×

We use cookies to help make LingQ better. By visiting the site, you agree to our cookie policy.


image

The Linguist. Guide personnel d'apprentissage des langues, Un: L'arbre tordu de Tchouang-Tseu

Un: L'arbre tordu de Tchouang-Tseu

Hui Tseu dit à Tchouang Tseu : "Ce vieil arbre est si tordu et noueux qu'il ne peut pas être débité. Vos enseignements lui sont semblables, ils n'ont pas d'utilité. " Tchouang Tseu lui répondit : "Cet arbre peut bien être inutile comme bois d'œuvre, mais vous pouvez vous reposer sous l'ombre douce de ses grosses branches ou admirer sa rusticité. Il ne vous semble inutile que parce que vous voulez en faire autre chose et ne savez pas l'apprécier pour ce qu'il est. Mes enseignements sont ainsi. " Tchouang-Tseu, le philosophe taoïste, est censé avoir vécu en Chine il y a plus de 2 300 ans.

Il encourageait les gens à réaliser leur potentiel sans effort, en ne résistant pas à leurs propres natures.

Sa célèbre histoire de l'arbre tordu m'interpelle pour de nombreuses raisons. Travaillant dans l'industrie forestière, je sais qu'un arbre tordu n'est pas adapté à la fabrication de produits standard en bois, mais peut faire des produits d'une haute qualité décorative qui mettent en valeur sa beauté naturelle et son originalité. Un tel arbre est parvenu à un grand âge en s'adaptant à son environnement. Alors que les arbres des forêts industrielles sont droits et se ressemblent, l'arbre tordu a poussé seul, ou au milieu d'autres arbres d'âges et d'espèces différents. Ce genre d'arbre résistera mieux au vent et à la maladie que les arbres identiques des forêts de plantation. Ceux qui suivent leur nature et avancent sur leur propre chemin de l'apprentissage des langues seront plus heureux et réussiront mieux que ceux qui cherchent à atteindre des objectifs fixés pour les autres. Un véritable apprenant doit être comme l'arbre tordu de Tchouang-Tseu, ne pas rechercher la perfection de la forme mais progresser en profitant des ressources environnantes. Pensez à l'arbre tordu. Lisez ce livre pour savoir comment tirer profit des ressources linguistiques abondantes et des occasions de communiquer qui vous entourent. Et surtout faites-vous plaisir ! Respecte les dieux avant les demi-dieux, les héros avant les hommes, et d'abord tes parents avant tous les hommes, mais respecte toi toi-même avant tout. Pythagore, VIème siècle avant JC


Un: L'arbre tordu de Tchouang-Tseu الأول: شجرة تشوانغ تزو الملتوية Erstens: Der verdrehte Chuang-Tzu-Baum The crooked tree of Tchouang-Tseu Uno: El árbol retorcido de Chuang Tzu Un: L'arbre tordu de Tchouang-Tseu Um: A Árvore Retorcida de Chuang Tzu Prvý: Krivý strom Tchouang-Tseu 一:扭曲的庄子树

Hui Tseu dit à Tchouang Tseu : "Ce vieil arbre est si tordu et noueux qu'il ne peut pas être débité. قال هوي تزو لـ Chuang Tzu: "هذه الشجرة القديمة ملتوية وعقدها بحيث لا يمكن قطعها. Hui Tzu sagte zu Chuang Tzu: "Dieser alte Baum ist so schief und knorrig, dass er nicht geschnitten werden kann. Ο Hui Tseu είπε στον Tchouang Tseu: "Αυτό το παλιό δέντρο είναι τόσο στριμμένο και κακοσχηματισμένο ώστε δεν μπορεί να κοπεί. Hui Tzu said to Chuang Tzu: "This old tree is so crooked and gnarled that it can not be cut. Hui Tzu le dijo a Chuang Tzu: "Este viejo árbol está tan torcido y retorcido que no se puede cortar. هوی تزو به چوانگ تزو گفت: "این درخت کهنسال آنقدر پیچ خورده و غروب شده است که نمی توان آنرا خرد کرد. Hui Tzu disse a Tchouang Tzu: "Questo vecchio albero è così contorto e nodoso che non può essere abbattuto. 「昔の木はひどく曲がっていて、それは切れません」とツァウ氏はChuang Tzuに言った。 Hui Tzu는 Tchouang Tzu에게 "이 오래된 나무는 너무 뒤틀리고 꼬여서 잘릴 수 없습니다. Hui Tzu zei tegen Chuang Tzu: "Deze oude boom is zo verwrongen en knoestig dat hij niet gekapt kan worden. Hui Tzu disse a Chuang Tzu: "Esta velha árvore é tão torta e retorcida que não pode ser cortada. Хуэй Цеу сказал Чжуану Цеу: «Это старое дерево настолько искривлено и искривлено, что его нельзя срубить. Hui Tzu povedal Tchouang Tzu: „Tento starý strom je taký pokrútený a pokrútený, že ho nemožno zoťať. Hui Tseu sa till Tchouang Tseu: "Detta gamla träd är så vridet och knotat att det inte går att klippa. Hui Tzu, Tchouang Tzu'ya, "Bu yaşlı ağaç, kesilemeyecek kadar bükülmüş ve kıvrımlı. 惠子对庄子说:“这棵老树扭曲多节,不能砍断。 Vos enseignements lui sont semblables, ils n'ont pas d'utilité. " تعاليمك تشبهه ، ليس لها فائدة. " Deine Lehren sind ihm ähnlich, sie haben keinen Nutzen. Οι διδασκαλίες σας είναι παρόμοιες με αυτόν, δεν έχουν καμία χρησιμότητα. " Your teachings are similar to him, they have no use. Tus enseñanzas son similares a él, no tienen ningún uso. آموزه های شما مانند اوست ، هیچ فایده ای ندارد. " I tuoi insegnamenti sono come lui, non servono. " あなたの教えは彼に似ている、彼らは役に立たない。 당신의 가르침은 그와 같고 아무 소용이 없습니다. " Seus ensinamentos são semelhantes a ele, eles não têm utilidade. " Ваши учения похожи на это, они бесполезны. " Tvoje učenie je ako on, nemá zmysel. " Din lärdom liknar honom, de har ingen nytta. " 你的教法跟他一样,没有用。 " Tchouang Tseu lui répondit : "Cet arbre peut bien être inutile comme bois d'œuvre, mais vous pouvez vous reposer sous l'ombre douce de ses grosses branches ou admirer sa rusticité. أجاب تشوانغ تزو ، "قد تكون هذه الشجرة عديمة الفائدة مثل الخشب ، لكن يمكنك أن تستريح تحت الظل الناعم لأغصانها السميكة أو الاستمتاع بصلابتها. Chuang Tzu antwortete: "Dieser Baum mag als Bauholz nutzlos sein, aber du kannst dich unter dem weichen Schatten seiner großen Zweige ausruhen oder seine Rustikalität bewundern. Ο Tchouang Tseu απάντησε: "Αυτό το δέντρο μπορεί να είναι άχρηστο ως ξυλεία, αλλά μπορείτε να ξεκουραστείτε κάτω από τη μαλακή σκιά των μεγάλων κλάδων του ή να θαυμάσετε την αγριότητα του. Chuang Tzu replied: "This tree may be useless as lumber, but you can rest under the soft shade of its large branches or admire its rusticity. Tchouang Tseu respondió: "Este árbol puede ser inútil como madera, pero puede descansar bajo la suave sombra de sus grandes ramas o admirar su rusticidad. چوانگ تزو پاسخ داد: "این درخت ممکن است به عنوان چوب بی فایده باشد ، اما شما می توانید زیر سایه نرم شاخه های بزرگ آن استراحت کنید یا سختی آن را تحسین کنید. Chuang Tzu氏は次のように答えました。「この木は木材としては役に立たないかもしれませんが、その大きな枝の柔らかい日陰の下で安静にしたり、その錆びを賞賛したりできます。 추앙 추는 "이 나무는 목재로 쓸모가 없을 수도 있지만 큰 가지의 부드러운 그늘 아래서 쉬거나 그 강건 함을 감탄할 수 있습니다. Chuang Tzu antwoordde: "Deze boom is misschien nutteloos als hout, maar je kunt uitrusten onder de zachte schaduw van zijn dikke takken of zijn winterhardheid bewonderen. Chuang Tzu odpowiedział: „To drzewo może być bezużyteczne jako tarcica, ale możesz odpocząć w miękkim cieniu jego grubych gałęzi lub podziwiać jego wytrzymałość. Chuang Tzu respondeu: "Esta árvore pode ser inútil como madeira, mas você pode descansar sob a sombra suave de seus grandes galhos ou admirar sua rusticidade. Чжуан-цзы ответил: «Это дерево может быть бесполезным в качестве древесины, но вы можете отдохнуть в мягкой тени его больших ветвей или полюбоваться его выносливостью. Chuang Tzu odpovedal: „Tento strom môže byť nepoužiteľný ako drevo, ale môžete odpočívať v mäkkom tieni jeho veľkých konárov alebo obdivovať jeho odolnosť. Tchouang Tseu svarade: "Detta träd kan mycket väl vara värdelöst som virke, men du kan vila under den mjuka skuggan av dess stora grenar eller beundra dess rostighet. 庄子答道:“此树虽不为木料,却可在其粗枝柔荫下休憩,或欣赏其坚韧。 Il ne vous semble inutile que parce que vous voulez en faire autre chose et ne savez pas l'apprécier pour ce qu'il est. يبدو الأمر عديم الفائدة بالنسبة لك فقط لأنك تريد أن تفعل شيئًا آخر به ولا تعرف كيف تقدره على حقيقته. Es scheint nutzlos, nur weil Sie etwas anderes tun wollen und es nicht schätzen, was es ist. It seems useless only because you want to do something else and do not appreciate it for what it is. Parece inútil solo porque quieres hacer otra cosa y no lo aprecias por lo que es. این فقط به نظر شما بی معنی است زیرا شما می خواهید کار دیگری با آن انجام دهید و نمی دانید چگونه آن را برای آنچه هست قدردانی کنید. あなたが何か他のことをしたいと思っているだけに、それが何であるか分からないので、それは役に立たないようです。 Het lijkt je alleen nutteloos omdat je er iets anders mee wilt doen en niet weet hoe je het moet waarderen voor wat het is. Wydaje ci się to tylko bezużyteczne, ponieważ chcesz zrobić z nim coś innego i nie wiesz, jak docenić to, czym jest. Parece inútil apenas porque você quer fazer outra coisa e não a aprecia pelo que é. Это кажется вам бесполезным только потому, что вы хотите сделать с ним что-то еще и не знаете, как ценить его таким, какой он есть. Zdá sa vám to zbytočné, pretože s tým chcete robiť niečo iné a neviete, ako to oceniť za to, čo to je. Det verkar bara värdelöst för dig eftersom du vill göra något annat med det och inte vet hur du uppskattar det för vad det är. 它对您来说似乎没用,因为您想用它做其他事情,但不知道如何欣赏它。 Mes enseignements sont ainsi. " تعاليمي هكذا. " Meine Lehren sind so. My teachings are so. Mis enseñanzas son así. " آموزه های من اینگونه است. " 私の教えはそうです。 Meus ensinamentos são assim. " Мои учения такие. " Moje učenie je takéto. " Så är min lärdom. " 我的教导是这样的。 ” Tchouang-Tseu, le philosophe taoïste, est censé avoir vécu en Chine il y a plus de 2 300 ans. يُعتقد أن تشوانغ-تزو ، الفيلسوف الطاوي ، عاش في الصين منذ أكثر من 2300 عام. Chuang Tzu, der taoistische Philosoph, soll vor mehr als 2300 Jahren in China gelebt haben. Chuang Tzu, the Taoist philosopher, is believed to have lived in China more than 2,300 years ago. Se cree que Tchouang-Tseu, el filósofo taoísta, vivió en China hace más de 2.300 años. "道教の哲学者Chuang Tzuは2,300年以上前に中国に住んでいると信じられています。 Acredita-se que Tchouang-Tseu, filósofo taoísta, tenha vivido na China há mais de 2.300 anos. Считается, что Чжоуанг-Цзеу, даосский философ, жил в Китае более 2300 лет назад. Predpokladá sa, že Tchouang-Tseu, taoistický filozof, žil v Číne pred viac ako 2300 rokmi. 据信,道家哲学家周璟在 2300 多年前生活在中国。

Il encourageait les gens à réaliser leur potentiel sans effort, en ne résistant pas à leurs propres natures. شجع الناس على إدراك إمكاناتهم دون عناء ، من خلال عدم مقاومة طبائعهم. Er ermutigte die Menschen, ihr Potenzial ohne Anstrengung zu verwirklichen, indem sie nicht ihrer eigenen Natur widerstanden. He encouraged people to realize their potential without effort, by not resisting their own natures. Alentó a las personas a darse cuenta de su potencial sin esfuerzo, sin resistirse a su propia naturaleza. 彼は、自分の本性に抵抗することなく、努力することなく人々の潜在力を実感するように促しました。 Ele encorajou as pessoas a realizar seu potencial sem esforço, sem resistir à própria natureza. Он побуждал людей без усилий раскрывать свой потенциал, не сопротивляясь собственной природе. Povzbudzoval ľudí, aby dosiahli svoj potenciál bez námahy tým, že nebudú odporovať svojej vlastnej prirodzenosti. 他鼓励人们不要抗拒自己的本性,从而毫不费力地发挥他们的潜力。

Sa célèbre histoire de l'arbre tordu m'interpelle pour de nombreuses raisons. قصته الشهيرة عن الشجرة الملتوية تروق لي لأسباب عديدة. Seine berühmte Geschichte vom krummen Baum spricht mich aus vielen Gründen an. His famous story of the crooked tree appeals to me for many reasons. Su famosa historia del árbol retorcido me atrae por muchas razones. 曲がった木のその有名な物語は、私にとって多くの理由から魅力的です。 Zijn beroemde verhaal over de verwrongen boom spreekt me om vele redenen aan. Sua famosa história da árvore torcida me atrai por muitas razões. Его знаменитая история о кривом дереве нравится мне по многим причинам. 他关于歪树的著名故事对我很有吸引力,原因有很多。 Travaillant dans l'industrie forestière, je sais qu'un arbre tordu n'est pas adapté à la fabrication de produits standard en bois, mais peut faire des produits d'une haute qualité décorative qui mettent en valeur sa beauté naturelle et son originalité. Ich arbeite in der Forstindustrie und weiß, dass ein krummer Baum nicht für die Herstellung von Standardholzprodukten geeignet ist, sondern Produkte von hoher dekorativer Qualität herstellen kann, die seine natürliche Schönheit und Originalität verbessern. Working in the forest industry, I know that a crooked tree is not suitable for making standard wood products, but can make products of high decorative quality that highlight its natural beauty and originality. Al trabajar en la industria forestal, sé que un árbol torcido no es adecuado para la fabricación de productos de madera estándar, pero puede fabricar productos de alta calidad decorativa que realzan su belleza natural y originalidad. 森林産業で働く私は、曲がった木は標準的な木製品を作るのには適していないが、その自然の美しさと独創性を強調する高い装飾品質の製品を作ることができることを知っている。 Omdat ik in de bosbouw werk, weet ik dat een kromme boom niet geschikt is om standaard houtproducten van te maken, maar om producten van hoge decoratieve kwaliteit te maken die zijn natuurlijke schoonheid en originaliteit laten zien. Trabalhando na indústria florestal, sei que uma árvore torta não é adequada para a fabricação de produtos de madeira padrão, mas pode fabricar produtos de alta qualidade decorativa que aumentam sua beleza e originalidade naturais. Работая в лесной промышленности, я знаю, что изогнутое дерево не подходит для изготовления стандартных деревянных изделий, но из него можно изготавливать изделия высокого декоративного качества, подчеркивающие его естественную красоту и оригинальность. 在林业行业工作,我知道一棵弯曲的树不适合制作标准的木制品,但可以制作出高品质的装饰品,突出其自然美和独创性。 Un tel arbre est parvenu à un grand âge en s'adaptant à son environnement. لقد وصلت هذه الشجرة إلى عمر رائع من خلال التكيف مع بيئتها. Ein solcher Baum hat durch Anpassung an seine Umgebung ein hohes Alter erreicht. Such a tree has reached a high age by adapting to its environment. Tal árbol ha alcanzado la mayoría de edad adaptándose a su entorno. そのような木はその環境に適応することによって高齢に達しています。 Tal árvore atingiu a maioridade adaptando-se ao seu ambiente. Такое дерево повзрослело, приспособившись к окружающей среде. Takýto strom dospel k veku tým, že sa prispôsobil svojmu prostrediu. 通过适应环境,这样的树已经成熟。 Alors que les arbres des forêts industrielles sont droits et se ressemblent, l'arbre tordu a poussé seul, ou au milieu d'autres arbres d'âges et d'espèces différents. في حين أن الأشجار في الغابات الصناعية مستقيمة وتبدو متشابهة ، نمت الشجرة الملتوية بمفردها ، أو بين الأشجار الأخرى من مختلف الأعمار والأنواع. Während die Bäume in Industriewäldern gerade und ähnlich sind, ist der verdrehte Baum allein oder inmitten anderer Bäume unterschiedlichen Alters und verschiedener Arten gewachsen. While industrial forest trees are upright and alike, the twisted tree has grown alone, or among other trees of different ages and species. Mientras que los árboles en los bosques industriales son rectos y similares, el árbol retorcido ha crecido solo o en medio de otros árboles de diferentes edades y especies. 産業用林の木は直立していても同様ですが、ねじれた樹木は単独で、あるいは異なる年齢の樹種の中で成長しています。 Enquanto as árvores nas florestas industriais são retas e semelhantes, a árvore torcida cresceu sozinha ou no meio de outras árvores de diferentes idades e espécies. В то время как деревья в промышленных лесах прямые и похожи друг на друга, кривое дерево выросло само по себе или среди других деревьев разного возраста и вида. Kým stromy v priemyselných lesoch sú rovné a vyzerajú podobne, krivý strom vyrástol sám od seba, prípadne medzi inými stromami rôzneho veku a druhov. 虽然工业林中的树木笔直且长得相似,但弯曲的树木是单独生长的,或者与其他不同年龄和物种的树木一起生长。 Ce genre d'arbre résistera mieux au vent et à la maladie que les arbres identiques des forêts de plantation. هذا النوع من الأشجار سيقاوم الرياح والأمراض بشكل أفضل من الأشجار المماثلة في غابات المزارع. Diese Baumart widersteht Wind und Krankheiten besser als identische Bäume in Plantagenwäldern. This kind of tree will be more resistant to wind and disease than identical trees in plantation forests. Este tipo de árbol resistirá mejor el viento y las enfermedades que los árboles idénticos en los bosques de plantación. この種の木は、人工林の同じ木よりも風や病気によく耐えます。 Esse tipo de árvore suporta melhor o vento e as doenças do que as árvores idênticas nas florestas plantadas. Такое дерево будет противостоять ветру и болезням лучше, чем идентичные деревья в лесных плантациях. Tento druh stromu bude odolávať vetru a chorobám lepšie ako rovnaké stromy v plantážových lesoch. 这种树比人工林中的同类树更能抗风抗病。 Ceux qui suivent leur nature et avancent sur leur propre chemin de l'apprentissage des langues seront plus heureux et réussiront mieux que ceux qui cherchent à atteindre des objectifs fixés pour les autres. أولئك الذين يتبعون طبيعتهم ويسيرون في طريقهم الخاص في تعلم اللغة سيكونون أكثر سعادة ونجاحًا من أولئك الذين يسعون إلى تحقيق الأهداف المحددة للآخرين. Diejenigen, die ihrer Natur folgen und ihren eigenen Weg des Sprachenlernens gehen, werden glücklicher und erfolgreicher sein als diejenigen, die versuchen, Ziele zu erreichen, die anderen gesetzt wurden. Those who follow their nature and advance on their own path of language learning will be happier and succeed better than those who seek to achieve goals set for others. Aquellos que siguen su naturaleza y avanzan en su propio camino de aprendizaje de idiomas serán más felices y exitosos que aquellos que buscan alcanzar las metas establecidas para otros. その性質に沿って語学学習の道を進める者は、他者の目標を達成しようとする人よりも幸福で成功するでしょう。 Aqueles que seguem sua natureza e avançam em seu próprio caminho de aprendizado de idiomas serão mais felizes e mais bem-sucedidos do que aqueles que buscam atingir as metas estabelecidas para os outros. Те, кто следует своей природе и продвигается по собственному пути изучения языка, будут счастливее и успешнее, чем те, кто стремится достичь целей, поставленных перед другими. Tí, ktorí sa riadia svojou povahou a napredujú na svojej vlastnej ceste jazykového vzdelávania, budú šťastnejší a úspešnejší ako tí, ktorí sa snažia dosiahnuť ciele stanovené pre iných. 那些遵循自己的天性并在自己的语言学习道路上前进的人,比那些寻求实现为他人设定的目标的人更快乐、更成功。 Un véritable apprenant doit être comme l'arbre tordu de Tchouang-Tseu, ne pas rechercher la perfection de la forme mais progresser en profitant des ressources environnantes. يجب أن يكون المتعلم الحقيقي مثل شجرة Tchouang-Tseu الملتوية ، لا يسعى إلى الكمال في الشكل بل يتقدم من خلال الاستفادة من الموارد المحيطة. Ein wahrer Lerner muss wie der verdrehte Baum von Tchouang-Tseu sein, der nicht nach Perfektion der Form strebt, sondern Fortschritte macht, indem er die umliegenden Ressourcen nutzt. A true learner must be like the crooked tree of Chuang Tzu, not to seek the perfection of the form but to progress while taking advantage of the surrounding resources. Un verdadero aprendiz debe ser como el árbol retorcido de Tchouang-Tseu, no buscando la perfección de la forma sino progresando aprovechando los recursos circundantes. Um verdadeiro aprendiz deve ser como a árvore retorcida de Tchouang-Tseu, não buscando a perfeição da forma, mas progredindo tirando proveito dos recursos circundantes. Настоящий ученик должен быть подобен искривленному дереву Чуанг-Цзы, не стремящемуся к совершенству формы, но прогрессирующему, пользуясь преимуществами окружающих ресурсов. Skutočný študent musí byť ako pokrútený strom Tchouang-Tseu, ktorý sa nesnaží o dokonalosť formy, ale napreduje využívaním okolitých zdrojov. 一个真正的学习者,一定是像蝼蛄那棵扭曲的树,不追求完美的形式,而是利用周围的资源来进步。 Pensez à l'arbre tordu. فكر في الشجرة الملتوية. Denken Sie an den krummen Baum. Think about the crooked tree. Piensa en el árbol torcido. Denk aan de kromme boom. Pense na árvore torta. Подумайте о кривом дереве. Myslite na krivý strom. 想想那棵弯曲的树。 Lisez ce livre pour savoir comment tirer profit des ressources linguistiques abondantes et des occasions de communiquer qui vous entourent. اقرأ هذا الكتاب لتتعلم كيفية الاستفادة من الموارد اللغوية الوفيرة وفرص الاتصال من حولك. Lesen Sie dieses Buch, um zu erfahren, wie Sie die zahlreichen Sprachressourcen und Kommunikationsmöglichkeiten um Sie herum nutzen können. Read this book to learn how to take advantage of the abundant language resources and communication opportunities that surround you. Lea este libro para descubrir cómo aprovechar los abundantes recursos lingüísticos y las oportunidades de comunicación que lo rodean. この本を読んで、豊かな言語資源とあなたを取り巻くコミュニケーションの機会を活用する方法を学んでください。 Leia este livro para aprender a aproveitar os abundantes recursos de linguagem e as oportunidades de comunicação que o cercam. Прочтите эту книгу, чтобы узнать, как воспользоваться многочисленными языковыми ресурсами и возможностями общения, которые вас окружают. Prečítajte si túto knihu, aby ste sa naučili, ako využiť bohaté jazykové zdroje a možnosti komunikácie, ktoré vás obklopujú. 阅读本书,了解如何利用身边丰富的语言资源和交流机会。 Et surtout faites-vous plaisir ! وفوق كل شيء ، استمتع! Und vor allem, viel Spaß! And above all, have fun! Y sobre todo, ¡date un capricho! En vooral: laat u verwennen! E acima de tudo, trate-se! А главное - побалуйте себя! 最重要的是,放纵自己! Respecte les dieux avant les demi-dieux, les héros avant les hommes, et d'abord tes parents avant tous les hommes, mais respecte toi toi-même avant tout. احترم الآلهة أمام أنصاف الآلهة ، والأبطال قبل الرجال ، ووالديك أولاً قبل كل الرجال ، لكن احترم نفسك قبل كل شيء. Respektiere die Götter vor den Halbgöttern, die Helden vor den Menschen und vor allem deine Eltern vor allen Menschen, aber respektiere dich vor allem. Respect the gods before the demi-gods, the heroes before men, and first your parents before all men, but respect yourself above all. Respeta a los dioses antes que a los semidioses, a los héroes antes que a los hombres, y ante todo a tus padres antes que a todos los hombres, pero primero respeta a ti mismo. Rispetta gli dei prima degli esseri celesti, gli eroi prima degli uomini e i tuoi genitori prima di tutti gli uomini, ma rispetta soprattutto te stesso. 半神の前の神々、男性の前の英雄、そして最初にすべての男性の前にあなたの両親を尊重しますが、何よりもまずあなた自身を尊重します。 divirta-se! Уважай богов перед полубогами, героев перед людьми и своих родителей перед всеми людьми, но прежде всего уважай себя. Rešpektujte bohov pred polobohmi, hrdinov pred ľuďmi a svojich rodičov pred všetkými ľuďmi, ale rešpektujte predovšetkým seba. 先敬神后半神,敬英雄先于人,先敬父母,再敬自己。 Pythagore, VIème siècle avant JC Pythagoras, 6th century BC Pitágoras, siglo VI a. C. デミ神の前で神を尊敬し、男性の前の英雄と、すべての男性の前で親を尊敬しますが、まず自分自身を尊重します。 Pitágoras, século VI aC Пифагор, VI век до н.э. Pytagoras, 6. storočie pred Kristom 毕达哥拉斯,公元前 6 世纪