×

We use cookies to help make LingQ better. By visiting the site, you agree to our cookie policy.


image

The Linguist. Guide personnel d'apprentissage des langues, Vingt et un: Se fixer des buts linguistiques, Tokyo 1971

Vingt et un: Se fixer des buts linguistiques, Tokyo 1971

En 1971 quand j'ai été nommé à l'ambassade du Canada à Tokyo, je ne savais pas à quoi m'attendre. Mais j'étais déterminé à parler couramment japonais, comme je l'avais promis à mon employeur. Mon expérience d'apprentissage du chinois m'avait permis d'améliorer considérablement mes méthodes et ma confiance. Lorsque je suis arrivé au Japon, j'ai appliqué ces méthodes. Je me suis fixé le but d'apprendre le japonais par moi même, dans les six mois. Je ferais tous les sacrifices nécessaires pour parvenir à mon but pendant cette période. Si je réussissais, je pourrais vivre à la japonaise, contrairement à la majorité d'occidentaux qui vivaient à l'anglaise. Lorsque ma femme et moi sommes arrivés au Japon, nous avions un enfant et un autre en chemin.

Mon travail à l'ambassade était surtout en anglais. Par conséquent il était difficile de m'immerger dans un environnement de langue japonaise pour apprendre celle-ci. De plus, au Japon, je n'avais pas le luxe d'apprendre la langue à plein temps aux frais de mon employeur, comme cela avait été le cas à Hong Kong, et je n'avais pas étudié la langue à l'école comme cela avait été le cas avec le français. Je devais me débrouiller seul tout en travaillant à plein temps.

Puisque la majorité des étrangers se sentaient à l'aise à travailler et vivre en anglais, je savais que je devais me forcer à vivre et travailler en japonais aussi tôt que possible de façon à éviter de tomber dans la confortable routine de "se débrouiller" avec l'anglais. J'avais déjà été exposé au japonais alors que j'étais à Hong Kong, par de bons amis parmi les membres du consulat du Japon qui étudiaient le chinois. L'un des fonctionnaires du Gaimusho (Affaires Étrangères) était M. Koichi Kato, qui plus tard est devenu un politicien Libéral démocrate. Mais cette première exposition au japonais à Hong Kong n'était qu'un avant-goût pour me mettre en appétit. Mes six premiers mois de vie au Japon ont constitué ma période d'apprentissage concentré, ma période critique. Je devais trouver mon propre matériel d'apprentissage et continuer à développer mes propres méthodes pour apprendre la langue. Je comptais sur les librairies pour trouver le contenu dont j'avais besoin. Ce contenu n'était pas aussi bon que celui qui était disponible pour l'étude du chinois, et n'était qu'un pâle reflet de ce qui est disponible de nos jours pour étudier n'importe quelle langue sur Internet.

Vingt et un: Se fixer des buts linguistiques, Tokyo 1971 21 1: Sich sprachliche Ziele setzen, Tokio 1971 Είκοσι ένα: Τόκιο 1971 Twenty-one: Setting Language Goals, Tokyo 1971 Veintiuno: Establecer objetivos lingüísticos, Tokio 1971 Ventuno: Definire gli obiettivi linguistici, Tokyo 1971 Eenentwintig: Taaldoelen stellen, Tokio 1971 Vinte e um: Estabelecer objectivos linguísticos, Tóquio 1971 Двадцать один: Постановка языковых целей, Токио 1971 Tjugoett: Att sätta upp språkliga mål, Tokyo 1971 Yirmi bir: Dil hedeflerinin belirlenmesi, Tokyo 1971 Двадцять один: Постановка мовних цілей, Токіо 1971

En 1971 quand j'ai été nommé à l'ambassade du Canada à Tokyo, je ne savais pas à quoi m'attendre. Als ich 1971 an die kanadische Botschaft in Tokio berufen wurde, wusste ich nicht, was mich erwarten würde. In 1971 when I was appointed to the Canadian Embassy in Tokyo, I did not know what to expect. Cuando fui nombrado para la Embajada de Canadá en Tokio en 1971, no sabía qué esperar. 1971年に私が東京のカナダ大使館に任命されたとき、私は何を期待すべきか知りませんでした。 Em 1971, quando fui nomeado para a Embaixada do Canadá em Tóquio, não sabia o que esperar. Mais j'étais déterminé à parler couramment japonais, comme je l'avais promis à mon employeur. Aber ich war entschlossen, fließend Japanisch zu sprechen, wie ich es meinem Arbeitgeber versprochen hatte. But I was determined to speak Japanese fluently, as I had promised my employer. Pero estaba decidido a hablar japonés con fluidez, como le había prometido a mi empleador. しかし、私は雇用主に約束したので、日本語に堪能であると決心しました。 Mas estava determinado a falar japonês fluentemente, como prometi ao meu empregador. Mon expérience d'apprentissage du chinois m'avait permis d'améliorer considérablement mes méthodes et ma confiance. Meine Erfahrung beim Erlernen der chinesischen Sprache hatte es mir ermöglicht, meine Methoden und mein Selbstvertrauen erheblich zu verbessern. My Chinese learning experience had allowed me to significantly improve my methods and my confidence. Mi experiencia de aprender chino me permitió mejorar mucho mis métodos y mi confianza. 中国語を学習した私の経験は、私の方法と私の自信をかなり向上させることができました。 Lorsque je suis arrivé au Japon, j'ai appliqué ces méthodes. Als ich nach Japan kam, wandte ich diese Methoden an. When I arrived in Japan, I applied these methods. 私が日本に到着したとき、私はこれらの方法を適用しました。 Je me suis fixé le but d'apprendre le japonais par moi même, dans les six mois. Ich habe mir zum Ziel gesetzt, innerhalb von sechs Monaten selbst Japanisch zu lernen. I set myself the goal of learning Japanese by myself, within six months. Me propuse el objetivo de aprender japonés solo, dentro de los seis meses. 私は6ヶ月以内に自分で日本語を学ぶことを目標に設定しました。 Je ferais tous les sacrifices nécessaires pour parvenir à mon but pendant cette période. Ich würde alle notwendigen Opfer bringen, um mein Ziel in dieser Zeit zu erreichen. I would make all the sacrifices necessary to reach my goal during this period. Haría todos los sacrificios necesarios para alcanzar mi objetivo durante este período. この期間中に目標を達成するために必要なすべての犠牲を払うでしょう。 Si je réussissais, je pourrais vivre à la japonaise, contrairement à la majorité d'occidentaux qui vivaient à l'anglaise. Wenn ich Erfolg hätte, könnte ich auf japanische Art leben, im Gegensatz zu der Mehrheit der Westler, die auf englische Art lebten. If I succeeded, I could live in the Japanese, unlike the majority of Westerners who lived in English. Si tuviera éxito, podría vivir en japonés, a diferencia de la mayoría de los occidentales que vivían en inglés. Jos onnistuisin, voisin elää japanilaisella tavalla, toisin kuin suurin osa länsimaalaisista, jotka elävät englantilaisella tavalla. 成功すれば、英語で暮らしていた西洋人の大多数とは異なり、私は日本の道を生きることができました。 Se eu conseguisse, eu poderia viver nos japoneses, ao contrário da maioria dos ocidentais que viviam em inglês. Если бы мне это удалось, я смог бы жить по-японски, в отличие от большинства западных людей, которые живут по-английски. Lorsque ma femme et moi sommes arrivés au Japon, nous avions un enfant et un autre en chemin. Als meine Frau und ich nach Japan kamen, hatten wir ein Kind und ein weiteres auf dem Weg dorthin. When my wife and I arrived in Japan, we had one child and another on the way. Cuando mi esposa y yo llegamos a Japón, teníamos un hijo y otro en camino. 妻と私が日本に到着したとき、子供ともう一人の子供がいました。 Когда мы с женой приехали в Японию, у нас был ребенок и еще один в пути.

Mon travail à l'ambassade était surtout en anglais. Meine Arbeit in der Botschaft war hauptsächlich auf Englisch. My job at the embassy was mostly in English. 大使館での私の仕事はほとんどが英語でした。 Par conséquent il était difficile de m'immerger dans un environnement de langue japonaise pour apprendre celle-ci. Daher war es schwierig, in eine japanische Sprachumgebung einzutauchen, um die japanische Sprache zu lernen. Therefore it was difficult to immerse myself in a Japanese language environment to learn this one. Por lo tanto, fue difícil sumergirme en un entorno de habla japonesa para aprenderlo. そのため、日本語環境に没頭して学ぶことは困難でした。 Portanto, era difícil mergulhar em um ambiente de língua japonesa para aprendê-lo. Поэтому было сложно погрузиться в среду японского языка, чтобы выучить этот. De plus, au Japon, je n'avais pas le luxe d'apprendre la langue à plein temps aux frais de mon employeur, comme cela avait été le cas à Hong Kong, et je n'avais pas étudié la langue à l'école comme cela avait été le cas avec le français. Außerdem hatte ich in Japan nicht den Luxus, die Sprache auf Kosten meines Arbeitgebers ganztägig zu lernen, wie es in Hongkong der Fall gewesen war, und ich hatte die Sprache auch nicht in der Schule gelernt, wie es bei Französisch der Fall gewesen war. Moreover, in Japan, I did not have the luxury of learning the language full time at the expense of my employer, as was the case in Hong Kong, and I did not study language at school as had been the case with French. Además, en Japón, no tuve el lujo de aprender el idioma a tiempo completo a expensas de mi empleador, como había sido el caso en Hong Kong, y no había estudiado el idioma en la escuela. como había sido el caso con el francés. さらに、日本では、香港の場合のように雇用者を犠牲にしてフルタイムで言語を学ぶ贅沢がなく、学校で言語を勉強していませんでした。フランス語の場合と同様に。 Ook had ik in Japan niet de luxe om de taal fulltime te leren op kosten van mijn werkgever, zoals het geval was in Hong Kong, en ik had de taal niet op school geleerd. Frans. Além disso, no Japão, não tive o luxo de aprender o idioma em período integral às custas de meu empregador, como havia acontecido em Hong Kong, e não havia estudado o idioma na escola. como havia acontecido com o francês. Более того, в Японии у меня не было возможности изучать язык полный рабочий день за счет работодателя, как это было в Гонконге, и я не изучал язык в школе, как это было с французским. Dessutom hade jag i Japan inte lyxen att lära mig språket på heltid på min arbetsgivares bekostnad, vilket hade varit fallet i Hongkong, och jag hade inte studerat språket i skolan som jag hade gjort med franskan. 此外,在日本,我没有像在香港那样由雇主出钱全日制学习语言的奢侈,我也没有在学校学习过语言。法语。 Je devais me débrouiller seul tout en travaillant à plein temps. Ich musste für mich selbst sorgen, während ich Vollzeit arbeitete. I had to fend for myself while working full time. Tuve que arreglármelas solo mientras trabajaba a tiempo completo. フルタイムで働いている間、私は自分でやらなければなりませんでした。 Eu tive que me defender sozinha enquanto trabalhava em tempo integral. Jag var tvungen att klara mig själv samtidigt som jag arbetade heltid.

Puisque la majorité des étrangers se sentaient à l'aise à travailler et vivre en anglais, je savais que je devais me forcer à vivre et travailler en japonais aussi tôt que possible de façon à éviter de tomber dans la confortable routine de "se débrouiller" avec l'anglais. Da sich die Mehrheit der Ausländer wohl fühlte, auf Englisch zu arbeiten und zu leben, wusste ich, dass ich mich zwingen musste, so früh wie möglich auf Japanisch zu leben und zu arbeiten, um nicht in die bequeme Routine des "Durchkommens" zu geraten. mit Englisch. Since the majority of foreigners felt comfortable working and living in English, I knew that I had to force myself to live and work in Japanese as soon as possible in order to avoid falling into the comfortable routine of "fending off" with English. Como la mayoría de los extranjeros se sentían cómodos trabajando y viviendo en inglés, sabía que tenía que obligarme a vivir y trabajar en japonés lo antes posible para evitar caer en la cómoda rutina de "sobrevivir". con ingles. 外国人の大多数は英語での仕事と生活が快適であると感じていたので、私はできるだけ早く自分で日本語で生活し、仕事をしなければならないことを知っていました。英語で。 Como a maioria dos estrangeiros se sentia confortável em trabalhar e viver em inglês, eu sabia que tinha que me forçar a viver e trabalhar em japonês o mais rápido possível, a fim de evitar cair na confortável rotina de "recuar". com o inglês. Поскольку большинство иностранцев чувствовали себя комфортно, работая и живя на английском языке, я знал, что должен заставить себя жить и работать на японском языке как можно раньше, чтобы не впасть в комфортную рутину «проживать». с англ. J'avais déjà été exposé au japonais alors que j'étais à Hong Kong, par de bons amis parmi les membres du consulat du Japon qui étudiaient le chinois. Ich war bereits während meiner Zeit in Hongkong mit Japanisch in Berührung gekommen, und zwar durch gute Freunde unter den Mitgliedern des japanischen Konsulats, die Chinesisch studierten. I had already been exposed to Japanese while in Hong Kong, by good friends among the members of the Japanese Consulate who were studying Chinese. Ya había estado expuesto al japonés cuando estaba en Hong Kong, por buenos amigos entre los miembros del consulado japonés que estudiaban chino. 私は香港にいる間、中国語を勉強している日本領事館のメンバーの間の良い友達によってすでに日本語に触れていました。 Eu já havia sido exposto ao japonês quando estava em Hong Kong, por bons amigos entre os membros do consulado japonês que estudavam chinês. L'un des fonctionnaires du Gaimusho (Affaires Étrangères) était M. Koichi Kato, qui plus tard est devenu un politicien Libéral démocrate. One of the Gaimusho (Foreign Affairs) officials was Mr. Koichi Kato, who later became a Liberal Democratic politician. 外務省の役人の一人は加藤浩一氏であり、後に自民党の政治家になりました。 Um dos funcionários de Gaimusho (Relações Exteriores) era o Sr. Koichi Kato, que mais tarde se tornou um político liberal-democrata. Mais cette première exposition au japonais à Hong Kong n'était qu'un avant-goût pour me mettre en appétit. Doch diese erste Ausstellung im japanischen Stil in Hongkong war nur ein Vorgeschmack, der mir Appetit auf mehr machte. But this first exposure to Japanese in Hong Kong was just a taste to whet my appetite. Pero esta primera exposición a los japoneses en Hong Kong fue solo un gusto para abrir mi apetito. しかし、この香港での初めての日本人との出会いは、私の食欲を刺激するだけの味でした。 Mas essa primeira exposição ao japonês em Hong Kong foi apenas um gosto para aguçar meu apetite. Но эта первая японская выставка в Гонконге была лишь предвкушением, чтобы разжечь мой аппетит. Mes six premiers mois de vie au Japon ont constitué ma période d'apprentissage concentré, ma période critique. Die ersten sechs Monate meines Lebens in Japan waren meine konzentrierte Lernphase, meine kritische Zeit. My first six months of life in Japan was my concentrated learning period, my critical period. Mis primeros seis meses de vida en Japón fueron mi período de aprendizaje concentrado, mi período crítico. 私の日本での生活の最初の6か月は、集中的な学習の期間、私の重要な期間でした。 Meus primeiros seis meses de vida no Japão foram meu período de aprendizado concentrado, meu período crítico. Je devais trouver mon propre matériel d'apprentissage et continuer à développer mes propres méthodes pour apprendre la langue. I had to find my own learning material and continue to develop my own methods for learning the language. 私は自分の学習教材を見つけ、自分の言語学習方法を開発し続けなければなりませんでした。 Je comptais sur les librairies pour trouver le contenu dont j'avais besoin. Ich verließ mich auf Buchhandlungen, um den Inhalt zu finden, den ich brauchte. I relied on the libraries to find the content I needed. Confié en las librerías para encontrar el contenido que necesitaba. 私は本屋に頼って必要なコンテンツを見つけました。 Confiei em livrarias para encontrar o conteúdo que precisava. 我依靠书店找到我需要的内容。 Ce contenu n'était pas aussi bon que celui qui était disponible pour l'étude du chinois, et n'était qu'un pâle reflet de ce qui est disponible de nos jours pour étudier n'importe quelle langue sur Internet. Dieser Inhalt war nicht so gut wie der, der zum Lernen von Chinesisch zur Verfügung stand, und war nur eine blasse Widerspiegelung dessen, was heutzutage zum Lernen einer Sprache im Internet verfügbar ist. This content was not as good as the one that was available for studying Chinese, and was only a pale reflection of what is available today to study any language on the Internet. このコンテンツは、中国語の学習に利用できるものほど良くなく、インターネット上のあらゆる言語を研究するために今日利用できるもののほんのわずかな反映でした。 Esse conteúdo não era tão bom quanto o que estava disponível para o estudo do chinês e era apenas um reflexo pálido do que está disponível atualmente para o estudo de qualquer idioma na Internet. Этот контент был не так хорош, как тот, который был доступен для изучения китайского языка, и был лишь слабым отражением того, что сейчас доступно для изучения любого языка в Интернете.