×

We use cookies to help make LingQ better. By visiting the site, you agree to our cookie policy.


image

Francais Authentique, Se jeter à l’eau

Se jeter à l'eau

Bonjour les amis et bienvenus dans ce nouvel épisode du podcast de Français Authentique. Aujourd'hui, je vais vous expliquer le sens d'une expression utilisée par les francophones et qui m'a été suggérée par notre ami Boulevard Blanchet sur la page Facebook de Français Authentique. Déjà, merci à toi cher ami, parce que Boulevard Blanchet, c'est quelqu'un qui est très fidèle de la page de Français Authentique ; ça fait des années qu'il me suit, son nom m'est très familier et il est très actif, il publie souvent, il me donne son avis, etc. Donc, j'en profite pour te remercier, cher ami, de ta fidélité et d'être si présent au sein de la famille Français Authentique. Merci aussi d'avoir choisi cette expression sympathique parce qu'elle est quand même utilisée assez régulièrement par les francophones dans le langage courant et, bien sûr, dans les films, etc. Donc, il y a vraiment de grandes chances pour que vous rencontriez cette expression à un moment ou à un autre.

Comme d'habitude, on va décomposer un petit peu cette expression qui est relativement courte : « se jeter à l'eau ». Cette expression est composée du verbe « se jeter » qui signifie – vous savez ce que veut dire « jeter », je pense ; vous prenez un objet et vous le jetez, vous le lancez. Vous le prenez dans votre main et vous le faites quitter votre main pour qu'il parte loin. C'est cela « lancer, jeter ».

Avec la petite préposition « se » (se jeter) – c'est un verbe pronominal – et ça veut dire que vous ne jetez pas quelque chose, mais vous vous littéralement jetez, vous. Vous pouvez, par exemple, vous jeter au sol ou vous jeter sur le lit. Vous pouvez arriver et dire : « Je suis crevé » (vous êtes près du lit) et vous vous jetez sur le lit. Ça veut dire que vous prenez votre corps littéralement et vous faites aller votre corps très rapidement, d'un coup, sur le lit ; il y a vraiment l'idée d'un seul coup, il n'y a aucune retenue, vous prenez tout votre corps et vous vous jetez. Par exemple, imaginez qu'il y a deux enfants qui sont en train de jouer dehors et un des enfants jette une pierre et l'autre enfant, pour ne pas prendre la pierre sur lui, se jette au sol ; sans réfléchir, en un coup, en une fois, il prend l'ensemble de son corps et il le jette au sol. C'est cela « se jeter ».

L'eau, vous savez ce que c'est ; c'est l'une des matières de la vie les plus présentes sur notre planète, une des matières les plus présentes dans notre corps humain. Donc, l'expression « se jeter à l'eau » au sens propre, ça veut dire : « entrer dans de l'eau d'un seul coup, rapidement ; vous prenez tout votre corps et vous le jetez dans l'eau, vous le lancez dans l'eau, vous vous jetez à l'eau. » « Se jeter à l'eau », ça veut tout simplement dire « sauter dans l'eau ; entrer dans l'eau rapidement, d'un seul coup, sans réfléchir. » C'est au sens propre et ça peut arriver que vous utilisiez cette expression au sens propre. Si vous dites : « C'est les vacances, on est au bord d'un lac, il fait chaud, je cours et je me jette à l'eau. » Vous sautez et vous vous jetez à l'eau dans la rivière pour prendre du plaisir. Souvent, quand on dit « se jeter à l'eau », il y a quand même l'idée un peu négative ou triste du suicide, c'est-à-dire que vous voulez mettre fin à vos jours et vous pouvez lire, par exemple, dans le journal : une personne est morte cette nuit, elle s'est jetée à l'eau et s'est noyée. [Se noyer, c'est être sous l'eau et ne plus pouvoir respirer et mourir.] Quand on dit « se jeter à l'eau » au sens propre, c'est souvent « sauter dans la rivière, dans le lac ou dans de l'eau » avec une idée de suicide, mais pas forcément parce qu'il peut y avoir cette idée, mais ça peut aussi être : « vous vous jetez à l'eau pour vous amuser, pour prendre du plaisir dans le lac. » Je ne pense pas que c'était le sens évoqué par notre amis Boulevard Blanchet lorsqu'il m'a demandé d'expliquer le sens de cette expression. En effet, cette expression, on l'utilise également – comme beaucoup d'expressions françaises – au sens figuré et « se jeter à l'eau », ça veut dire « prendre la décision de faire quelque chose qui est un peu risqué, dont l'issue n'est pas tout à fait claire et sûre. » S'il y a une chose que vous hésitez à faire soit parce que c'est un peu dangereux, soit parce que ça vous fait peur, soit parce que vous n'êtes pas sûr de ce qui se passera, du résultat, eh bien, on peut dire que vous vous jetez à l'eau et ça veut dire : « Vous vous décidez à le faire. » On va prendre quelques petits exemples – comme d'habitude – de contextes dans lesquels on utilise cette expression. Et il y a, par exemple, l'idée (en politique) de personnes qui veulent se présenter à l'élection pour devenir président et il y en a une qui hésite et qui dit : « Non, je n'ai pas envie de me présenter parce que c'est beaucoup de travail pour une raison X ou Y et en plus, je risque de ne pas être élue. » Et là, un de ses amis peut lui dire : « Allez, jette-toi à l'eau, il y a beaucoup de monde qui compte sur toi et nous aimerions bien que tu te présentes à cette élection. » Vous voyez ici, « se jeter à l'eau », ça veut dire « prendre la décision de se présenter à l'élection présidentielle pour essayer de devenir président. » Vous pouvez dire, par exemple : « J'avais peur de parler le Français, je n'osais pas parler le Français en public, mais un jour, j'ai décidé de me jeter à l'eau et aujourd'hui, je parle Français avec confiance. » Là, vous avez pris la décision : vous ne parliez jamais Français en public et une fois, vous avez pris la décision, vous vous êtes littéralement jeté dans l'eau et vous avez commencé à parler Français en public avec des gens.

Moi, je peux vous dire : en 2011, lorsque j'ai créé Français Authentique et que j'ai dû enregistrer ma première vidéo, forcément, il y avait une issue incertaine. Quand on commence quelque chose qu'on n'a jamais fait… Ce n'est pas toujours facile de parler devant une caméra ou devant un micro, surtout qu'on sait qu'on va s'adresser sur Internet à beaucoup de monde. Donc, j'avais une petite appréhension, mais je me suis dit : « Allez, je me jette à l'eau, je prends ma caméra – à l'époque, c'était même le téléphone de ma femme – et on enregistre cette vidéo. Je me jette à l'eau, je fais une vidéo même si je ne sais pas ce que ça va donner, que l'issue est incertaine et que j'appréhende un petit peu. Je me jette à l'eau, j'enregistre ma première vidéo. » En 2016, on a passé les 100.000 abonnés sur la chaîne YouTube de Français Authentique, donc, vous voyez que souvent, se jeter à l'eau et ça peut être le début d'une belle aventure.

On va peut-être parler de ça un petit peu parce que c'est une chose qui m'intéresse et qui me passionne. Si je n'avais pas fait cette première vidéo, si je ne m'étais pas jeté à l'eau, eh bien, je n'aurais pas aujourd'hui 100.000 abonnés sur la chaîne YouTube de Français Authentique. Et je vous encourage vraiment à vous jeter à l'eau, vous aussi, et à commencer à parler doucement le Français. Faites-le si vous êtes prêt ; si vous débutez et que vous n'êtes vraiment pas capables de faire des phrases, ne commencez pas à parler, mais si vous avez étudié le Français pendant un moment, si vous suivez Français Authentique depuis un moment et que vous avez des opportunités pour parler le Français – si vous n'en avez pas, trouvez-en ; trouvez quelqu'un sur Skype, allez sur la page Facebook de Français Authentique et dites (comme le font plein de membres) : « Qui veut parler sur Skype avec moi trente minutes par semaine ? » et jetez-vous à l'eau, parlez le Français.

Une langue étrangère, si on l'apprend, c'est pour la parler ; les langues sont faites pour être utilisées. Si c'est vraiment uniquement de l'étude pour faire joli, ce n'est pas très utile, ce n'est pas pour ça que les langues ont été inventées. On utilise des langues pour communiquer, donc, je vous recommande vraiment de vous jeter à l'eau et de commencer à pratiquer le Français.

Merci, les amis, de m'avoir écouté aujourd'hui. On ne va pas faire de prononciation ; aujourd'hui, je vous laisse faire une petite pause sur le sujet, mais ça ne vous empêche pas d'écouter ce podcast plusieurs fois et je vous invite, si vous êtes abonnés au podcast sur iTunes – vous savez, afin d'avoir les notifications et les épisodes du podcast qui se téléchargent directement – laissez, s'il vous plaît, une petite note. Vous êtes très nombreux à être abonnés au podcast sur iTunes, mais il n'y a encore pas beaucoup de notes. Ça vous prendra quelques minutes et moi, ça m'aiderait beaucoup, donc, je vous en remercie. Vous pouvez, évidemment, si vous ne l'avez pas encore fait, télécharger l'application officielle de Français Authentique pour iOS ou pour Android et là, vous aurez gratuitement sur votre appareil l'application officielle que j'ai faite faire pour vous et vous pourrez écouter tous mes podcasts et regarder toutes mes vidéos et vous serez aussi informés de la publication de nouveaux contenus. Vous êtes déjà très nombreux à l'avoir déjà téléchargée et à l'utiliser – peut-être que vous écoutez ce podcast par le biais de l'application – et si vous l'avez fait, merci de laisser une note. Je crois que pour la version Android, il y avait plus de 600 notes et moi, ça m'aide énormément.

Je vous remercie beaucoup de m'aider en laissant une petite note sur le Store Android (Google Play Store) ou sur le Store Apple (iTunes Store). Merci les amis et à très bientôt pour un nouvel épisode de Français Authentique.

Se jeter à l’eau Sich ins Wasser stürzen Take the plunge Dar el paso decisivo گام بردارید Fare il grande passo 思い切った決断 De sprong wagen Podejmowanie decyzji Mergulhar de cabeça Принятие решения Att ta steget fullt ut Dalışa geçmek Зробіть рішучий крок 冒险 冒险

Bonjour les amis et bienvenus dans ce nouvel épisode du podcast de Français Authentique. Hello friends and welcome to this new episode of the French authentic podcast. Hola amigos y bienvenidos a este nuevo episodio del podcast Français Authentique. Olá amigos e bem-vindos a este novo episódio do podcast Français Authentique. Aujourd'hui, je vais vous expliquer le sens d'une expression utilisée par les francophones et qui m'a été suggérée par notre ami Boulevard Blanchet sur la page Facebook de Français Authentique. Today, I am going to explain to you the meaning of an expression used by Francophones and suggested to me by our friend Boulevard Blanchet on French Authentique's Facebook page. Hoy les voy a explicar el significado de una expresión utilizada por los francófonos y que me sugirió nuestro amigo Boulevard Blanchet en la página de Facebook de Français Authentique. Déjà, merci à toi cher ami, parce que Boulevard Blanchet, c'est quelqu'un qui est très fidèle de la page de Français Authentique ; ça fait des années qu'il me suit, son nom m'est très familier et il est très actif, il publie souvent, il me donne son avis, etc. Vielen Dank, lieber Freund, denn Boulevard Blanchet ist jemand, der der französischen Authentic-Seite sehr treu ist. Er folgt mir seit Jahren, sein Name ist mir sehr vertraut und er ist sehr aktiv, er veröffentlicht oft, er gibt mir seine Meinung usw. Already, thanks to you dear friend, because Boulevard Blanchet is someone who is very faithful to the page of French Authentique; he's been following me for years, his name is very familiar to me and he is very active, he publishes often, he gives me his opinion, etc. Ya, gracias querido amigo, porque Boulevard Blanchet es alguien muy fiel a la página French Authentic; Me sigue desde hace años, su nombre me resulta muy familiar y es muy activo, publica a menudo, me da su opinión, etc. Donc, j'en profite pour te remercier, cher ami, de ta fidélité et d'être si présent au sein de la famille Français Authentique. So, I take this opportunity to thank you, dear friend, for your loyalty and to be so present in the Authentic French family. Por eso, aprovecho esta oportunidad para agradecerle, querido amigo, su lealtad y su presencia tan presente dentro de la auténtica familia francesa. Ezért megragadom az alkalmat, hogy köszönetet mondjak neked, kedves barátom, hűségéért és azért, hogy ennyire jelen voltál az autentikus francia családban. Então, aproveito para agradecer a você, caro amigo, por sua fidelidade e por estar tão presente dentro da autêntica família francesa. Merci aussi d'avoir choisi cette expression sympathique parce qu'elle est quand même utilisée assez régulièrement par les francophones dans le langage courant et, bien sûr, dans les films, etc. Thank you for choosing this nice expression because it is still used fairly regularly by Francophones in everyday language and, of course, in movies, etc. Gracias también por haber elegido esta agradable expresión, ya que, sin embargo, los francófonos la utilizan con bastante frecuencia en el lenguaje cotidiano y, por supuesto, en películas, etc. Donc, il y a vraiment de grandes chances pour que vous rencontriez cette expression à un moment ou à un autre. So, there is a good chance you will meet this expression at one time or another. Por lo tanto, hay muchas posibilidades de que te encuentres con esta expresión en un momento u otro. Tehát nagyon nagy az esély arra, hogy egy vagy másik pillanatban találkozni fog ezzel a kifejezéssel.

Comme d'habitude, on va décomposer un petit peu cette expression qui est relativement courte : « se jeter à l'eau ». كالعادة، سنقوم بتحليل هذا التعبير القصير نسبيًا قليلاً: "قم بالغطس". As usual, we will break down a little bit this expression which is relatively short: "jump into the water". Como de costumbre, vamos a romper un poco esta expresión que es relativamente corta: "saltar al agua". Cette expression est composée du verbe « se jeter » qui signifie – vous savez ce que veut dire « jeter », je pense ; vous prenez un objet et vous le jetez, vous le lancez. This expression is composed of the verb "to throw oneself" which means - you know what it means to "throw", I think; you take an object and throw it away, throw it at yourself. Esta expresión está compuesta por el verbo "tirar", que significa - sabes lo que significa "tirar", creo; tomas un objeto y lo arrojas, lo arrojas. Vous le prenez dans votre main et vous le faites quitter votre main pour qu'il parte loin. تأخذه بيدك وتحركه من يدك حتى يذهب بعيدًا. Du nimmst es in deine Hand und lässt es deine Hand verlassen, damit es verschwindet. You take it in your hand and make it leave your hand to go away. Lo tomas en tu mano y haces que salga de tu mano para que desaparezca. A kezedbe veszed, és elhagyod a kezed, hogy elmúljon. Lo si prende in mano e lo si fa uscire dalla mano in modo che vada lontano. C'est cela « lancer, jeter ». هذا هو ما "رمي، رمي". This is "throw, throw". Eso es "tirar, tirar".

Avec la petite préposition « se » (se jeter) – c'est un verbe pronominal – et ça veut dire que vous ne jetez pas quelque chose, mais vous vous littéralement jetez, vous. Mit der kleinen Präposition „se“ (um sich selbst zu werfen) - es ist ein pronominales Verb - und es bedeutet, dass Sie nichts wegwerfen, sondern sich buchstäblich selbst werfen. With the little preposition "se" (throw yourself) - it's a pronominal verb - and that means you do not throw something away, but you literally throw yourself away. Con la pequeña preposición "se" (arrojarse), es un verbo pronominal, y eso significa que no arrojas algo, sino que literalmente te arrojas a ti mismo. Vous pouvez, par exemple, vous jeter au sol ou vous jeter sur le lit. يمكنك، على سبيل المثال، أن ترمي نفسك على الأرض أو ترمي نفسك على السرير. You can, for example, throw yourself on the floor or throw yourself on the bed. Puedes, por ejemplo, tirarte al suelo o tirarte a la cama. Potete, ad esempio, gettarvi sul pavimento o sul letto. Vous pouvez arriver et dire : « Je suis crevé » (vous êtes près du lit) et vous vous jetez sur le lit. يمكنك أن تأتي وتقول: "أنا مرهق" (أنت بالقرب من السرير) وترمي نفسك على السرير. You can arrive and say, "I'm exhausted" (you're near the bed) and you throw yourself on the bed. Puedes entrar y decir: "Estoy exhausto" (estás cerca de la cama) y tirarte a la cama. Si può arrivare e dire: "Sono distrutto" (si è vicini al letto) e ci si butta sul letto. Você pode entrar e dizer: "Estou exausto" (você está ao lado da cama) e se jogar na cama. Ça veut dire que vous prenez votre corps littéralement et vous faites aller votre corps très rapidement, d'un coup, sur le lit ; il y a vraiment l'idée d'un seul coup, il n'y a aucune retenue, vous prenez tout votre corps et vous vous jetez. هذا يعني أنك تأخذ جسدك حرفيًا، وتحركه بسرعة كبيرة، دفعة واحدة، على السرير؛ هناك حقًا فكرة طلقة واحدة، لا يوجد مانع، تأخذ جسدك كله وترمي بنفسك. It means that you take your body literally and you make your body go very quickly, all of a sudden, on the bed; there is really the idea of ​​a single blow, there is no restraint, you take all your body and you throw yourself. Esto significa que literalmente coges tu cuerpo y lo lanzas sobre la cama muy rápidamente, de golpe; realmente no existe la idea de un solo golpe, no hay contención, coges todo tu cuerpo y te lanzas. Ciò significa che si prende letteralmente il proprio corpo e lo si getta sul letto molto rapidamente, tutto in una volta; c'è davvero l'idea di un colpo singolo, non ci si trattiene, si prende tutto il corpo e ci si getta. 这意味着你要按照字面上的意思来对待你的身体,并且你在床上非常快速地移动你的身体;确实有一种一枪毙命的想法,没有任何保留,你用你的整个身体,你把自己扔了。 Par exemple, imaginez qu'il y a deux enfants qui sont en train de jouer dehors et un des enfants jette une pierre et l'autre enfant, pour ne pas prendre la pierre sur lui, se jette au sol ; sans réfléchir, en un coup, en une fois, il prend l'ensemble de son corps et il le jette au sol. على سبيل المثال، تخيل أن هناك طفلين يلعبان في الخارج، فيرمي أحدهما حجرًا، فيرمي الطفل الآخر على الأرض، لكي لا يصطدم بالحجر؛ دون تفكير، بضربة واحدة، بضربة واحدة، يأخذ جسده كله ويرميه على الأرض. Stellen Sie sich zum Beispiel vor, es gibt zwei Kinder, die draußen spielen, und eines der Kinder wirft einen Stein, und das andere Kind wirft sich zu Boden, um den Stein nicht auf sich zu nehmen. ohne nachzudenken, nimmt er auf einmal seinen ganzen Körper und wirft ihn zu Boden. For example, imagine that there are two children playing outside and one of the children throwing a stone and the other child, to avoid taking the stone on him, throws himself on the ground; without thinking, in one go, at once, he takes all of his body and throws it to the ground. Por ejemplo, imagine que hay dos niños que juegan afuera y uno de los niños tira una piedra y el otro niño, para no tomar la piedra sobre él, se tira al suelo; sin pensar, de repente, toma todo su cuerpo y lo tira al suelo. Per esempio, immaginiamo che ci siano due bambini che giocano all'aperto e uno di loro lancia un sasso e l'altro bambino, per non prendere il sasso su di sé, si getta a terra; senza pensare, in un colpo solo, prende tutto il suo corpo e lo getta a terra. 例如,想象有两个孩子在外面玩耍,其中一个孩子扔了一块石头,另一个孩子为了不让石头接在自己身上,就摔倒在地;不假思索,一击,一口气,将他的整个身体,摔在了地上。 C'est cela « se jeter ». This is "to throw oneself". En eso consiste "lanzarse". 这就是“抛弃自己”。

L'eau, vous savez ce que c'est ; c'est l'une des matières de la vie les plus présentes sur notre planète, une des matières les plus présentes dans notre corps humain. Water, you know what it is; it is one of the most important topics of life on our planet, one of the most important topics in our human body. Ya sabes lo que es el agua: es una de las sustancias más abundantes que dan vida a nuestro planeta, una de las sustancias más abundantes en nuestro cuerpo. 水,你知道它是什么;它是我们星球上最存在的生命材料之一,也是我们人体中最存在的材料之一。 Donc, l'expression « se jeter à l'eau » au sens propre, ça veut dire : « entrer dans de l'eau d'un seul coup, rapidement ; vous prenez tout votre corps et vous le jetez dans l'eau, vous le lancez dans l'eau, vous vous jetez à l'eau. So the phrase "to jump into the water" literally means: "to enter water at once, quickly; you take your whole body and throw it into the water, throw it into the water, throw yourself into the water. Entonces, la expresión "saltar al agua" en el sentido literal significa: "entrar al agua de repente, rápidamente; tomas todo tu cuerpo y lo arrojas al agua, lo arrojas al agua, te arrojas al agua. Quindi l'espressione "gettarsi nell'acqua" significa letteralmente: "entrare nell'acqua tutto in una volta, velocemente; si prende tutto il corpo e lo si getta nell'acqua, ci si getta nell'acqua, ci si getta nell'acqua". 所以,“投水”这个词的字面意思是:“一下子、很快地进入水中;你把你的整个身体扔进水里,你把它扔进水里,你把你自己扔进水里。 » « Se jeter à l'eau », ça veut tout simplement dire « sauter dans l'eau ; entrer dans l'eau rapidement, d'un seul coup, sans réfléchir. » ""إرم نفسك في الماء"، تعني ببساطة "اقفز في الماء؛ أدخل الماء بسرعة، دفعة واحدة، دون تفكير. "To jump into the water" simply means "jumping into the water; get into the water quickly, all at once, without thinking. Saltar al agua" significa simplemente "lanzarse al agua; entrar en el agua rápidamente, de golpe, sin pensar". » “Throw myself into the water”,简单来说就是“跳进水里;快速地、一下子进入水中,不假思索。 » C'est au sens propre et ça peut arriver que vous utilisiez cette expression au sens propre. Es ist buchstäblich und es kann vorkommen, dass Sie diesen Ausdruck wörtlich verwenden. It's literally and it can happen that you use this expression literally. Es literalmente y puede suceder que uses esta expresión literalmente. É literalmente e pode acontecer que você use essa expressão literalmente. Si vous dites : « C'est les vacances, on est au bord d'un lac, il fait chaud, je cours et je me jette à l'eau. If you say, "It's holidays, we're at the edge of a lake, it's hot, I run and I throw myself into the water. Si dices: "Son las vacaciones, estamos al borde de un lago, hace calor, corro y salto al agua". » Vous sautez et vous vous jetez à l'eau dans la rivière pour prendre du plaisir. You jump and you jump into the river to have fun. Saltas y saltas al río para divertirte. Souvent, quand on dit « se jeter à l'eau », il y a quand même l'idée un peu négative ou triste du suicide, c'est-à-dire que vous voulez mettre fin à vos jours et vous pouvez lire, par exemple, dans le journal : une personne est morte cette nuit, elle s'est jetée à l'eau et s'est noyée. في كثير من الأحيان، عندما نقول "ارمي في الماء"، لا تزال هناك فكرة سلبية أو حزينة إلى حد ما عن الانتحار، أي أنك تريد إنهاء حياتك ويمكنك أن تقرأ، على سبيل المثال، في الصحيفة: توفي شخص الليلة الماضية، وألقى بنفسه في الماء وغرق. Often, when we say "to jump into the water", there is still the slightly negative or sad idea of suicide, that is to say that you want to end your days and you can read, for example, in the newspaper: a person died that night, she jumped into the water and drowned. A menudo, cuando decimos "arriesgarse", todavía existe la idea algo negativa o triste de suicidio, es decir que quieres terminar con tu vida y puedes leer, por ejemplo, en el periódico: alguien murió anoche, saltó al agua y se ahogó. Spesso, quando si dice "buttarsi in acqua", c'è un'idea un po' negativa o triste del suicidio, cioè si vuole porre fine alla propria vita e si legge, ad esempio, sul giornale: qualcuno è morto ieri sera, si è buttato in acqua ed è annegato. [Se noyer, c'est être sous l'eau et ne plus pouvoir respirer et mourir.] [To drown is to be under water and not to be able to breathe and die.] [Ahogarse es estar bajo el agua y ya no poder respirar y morir.] Quand on dit « se jeter à l'eau » au sens propre, c'est souvent « sauter dans la rivière, dans le lac ou dans de l'eau » avec une idée de suicide, mais pas forcément parce qu'il peut y avoir cette idée, mais ça peut aussi être : « vous vous jetez à l'eau pour vous amuser, pour prendre du plaisir dans le lac. When you say "jump in the water" literally, it's often "jump in the river, in the lake or in water" with the idea of suicide, but not necessarily because there can to have this idea, but it can also be: "you throw yourself in the water to have fun, to have fun in the lake. Quando si dice "buttarsi in acqua" in senso letterale, spesso si intende "buttarsi nel fiume, nel lago o nell'acqua" con l'idea del suicidio, ma non necessariamente perché può esserci questa idea, ma può anche essere: "ci si butta in acqua per divertirsi, per trarre piacere dal lago". » Je ne pense pas que c'était le sens évoqué  par notre amis Boulevard Blanchet lorsqu'il m'a demandé d'expliquer le sens de cette expression. » لا أعتقد أن هذا هو المعنى الذي ذكره صديقنا بوليفارد بلانشيت عندما طلب مني شرح معنى هذا التعبير. Ich glaube nicht, dass dies die Bedeutung war, die unser Freund Boulevard Blanchet hervorrief, als er mich bat, die Bedeutung dieses Ausdrucks zu erklären. I do not think that was the meaning of our friend Boulevard Blanchet when he asked me to explain the meaning of this expression. No creo que ese fuera el significado evocado por nuestros amigos Boulevard Blanchet cuando me pidió que explicara el significado de esta expresión. En effet, cette expression, on l'utilise également – comme beaucoup d'expressions françaises – au sens figuré et « se jeter à l'eau », ça veut dire « prendre la décision de faire quelque chose qui est un peu risqué, dont l'issue n'est pas tout à fait claire et sûre. في الواقع، يُستخدم هذا التعبير أيضًا - مثل العديد من التعبيرات الفرنسية - بالمعنى المجازي، ويعني "القيام بالغطس" "اتخاذ قرار بالقيام بشيء ينطوي على بعض المخاطرة، ولا تكون نتيجته واضحة ومؤكدة تمامًا. Indeed, this expression, it is also used - like many French expressions - in the figurative sense and "jump into the water", it means "make the decision to do something that is a little risky, of which the outcome is not entirely clear and secure. De hecho, esta expresión, también la usamos, como muchas expresiones francesas, en sentido figurado y "saltar al agua", que significa "tomar la decisión de hacer algo que es un poco arriesgado, incluyendo El resultado no es del todo claro y seguro. Come molte espressioni francesi, anche questa espressione è usata in senso figurato e "se jeter à l'eau" significa "prendere la decisione di fare qualcosa di un po' rischioso, il cui esito non è del tutto chiaro o certo". » S'il y a une chose que vous hésitez à faire soit parce que c'est un peu dangereux, soit parce que ça vous fait peur, soit parce que vous n'êtes pas sûr de ce qui se passera, du résultat, eh bien, on peut dire que vous vous jetez à l'eau et ça veut dire : « Vous vous décidez à le faire. If there is one thing you hesitate to do either because it's a bit dangerous, because it scares you, or because you're not sure what will happen, the result, eh Well, we can say that you throw yourself in the water and it means: "You decide to do it. "Si hay algo que eres reacio a hacer, bien porque es un poco peligroso, bien porque te da miedo, bien porque no estás seguro de lo que pasará, de cuál será el resultado, bueno, puedes decir que estás dando el paso y eso significa: "Has decidido hacerlo". » On va prendre quelques petits exemples – comme d'habitude – de contextes dans lesquels on utilise cette expression. We will take a few small examples - as usual - of contexts in which we use this expression. "Vamos a tomar unos pequeños ejemplos -como es habitual- de contextos en los que se utiliza esta expresión. Et il y a, par exemple, l'idée (en politique) de personnes qui veulent se présenter à l'élection pour devenir président et il y en a une qui hésite et qui dit : « Non, je n'ai pas envie de me présenter parce que c'est beaucoup de travail pour une raison X ou Y et en plus, je risque de ne pas être élue. And there is, for example, the idea (in politics) of people who want to stand for election to become president and there is one who hesitates and says, "No, I do not want to introduce myself because it's a lot of work for a reason X or Y and besides, I risk not being elected. Y está, por ejemplo, la idea (en política) de la gente que quiere presentarse a las elecciones para ser presidente y hay uno que duda y dice: "No, no quiero presentarme porque es mucho trabajo por alguna razón y, además, corro el riesgo de no ser elegido". E há, por exemplo, a ideia (na política) de pessoas que querem se candidatar a presidente e há quem hesita e diz: "Não, não quero me apresentar porque dá muito trabalho por um motivo X ou Y e, além disso, corro o risco de não ser eleito. » Et là, un de ses amis peut lui dire : « Allez, jette-toi à l'eau, il y a beaucoup de monde qui compte sur toi et nous aimerions bien que tu te présentes à cette élection. » وهناك يمكن لأحد أصدقائه أن يقول له: «هيا، قم بالمغامرة، هناك الكثير من الناس يعتمدون عليك ونريدك أن تترشح في هذه الانتخابات. And there, one of his friends can say to him: "Go, throw yourself in the water, there are many people who count on you and we would like you to present yourself to this election. Y entonces uno de sus amigos puede decirle: "Venga, lánzate, hay mucha gente que cuenta contigo y nos gustaría mucho que te presentaras a estas elecciones". E poi uno dei suoi amici può dirgli: "Dai, fai il grande passo, ci sono molte persone che contano su di te e vorremmo davvero che ti candidassi a queste elezioni". "E aí, um de seus amigos pode dizer a ele:" Vamos lá, mergulhe, tem muita gente contando com você e nós gostaríamos que você concorresse a esta eleição. » Vous voyez ici, « se jeter à l'eau », ça veut dire « prendre la décision de se présenter à l'élection présidentielle pour essayer de devenir président. You see here, "to jump into the water" means "to make the decision to stand in the presidential election to try to become president. Usted ve aquí, "dar el paso" significa "tomar la decisión de postularse a las elecciones presidenciales para tratar de convertirse en presidente". » Vous pouvez dire, par exemple : « J'avais peur de parler le Français, je n'osais pas parler le  Français en public, mais un jour, j'ai décidé de me jeter à l'eau et aujourd'hui, je parle Français avec confiance. Sie können zum Beispiel sagen: "Ich hatte Angst, Französisch zu sprechen, ich habe es nicht gewagt, öffentlich Französisch zu sprechen, aber eines Tages habe ich beschlossen, den Sprung zu wagen, und heute spreche ich Französisch mit Zuversicht. You can say, for example: "I was afraid to speak French, I did not dare to speak French in public, but one day I decided to jump in and today I'm talking French with confidence. » Là, vous avez pris la décision : vous ne parliez jamais Français en public et une fois, vous avez pris la décision, vous vous êtes littéralement jeté dans l'eau et vous avez commencé à parler Français en public avec des gens. There you made the decision: you never spoke French in public and once you made the decision, you literally jumped into the water and you started to speak French in public with people. "Hai deciso che non avresti mai parlato francese in pubblico e poi, una volta presa la decisione, ti sei letteralmente buttato e hai iniziato a parlare francese in pubblico con le persone. Lá você tomou a decisão: você nunca falou francês em público e uma vez que você tomou a decisão, você literalmente se jogou na água e começou a falar francês em público com as pessoas.

Moi, je peux vous dire : en 2011, lorsque j'ai créé Français Authentique et que j'ai dû enregistrer ma première vidéo, forcément, il y avait une issue incertaine. Me, I can tell you: in 2011, when I created French Authentic and I had to record my first video, obviously, there was an uncertain outcome. Les puedo decir: en 2011, cuando creé French Authentique y tuve que grabar mi primer video, seguramente habría un resultado incierto. Posso dirvi questo: nel 2011, quando ho creato Français Authentique e ho dovuto registrare il mio primo video, l'esito era inevitabilmente incerto. Eu, posso te dizer: em 2011, quando criei o Français Authentique e tive que gravar meu primeiro vídeo, inevitavelmente, houve um desfecho incerto. Quand on commence quelque chose qu'on n'a jamais fait… Ce n'est pas toujours facile de parler devant une caméra ou devant un micro, surtout qu'on sait qu'on va s'adresser sur Internet à beaucoup de monde. When we start something we have never done ... It's not always easy to talk in front of a camera or a microphone, especially since we know that we will go on the Internet to many people. Cuando comienzas algo que nunca has hecho ... No siempre es fácil hablar frente a una cámara o frente a un micrófono, especialmente porque sabemos que nos dirigiremos a muchas personas en Internet. Quando si inizia qualcosa che non si è mai fatto prima... Non è sempre facile parlare davanti a una telecamera o a un microfono, soprattutto perché si sa che si parlerà a molte persone su Internet. Quando você começa algo que nunca fez antes... Nem sempre é fácil falar na frente de uma câmera ou na frente de um microfone, especialmente quando você sabe que vai falar com muita gente na Internet. Donc, j'avais une petite appréhension, mais je me suis dit : « Allez, je me jette à l'eau, je prends ma caméra – à l'époque, c'était même le téléphone de ma femme – et on enregistre cette vidéo. So I had a little apprehension, but I said to myself, "Come on, I throw myself into the water, I take my camera - at the time, it was even my wife's phone - and we record this video. Ero un po' apprensivo, ma mi sono detto: "Dai, mi butto, prendo la mia telecamera - all'epoca era anche il telefono di mia moglie - e registriamo questo video". Je me jette à l'eau, je fais une vidéo même si je ne sais pas ce que ça va donner, que l'issue est incertaine et que j'appréhende un petit peu. إنني أتخذ القرار، وأقوم بتصوير مقطع فيديو على الرغم من أنني لا أعرف كيف سيكون الأمر، والنتيجة غير مؤكدة وأنا متخوف قليلاً. I throw myself in the water, I make a video even if I do not know what it will give, that the outcome is uncertain and that I apprehend a little bit. Salto al agua, hago un video, incluso si no sé cómo será, que el resultado es incierto y que estoy un poco aprensivo. Eu me jogo na água, faço um vídeo mesmo sem saber como vai ser, o resultado é incerto e estou um pouco apreensivo. Je me jette à l'eau, j'enregistre ma première vidéo. I throw myself in the water, I record my first video. Me lancé y grabé mi primer vídeo. » En 2016, on a passé les 100.000 abonnés sur la chaîne YouTube de Français Authentique, donc, vous voyez que souvent, se jeter à l'eau et ça peut être le début d'une belle aventure. In 2016, we spent the 100,000 subscribers on the YouTube channel of French Authentique, so, you see that often, to jump in the water and that can be the beginning of a beautiful adventure. En 2016, superamos los 100.000 suscriptores en el canal de YouTube de French Authentique, así que, como puede ver, a menudo, dar el paso y puede ser el comienzo de una gran aventura.

On va peut-être parler de ça un petit peu parce que c'est une chose qui m'intéresse et qui me passionne. ربما سنتحدث عن ذلك قليلاً لأنه شيء يهمني ويذهلني. Maybe we're going to talk about that a little bit because it's something that interests me and fascinates me. Si je n'avais pas fait cette première vidéo, si je ne m'étais pas jeté à l'eau, eh bien, je n'aurais pas aujourd'hui 100.000 abonnés sur la chaîne YouTube de Français Authentique. If I had not made this first video, if I had not jumped into the water, well, I would not have today 100,000 subscribers on the YouTube channel of French Authentique. Si no hubiera hecho este primer video, si no hubiera dado el paso, bueno, hoy no tendría 100.000 suscriptores en el canal de YouTube del francés auténtico. Et je vous encourage vraiment à vous jeter à l'eau, vous aussi, et à commencer à parler doucement le Français. And I really encourage you to jump into the water, too, and start speaking softly French. Faites-le si vous êtes prêt ; si vous débutez et que vous n'êtes vraiment pas capables de faire des phrases, ne commencez pas à parler, mais si vous avez étudié le Français pendant un moment, si vous suivez Français Authentique depuis un moment et que vous avez des opportunités pour parler le Français – si vous n'en avez pas, trouvez-en ; trouvez quelqu'un sur Skype, allez sur la page Facebook de Français Authentique et dites (comme le font plein de membres) : « Qui veut parler sur Skype avec moi trente minutes par semaine ? Do it if you are ready; if you are a beginner and you are not really able to make sentences, do not start speaking, but if you have studied French for a while, if you have been following Authentic French for a while and you have opportunities to talk French - if you do not have one, find out; find someone on Skype, go to the Facebook page of French Authentic and say (as do many members): "Who wants to talk on Skype with me thirty minutes a week? Fatelo se siete pronti; se siete agli inizi e non riuscite a formulare frasi, non iniziate a parlare, ma se avete studiato il francese per un po', se seguite Français Authentique da un po' e avete opportunità di parlare francese - se non le avete, trovatele; trovate qualcuno su Skype, andate sulla pagina Facebook di Français Authentique e dite (come fanno molti membri): "Chi vuole parlare su Skype con me per trenta minuti alla settimana? » et jetez-vous à l'eau, parlez le Français. And throw yourself in the water, speak French.

Une langue étrangère, si on l'apprend, c'est pour la parler ; les langues sont faites pour être utilisées. A foreign language, if one learns it, is to speak it; languages are made to be used. Si c'est vraiment uniquement de l'étude pour faire joli, ce n'est pas très utile, ce n'est pas pour ça que les langues ont été inventées. Wenn es wirklich nur eine Studie ist, die hübsch aussieht, ist sie nicht sehr nützlich, deshalb wurden Sprachen nicht erfunden. If it's really only a study to look pretty, it's not very useful, that's not why languages were invented. Si en realidad solo es estudiar para verse bonita, no es muy útil, no es por eso que se inventaron los idiomas. On utilise des langues pour communiquer, donc, je vous recommande vraiment de vous jeter à l'eau et de commencer à pratiquer le Français. We use languages to communicate, so I really recommend you to jump into the water and start practicing French.

Merci, les amis, de m'avoir écouté aujourd'hui. Thank you, friends, for listening to me today. Gracias, amigos míos, por escucharme hoy. On ne va pas faire de prononciation ; aujourd'hui, je vous laisse faire une petite pause sur le sujet, mais ça ne vous empêche pas d'écouter ce podcast plusieurs fois et je vous invite, si vous êtes abonnés au podcast sur iTunes – vous savez, afin d'avoir les notifications et les épisodes du podcast qui se téléchargent directement – laissez, s'il vous plaît, une petite note. We are not going to make any pronunciation; today, I'm giving you a short break on the subject, but that does not stop you from listening to this podcast many times and I invite you, if you subscribe to the podcast on iTunes - you know, in order to have the notifications and episodes of the podcast that download directly - leave, please, a small note. No vamos a pronunciar; hoy te dejaré tomar un pequeño descanso sobre el tema, pero eso no te impide escuchar este podcast varias veces y te invito, si te suscribes al podcast en iTunes, ya sabes, para tener el notificaciones y episodios de podcast que se descargan directamente; deje una nota. Vous êtes très nombreux à être abonnés au podcast sur iTunes, mais il n'y a encore pas beaucoup de notes. Many people subscribe to the podcast on iTunes, but there are still not many notes. Muchos de ustedes se suscriben al podcast en iTunes, pero todavía no hay muchas notas. Ça vous prendra quelques minutes et moi, ça m'aiderait beaucoup, donc, je vous en remercie. It will take a few minutes and I would be very helpful, so I thank you for it. Vous pouvez, évidemment, si vous ne l'avez pas encore fait, télécharger l'application officielle de Français Authentique pour iOS ou pour Android et là, vous aurez gratuitement sur votre appareil l'application officielle que j'ai faite faire pour vous et vous pourrez écouter tous mes podcasts et regarder toutes mes vidéos et vous serez aussi informés de la  publication de nouveaux contenus. You can, of course, if you have not done so yet, download the official application of Authentic French for iOS or Android and there you will have free on your device the official application that I made for you and you will be able to listen to all my podcasts and watch all my videos and you will also be informed about the publication of new contents. Vous êtes déjà très nombreux à l'avoir déjà téléchargée et à l'utiliser – peut-être que vous écoutez ce podcast par le biais de l'application – et si vous l'avez fait, merci de laisser une note. Many of you have already downloaded and used it - maybe you're listening to this podcast through the app - and if you did, please leave a note. Molti di voi l'hanno già scaricata e utilizzata - forse state ascoltando questo podcast tramite l'applicazione - e se l'avete fatto, lasciate un commento. Muitos de vocês já baixaram e usaram - talvez você esteja ouvindo este podcast pelo aplicativo - e se tiver, por favor, deixe uma avaliação. Je crois que  pour la version Android, il y avait plus de 600 notes et moi, ça m'aide énormément. I think for the Android version, there were more than 600 notes and me, it helps me a lot.

Je vous remercie beaucoup de m'aider en laissant une petite note sur le Store Android (Google Play Store) ou sur le Store Apple (iTunes Store). Thank you very much for helping me by leaving a small note on the Android Store (Google Play Store) or on the Apple Store (iTunes Store). Merci les amis et à très bientôt pour un nouvel épisode de Français Authentique. Thank you friends and see you soon for a new episode of Authentic French. Gracias amigos y nos vemos muy pronto para un nuevo episodio de Authentic French.