin d'accueillir le plus rapidement toutes les personnes sinistrées et cela sur tout le territoire français. In order to welcome all disaster victims as quickly as possible, throughout France. AG:

Un mot sur la situation de blocage, qui perdure en Guyane. A word about the deadlock situation, which continues in Guyana.

ND :

Le mouvement social, est dans sa troisième semaine.

Sur place partisans et opposant au blocage, sont divisé sur la suite à donner à la mobilisation. On the spot, supporters and opponents of the blockade, are divided on the follow-up to be given to the mobilization.

Aujourd'hui une manifestation anti blocage doit avoir lieu. Today an anti-blocking demonstration must take place. Hier ils étaient entre 200 et 300 personnes à manifester à Kourou, pour dire stop aux blocages.

AG : En France, le ministère des Finances, révise légèrement à la hausse sa prévision de déficit pour l'année 2017 AG: In France, the Ministry of Finance slightly revises its deficit forecast for 2017 ND : Elle est désormais de 2,8% du produit intérieur brut contre 2,7% prévu initialement. ND: It is now 2.8% of gross domestic product against 2.7% initially forecast. Une prévision qui a été présentée aujourd'hui en Conseil des ministres avant d'être envoyée d'ici la fin du mois à Bruxelles. A forecast that was presented today in the Council of Ministers before being sent by the end of the month to Brussels. Myriam Berber.

Pour ce dernier cadrage économique du quinquennat Hollande, la France reste dans les objectifs de Bruxelles, pour ses dépenses. For this last economic framework of the Holland five-year term, France remains within the objectives of Brussels, for its expenses. Avec un déficit à 2,7% du PIB, la France est, en effet, sous la barre fatidique des 3%, exigés par la Commission européenne.Un déficit qui tient compte des dépenses supplémentaires occasionnées par la nouvelle convention d'assurance-chômage, conclue fin mars. With a deficit of 2.7% of GDP, France is indeed below the fateful 3% mark required by the European Commission, a deficit which takes into account the additional expenses caused by the new unemployment insurance agreement , concluded at the end of March. Cet objectif sera atteint à la faveur d'une croissance d'un et demi pour cent prévue cette année. This will be achieved with the 1.5 percent growth expected this year. Le gouvernement est plus optimiste que l'OCDE et la Commission européenne qui prévoient un taux d' 1,4% pour la France. The government is more optimistic than the OECD and the European Commission, which forecast a rate of 1.4% for France. Les efforts entrepris pour réduire la dette vont, également, dans le bon sens, même si elle représente toujours 96% du PIB, presque l'équivalent de la richesse produite en une année, alors que la moyenne européenne est de 86%. The efforts undertaken to reduce the debt are also going in the right direction, even if it still represents 96% of the GDP, almost the equivalent of the wealth produced in a year, while the European average is 86%. Un cadrage économique toutefois théorique, car présenté à quelques jours du premier tour de de l'élection présidentielle. An economic framework, however theoretical, because presented a few days before the first round of the presidential election. Le respect de la trajectoire fixée par Bercy, reviendra, en effet, au prochain gouvernement. The respect of the trajectory fixed by Bercy, will return, in fact, to the next government.

NAMOUR DOSSO  : Nous en parlions en début d'édition, le match comptant pour les quarts de finale de la league des champions, entre Dortmund et Monaco, a bien eu lieu aujourd'hui. NAMOUR DOSSO: We were talking about it at the start of the edition, the match counting for the quarter-finals of the Champions League, between Dortmund and Monaco, took place today. Les monégasques se sont imposés sur le score de trois buts à deux. The Monegasques won on the score of three goals to two.

A suivre…

BAYER MUNICH - RÉAL MADRID

À l'Alliance Arena. At the Alliance Arena. ATLÉTICO DE MADRID - LEISTER

Hier La Juventus Turin a pris une sérieuse option en dominant, le FC Barcelone, trois buts à zéro. Yesterday Juventus Turin took a serious option by dominating FC Barcelona, three goals to zero. Des réalisations signés DYBALA, par deux fois Achievements signed DYBALA, twice

CHIELINI a marqué le troisième but pour les turinois. CHIELINI scored the third goal for the Turinese.