×

We use cookies to help make LingQ better. By visiting the site, you agree to our cookie policy.

image

Francais Authentique, Se débrouiller / Se démer…

Se débrouiller / Se démer…

Salut ! Merci de me rejoindre pour cette nouvelle vidéo de Français Authentique. Aujourd'hui, on va voir le sens d'un verbe : le verbe « se débrouiller ». Avant de passer au sens du verbe en lui-même et comment on l'utilise, je vous donnerai des synonymes dont un qui est très grossier. Je vais vous dire d'où ça vient.

Le verbe «se débrouiller », c'est la forme pronominale du verbe « débrouiller ». La forme pronominale d'un verbe, c'est quand on a le « se » devant. Se laver, se demander, se dire, se débrouiller. J'ai fait une vidéo sur le sujet, donc, je vous renvoie à cette vidéo, il y a un lien là-bas dans le « i » comme info et je mettrai le lien en bas également. J'ai fait une vidéo sur les verbes pronominaux, je vous explique ce que c'est, mais en gros, un verbe pronominal, c'est un verbe qui a « se » devant ; l'action agit en général sur nous, sur soi et on conjugue le « se » avec le sujet. Par exemple : je me lave. Par exemple : tu te demandes. Ou alors : il se dit. Ce sont les verbes pronominaux, j'ai déjà fait une vidéo sur le sujet.

« Se débrouiller », c'est la forme pronominale du verbe « débrouiller ». Le verbe « débrouiller », c'est un verbe qu'on utilise peu ; on utilise plutôt la forme pronominale « se débrouiller », mais le verbe « débrouiller », ça veut dire « mettre en ordre, ranger quelque chose, démêler ». Si on dit « débrouiller des papiers », ça veut dire « mettre en ordre des papiers ». Quand on comprend ça, on utilise très peu le verbe « débrouiller », mais quand on comprend le sens de « débrouiller », on comprend le sens de « se débrouiller ». Dans l'idée de « se débrouiller », on a l'idée de soi puisqu'on a « se » devant et donc, ça veut dire « mettre en ordre soi-même ». Ce n'est plus mettre en ordre des papiers, mais mettre en ordre soi-même.

« Se débrouiller » peut avoir plusieurs sens qui sont très proches. Ça veut dire « trouver un moyen de faire quelque chose, trouver une façon de faire quelque chose ». Ça peut vouloir dire « se sortir d'un problème, se sortir d'une situation difficile, délicate » ou ça peut vouloir dire « régler un souci », mais il y a ici toujours l'idée (vu qu'il y a le « se » devant) d'indépendance ; on le fait soi-même, c'est nous qui arrivons à faire quelque chose. Par exemple, imaginez une personne qui a vécu chez ses parents jusqu'à ce qu'il ait trente ans. Il vivait chez ses parents, il dormait chez ses parents ; c'est sa maman qui s'occupait du linge, c'est sa maman qui s'occupait des courses et subitement il trouve un job et en quelques mois, il prend un appartement. Il dit à ses parents : « Ne vous inquiétez pas, je saurai me débrouiller. » Ici, « se débrouiller », ça veut dire « je saurai régler mes problèmes moi-même, je saurai être indépendant, je saurai mettre les choses en ordre pour que tout se passe bien ». Il y a cette idée d'indépendance, cette idée de « je fais les choses moi-même, j'y arrive moi-même sans vraiment qu'on m'aide ».

Imaginez que vous entendez quelqu'un dire : « Oh tu te débrouilles bien en français ! » Eh bien, ça veut dire « tu parles bien en français » ou « tu maîtrises le français, tu t'en sors bien en français ». On pourrait le dire comme ça : « Tu t'en sors bien en français, tu arrives bien à maîtriser le français. » Dans l'introduction, vous avez entendu Emma qui proposait de l'aide à Tom, Tom qui voulait construire ce qu'on appelle les Kapla (les petits morceaux de bois qu'on met les uns sur les autres). Elle lui propose de l'aide et Tom dit : « Non, je vais me débrouiller. » Ça veut dire : « Je vais le faire moi-même, je vais le faire seul sans que tu m'aides, sans que tu interviennes pour m'aider à construire ça. Je vais me débrouiller, je vais le faire moi-même. » Un dernier exemple. Si vous tombez sur une personne qui n'est pas très solidaire, vous pouvez par exemple demander un service en disant : « Ah, excuse-moi mais t'as pas cinq euros à me prêter ? » Cette personne dit : « Non, tu te débrouilles. » « Tu te débrouilles. », ça veut dire : « Je refuse de t'aider, tu es indépendant, tu as besoin de cinq euros, eh bien tu trouves les cinq euros ou tu te débrouilles toi-même, tu fais en sorte de régler ton problème toi-même. » Comme souvent, il existe quelques synonymes à « se débrouiller » et le premier, ce serait – ce n'est pas un synonyme exact, mais c'est un petit peu la même idée, c'est « se tirer d'affaire » puisque j'ai dit que « se débrouiller », ça peut être « régler un problème ». Se tirer d'affaire, ça veut aussi dire régler un problème, donc, « se tirer d'affaire », ça a un des sens de « se débrouiller », par contre, on ne dit pas (pour le sens que je connais) : « Tu te débrouilles bien en français. » : ici, « se tirer d'affaire », ça ne colle pas. Se tirer d'affaire, ça veut dire régler un problème et se débrouiller veut dire aussi « se tirer d'une mauvaise situation ». Ici, les deux expressions peuvent coller l'une à l'autre.

On a aussi, c'est un synonyme, mais c'est familier, donc, vous ne pouvez pas l'utiliser tout le temps, par contre vous l'entendez au quotidien. Ce n'est pas grossier, c'est familier. On dit « se dépatouiller ». Se dépatouiller, ça veut dire se débrouiller, exactement. Se dépatouiller avec un problème, ça veut dire se débrouiller avec un problème. Se dépatouiller, ça veut dire se débrouiller ; se débrouiller, c'est général. Vous pouvez l'utiliser à la forme soutenue, vous pouvez le voir dans les romans, vous pouvez l'utiliser en société. Se dépatouiller, c'est plus avec des amis.

Et il y a un synonyme qui est grossier. Ceux qui n'aiment pas la grossièreté ou s'il y a des enfants qui écoutent, vous avez trois secondes pour vous boucher les oreilles et ensuite, je vais dire le mot et ensuite j'arrêterai. C'est « se démerder ». Ça veut dire « se débrouiller », mais dans un sens grossier et bien sûr, à ne pas utiliser. Je n'utilise jamais, évidemment, ce mot-là.

Voilà, c'est tout pour aujourd'hui. Merci d'avoir regardé cette vidéo. Si vous aimez ce genre de sujet avec des expressions en vidéo, laissez un petit j'aime, un petit pouce en l'air qui me montre un petit peu que vous souhaitez ce genre de contenu. Je choisis toujours mes contenus en fonction des J'aime. S'il n'y a pas beaucoup de J'aime, je ne ferai plus de vidéos sur les expressions, donc, n'hésitez pas. Et puis, si vous avez des suggestions d'expressions, on a une liste énorme, en commentaire, j'ai hâte de lire vos propositions pour expliquer d'autres expressions si ça vous intéresse.

Merci d'avoir regardé cette vidéo. Je laisse Emma et Tom, mes enfants, vous donner un petit message. A plus !

Emma : n'essayez pas de vous débrouiller seul pour apprendre le Français.

Tom : Découvrez tous les cours de Français Authentique.

Emma et Tom : A bientôt !

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

Se débrouiller / Se démer… se|virar-se|se|desenrascar me|regkom|me|regkom |redden||démêren oneself|to manage|oneself|manage Se|arreglar|Se| |||Sich durchwursteln Sich durchschlagen / Sich durchschlagen... Arreglárselas / Defenderse... To manage / To get by… Om te regkom / Om te klaarkom… Se virar / Se desenrascar…

Salut ! ¡Hola hallo olá hi ¡Hola! Hi! Hallo! Olá! Merci de me rejoindre pour cette nouvelle vidéo de Français Authentique. Gracias|por|a mí|unirse|para|este|nuevo|video|de|Francés|Auténtico dankie|om|my|aansluit|vir|hierdie|nuwe|video|van|Frans|outentiek obrigado|por|me|juntar-se|para|este|novo|vídeo|de|Francês|Autêntico thank you|to|me|to join|for|this|new|video|of|French|Authentic Gracias por unirte a mí para este nuevo video de Francés Auténtico. Thank you for joining me for this new video of Authentic French. Dankie dat jy my vergesel vir hierdie nuwe video van Franse Authentieke. Obrigado por se juntar a mim para este novo vídeo de Francês Autêntico. Aujourd'hui, on va voir le sens d'un verbe : le verbe « se débrouiller ». hoje|nós|vamos|ver|o|sentido|de um|verbo|o|verbo|se|virar-se vandag|ons|gaan|sien|die|betekenis|van 'n|werkwoord|die|werkwoord|me|regkom |||||||||||débrouiller(1) today|we|we are going|to see|the|meaning|of a|verb|the|verb|oneself|to manage Hoy|nosotros|vamos|ver|el|significado|de un|verbo|el|verbo|se|arreglar Hoy, vamos a ver el significado de un verbo: el verbo « arreglárselas ». Today, we are going to look at the meaning of a verb: the verb "to manage". Vandag gaan ons die betekenis van 'n werkwoord kyk: die werkwoord « om te regkom ». Hoje, vamos ver o significado de um verbo: o verbo "se virar". Avant de passer au sens du verbe en lui-même et comment on l'utilise, je vous donnerai des synonymes dont un qui est très grossier. antes|de|passar|ao|sentido|do|verbo|em|||e|como|nós|o utilizamos|eu|vocês|darei|alguns|sinônimos|dos quais|um|que|é|muito|grosseiro voordat|om|oor te gaan|na|betekenis|van die|werkwoord|in|||en|hoe|ons|dit gebruik|ek|julle|sal gee|van|sinonieme|waarvan|een|wat|is|baie|grof ||||||||||||||||||||||||grof before|of|to pass|to the|meaning|of the|verb|in|||and|how|we|we use|I|you|I will give|some|synonyms|of which|one|that|is|very|rude Antes|de|pasar|al|sentido|del|verbo|en|||y|cómo|se|lo utiliza|yo|les|daré|unos|sinónimos|de los cuales|uno|que|es|muy|grosero Antes de pasar al significado del verbo en sí y cómo se utiliza, les daré sinónimos, uno de los cuales es muy grosero. Before discussing the meaning of the verb itself and how we use it, I will give you some synonyms, one of which is very vulgar. Voordat ons na die betekenis van die werkwoord self en hoe ons dit gebruik, sal ek vir julle sinonieme gee waarvan een baie grof is. Antes de passar para o significado do verbo em si e como o usamos, eu vou lhe dar sinônimos, sendo um deles muito grosseiro. Je vais vous dire d'où ça vient. Yo|ir|le|diré|de dónde|eso|viene ek|gaan|julle|sê|waar|dit|kom eu|vou|vocês|dizer|de onde|isso|vem I|I am going|you|to tell|from where|it|it comes Te voy a decir de dónde viene. I will tell you where it comes from. Ek gaan julle vertel waar dit vandaan kom. Vou lhe dizer de onde vem.

Le verbe «se débrouiller », c'est la forme pronominale du verbe « débrouiller ». o|verbo|se|desenrascar|é|a|forma|pronominal|do|verbo|desenrascar die|werkwoord|reflexiewe voornaamwoord|regkom|dit is|die|vorm|pronominale|van die|werkwoord|regkom |||||||pronominale||| the|verb|'to' (reflexive)|to manage|it is|the|form|pronominal|of|verb|untangle El|verbo|se|arreglar|es|la|forma|pronominal|del|verbo|arreglar ||||||||||zurechtkommen El verbo «desenvolverse» es la forma pronominal del verbo «desenredar». The verb "se débrouiller" is the pronominal form of the verb "débrouiller". Die werkwoord «se débrouiller», is die pronominale vorm van die werkwoord «débrouiller». O verbo "se virar" é a forma pronominal do verbo "virar". La forme pronominale d'un verbe, c'est quand on a le « se » devant. La|forma|pronominal|de un|verbo|es|cuando|se|tiene|el|se|delante die|vorm|pronominale|van 'n|werkwoord|dit is|wanneer|ons|het|die|reflexiewe voornaamwoord|voor a|forma|pronominal|de um|verbo|é|quando|nós|temos|o|se|na frente the|form|pronominal|of a|verb|it is|when|we|has|the|se|in front La forma pronominal de un verbo es cuando tenemos el «se» delante. The pronominal form of a verb is when we have "se" in front. Die pronominale vorm van 'n werkwoord is wanneer ons die «se» vooraan het. A forma pronominal de um verbo é quando temos o "se" na frente. Se laver, se demander, se dire, se débrouiller. se|lavar||perguntar||dizer||desenrascar om jouself|was|om jouself|vra|om jouself|sê|om jouself|regkom oneself|to wash|oneself|to ask|oneself|to say|oneself|to manage Lavarse, preguntarse, decirse, desenvolverse. Washing oneself, asking oneself, telling oneself, managing. Om te was, om te vra, om te sê, om te regkom. Lavar-se, perguntar-se, dizer-se, desenrascar-se. J'ai fait une vidéo sur le sujet, donc, je vous renvoie à cette vidéo, il y a un lien là-bas dans le « i » comme info et je mettrai le lien en bas également. eu|fiz|um|vídeo|sobre|o|assunto|então|eu|vocês|envio|para|este|vídeo|há|um|um||link||baixo|||||||||||||também ek het|gemaak|'n|video|oor|die|onderwerp|dus|ek|julle|verwys|na|hierdie|video|daar is|'n|is|'n|skakel||onder|||||||||||||ook ||||||||||verwijs||||||||||||||||||||||| I have|made|a|video|on|the|subject|so|I|you|I send you|to|this|video|there|there|there is|a|link||down|||||||||||||also He|hecho|un|video|sobre|el|tema|así que|yo|les|remito|a|este|video|hay|y|||enlace||abajo|||||||||||||también He hecho un video sobre el tema, así que, te remito a ese video, hay un enlace allá en el «i» como info y también pondré el enlace abajo. I made a video on the subject, so I refer you to that video, there is a link over there in the 'i' for info and I will also put the link below. Ek het 'n video oor die onderwerp gemaak, so ek verwys julle na daardie video, daar is 'n skakel daar in die « i » soos inligting en ek sal die skakel ook onderaan plaas. Eu fiz um vídeo sobre o assunto, então, eu recomendo esse vídeo, há um link ali no « i » como informação e eu colocarei o link embaixo também. J'ai fait une vidéo sur les verbes pronominaux, je vous explique ce que c'est, mais en gros, un verbe pronominal, c'est un verbe qui a « se » devant ; l'action agit en général sur nous, sur soi et on conjugue le « se » avec le sujet. eu|fiz|um|vídeo|sobre|os|verbos|pronominais|eu|vocês|explico|o|que|é|mas|em|geral|um|verbo|pronominal|é|um|verbo|que|tem|se|na frente|a ação|age|em|geral|sobre|nós|sobre|si|e|a|conjugamos|o|se|com|o|sujeito ek het|gemaak|'n|video|oor|die|werkwoorde|pronomen werkwoorde|ek|julle|verduidelik|wat|dat|dit is|maar|in|grootliks|'n|werkwoord|pronomen werkwoord|dit is|'n|werkwoord|wat|het|om jouself|voor|die aksie|werk|in|algemeen|op|ons|op|jouself|en|ons|vervoeg|die|om jouself|met|die|onderwerp |||||||pronominale|||||||||||||||werkwoord|||||||||||||||||||| I have|made|a|video|on|the|verbs|pronominal|I|you|I explain|what|that|it is|but|in|general|a|verb|pronominal|it is|a|verb|that|has|se|in front of|the action|it acts|in|general|on|us|on|oneself|and|we|we conjugate|the|se|with|the|subject He|hecho|un|video|sobre|los|verbos|pronominales|yo|les|explico|lo|que|es|pero|en|general|un|verbo|pronominal|es|un|verbo|que|tiene|se|delante|la acción|actúa|en|general|sobre|nosotros|sobre|uno mismo|y|se|conjuga|el|se|con|el|sujeto He hecho un video sobre los verbos pronominales, les explico qué son, pero en resumen, un verbo pronominal es un verbo que tiene « se » delante; la acción generalmente actúa sobre nosotros, sobre uno mismo y conjugamos el « se » con el sujeto. I made a video about reflexive verbs, I explain to you what it is, but basically, a reflexive verb is a verb that has 'se' in front; the action generally acts on us, on oneself and we conjugate 'se' with the subject. Ek het 'n video oor die wederkerige werkwoorde gemaak, ek verduidelik vir julle wat dit is, maar in die algemeen, 'n wederkerige werkwoord is 'n werkwoord wat « se » voor het; die aksie handel gewoonlik oor ons, oor onsself en ons vervoeg die « se » saam met die onderwerp. Eu fiz um vídeo sobre os verbos pronominais, eu explico o que são, mas em resumo, um verbo pronominal é um verbo que tem « se » na frente; a ação geralmente recai sobre nós, sobre si e conjugamos o « se » com o sujeito. Par exemple : je me lave. Por|ejemplo|yo|me|lavo per|voorbeeld|ek|om jouself|was por|exemplo|eu|me|lavo for|example|I|myself|I wash Por ejemplo: yo me lavo. For example: I wash myself. Byvoorbeeld: ek was myself. Por exemplo: eu me lavo. Par exemple : tu te demandes. Por|ejemplo|tú|te|preguntas byvoorbeeld|voorbeeld|jy|jou|vra por|exemplo|tu|te|perguntas for|example|you|you|you ask Por ejemplo: tú te preguntas. For example: you are wondering. Byvoorbeeld: jy vra jouself. Por exemplo: você se pergunta. Ou alors : il se dit. O|entonces|él|se|dice of|dan|hy|hom|sê ou|então|ele|se|diz or|then|he|himself|he says O también: él se dice. Or: he says to himself. Of: hy sê vir homself. Ou então: ele se diz. Ce sont les verbes pronominaux, j'ai déjà fait une vidéo sur le sujet. Esto|son|los|verbos|pronominales|yo he|ya|hecho|un|video|sobre|el|tema dit|is|die|werkwoorde|pronominale|ek het|reeds|gemaak|'n|video|oor|die|onderwerp isso|são|os|verbos|pronominais|eu já tenho||feito|um|vídeo|sobre|o|assunto it|they are|the|verbs|pronominal|I have|already|made|a|video|on|the|subject Estos son los verbos pronominales, ya he hecho un video sobre el tema. These are reflexive verbs, I have already made a video on the subject. Dit is die wederkerende werkwoorde, ek het reeds 'n video oor die onderwerp gemaak. Esses são os verbos pronominais, eu já fiz um vídeo sobre o assunto.

« Se débrouiller », c'est la forme pronominale du verbe « débrouiller ». Se|arreglar|es|la|forma|pronominal|del|verbo|arreglar om|regkom|dit is|die|vorm|pronominaal|van die|werkwoord|regkom se|desenrascar|é|a|forma|pronominal|do|verbo|desenrascar oneself|to manage|it is|the|form|pronominal|of|verb|to untangle « Arreglárselas », es la forma pronominal del verbo « arreglar ». "To manage" is the reflexive form of the verb "to untangle." « Se débrouiller » is die wederkerende vorm van die werkwoord « débrouiller ». « Se virar », é a forma pronominal do verbo « virar ». Le verbe « débrouiller », c'est un verbe qu'on utilise peu ; on utilise plutôt la forme pronominale « se débrouiller », mais le verbe « débrouiller », ça veut dire « mettre en ordre, ranger quelque chose, démêler ». o|verbo|desembaraçar|é|um|verbo|que se|usa|pouco|nós|usamos|mais|a|forma|pronominal|se|desenrascar|mas|o|verbo||isso|quer|dizer|colocar|em|ordem|arrumar|algo|coisa|desembaraçar El verbo « arreglar », es un verbo que se utiliza poco; se utiliza más bien la forma pronominal « arreglárselas », pero el verbo « arreglar », significa « poner en orden, organizar algo, desenredar ». The verb "débrouiller" is a verb that is used little; we rather use the pronominal form "se débrouiller", but the verb "débrouiller" means "to put in order, to tidy something up, to untangle". Die werkwoord « debrouiller » is 'n werkwoord wat ons min gebruik; ons gebruik eerder die pronominale vorm « se débrouiller », maar die werkwoord « debrouiller » beteken « om in orde te bring, iets op te ruim, te ontrafel ». O verbo "desenrolar" é um verbo que usamos pouco; usamos mais a forma pronominal "se desenrolar", mas o verbo "desenrolar" significa "organizar, arrumar algo, desembaraçar". Si on dit « débrouiller des papiers », ça veut dire « mettre en ordre des papiers ». se|nós|diz|desembaraçar|uns|papéis|isso|quer|dizer|colocar|em|ordem|| Si decimos « arreglar papeles », significa « poner en orden papeles ». If we say "débrouiller des papiers", it means "to put papers in order". As ons sê « debrouiller des papiers », beteken dit « om dokumente in orde te bring ». Se dizemos "desenrolar papéis", isso significa "organizar papéis". Quand on comprend ça, on utilise très peu le verbe « débrouiller », mais quand on comprend le sens de « débrouiller », on comprend le sens de « se débrouiller ». quando|nós|entendemos|isso|nós|usamos|muito|pouco|o|verbo|desembaraçar|mas|quando|nós|entendemos|o|sentido|de|desembaraçar|nós|entendemos|o|sentido|de|se|desenrascar Cuando entendemos eso, usamos muy poco el verbo « arreglar », pero cuando entendemos el sentido de « arreglar », entendemos el sentido de « arreglárselas ». When we understand this, we use the verb "débrouiller" very little, but when we understand the meaning of "débrouiller", we understand the meaning of "se débrouiller". Wanneer ons dit verstaan, gebruik ons die werkwoord « debrouiller » baie min, maar wanneer ons die betekenis van « debrouiller » verstaan, verstaan ons die betekenis van « se débrouiller ». Quando entendemos isso, usamos muito pouco o verbo "desenrolar", mas quando entendemos o sentido de "desenrolar", entendemos o sentido de "se desenrolar". Dans l'idée de « se débrouiller », on a l'idée de soi puisqu'on a « se » devant et donc, ça veut dire « mettre en ordre soi-même ». na|ideia|de|se|desenrascar|nós|temos|a ideia|de|si mesmo|já que se|tem|se|à frente|e|portanto|isso|quer|dizer|colocar|em|ordem|| En la idea de « arreglárselas », tenemos la idea de uno mismo ya que tenemos « se » delante y por lo tanto, significa « poner en orden uno mismo ». In the idea of "se débrouiller", we have the idea of oneself since we have "se" in front, and thus, it means "to put oneself in order". In die idee van « se débrouiller » het ons die idee van onsself, aangesien ons « se » vooraan het, en dit beteken « om jouself in orde te bring ». Na ideia de "se desenrolar", temos a ideia de si mesmo, já que temos "se" na frente e, portanto, isso significa "organizar a si mesmo". Ce n'est plus mettre en ordre des papiers, mais mettre en ordre soi-même. Esto|no es|más|poner|en|orden|unos|papeles|sino|poner|en|orden|| dit|is nie|meer|om te sit|in|orde|van|papier|maar|om te sit|in|orde|| isso|não é|mais|colocar|em|ordem|dos|papéis|mas|colocar|em|ordem|| it|it is not|more|to put|in|order|some|papers|but|to put|in|order|| Ya no se trata de poner en orden papeles, sino de poner en orden uno mismo. It's no longer about organizing papers, but about organizing oneself. Dit is nie meer om papier in orde te bring nie, maar om jouself in orde te bring. Não é mais colocar papéis em ordem, mas colocar a si mesmo em ordem.

« Se débrouiller » peut avoir plusieurs sens qui sont très proches. Reflexive pronoun|arreglar|puede|tener|varios|significados|que|son|muy|cercanos om te|regkom|kan|hê|verskeie|betekenisse|wat|is|baie|naby se|virar-se|pode|ter|vários|sentidos|que|são|muito|próximos oneself|to manage|can|to have|several|meanings|that|they are|very|close « Arreglárselas » puede tener varios significados que son muy cercanos. "To manage" can have several meanings that are very close. « Om te regkom » kan verskeie betekenisse hê wat baie naby aan mekaar is. "Se virar" pode ter vários significados que são muito próximos. Ça veut dire « trouver un moyen de faire quelque chose, trouver une façon de faire quelque chose ». Eso|quiere|decir|encontrar|un|medio|de|hacer|algo|cosa|encontrar|una|manera|de|hacer|algo|cosa dit|beteken|om te sê|om te vind|'n|manier|om|te doen|iets|iets|om te vind|'n|manier|om|te doen|iets|iets isso|quer|dizer|encontrar|um|meio|de|fazer|algo|coisa|encontrar|uma|maneira|de|fazer|algo|coisa it|it means|to say|to find|a|way|to|to do|something|thing|to find|a|way|to|to do|something|thing Significa « encontrar una manera de hacer algo, encontrar una forma de hacer algo ». It means "to find a way to do something, to find a way to accomplish something." Dit beteken « om 'n manier te vind om iets te doen, om 'n manier te vind om iets te doen ». Significa "encontrar uma maneira de fazer algo, encontrar uma forma de fazer algo". Ça peut vouloir dire « se sortir d'un problème, se sortir d'une situation difficile, délicate » ou ça peut vouloir dire « régler un souci », mais il y a ici toujours l'idée (vu qu'il y a le « se » devant) d'indépendance ; on le fait soi-même, c'est nous qui arrivons à faire quelque chose. isso|pode|querer|dizer|se|sair|de um|problema|se|sair|de uma|situação|difícil|delicada|ou|isso|pode|querer|dizer|resolver|um|problema|mas|há|aqui|a||sempre|a ideia|visto|que há|||o|se|na frente|de independência|nós|isso|fazemos|||é|nós|que|conseguimos|a|fazer|algo|coisa dit|kan|beteken|om te sê|om te|uitkom|'n|probleem|om te|uitkom|'n|situasie|moeilik|delikaat|of|dit|kan|beteken|om te sê|om op te los|'n|bekommernis|maar|daar|daar|is|hier|altyd|die idee|aangesien|dat daar|daar|is|die|om te|voor|van onafhanklikheid|ons|dit|doen|||dit is|ons|wat|ons slaag|om|te doen|iets|iets |||||||||||||delicaat||||||oplossen||probleem|||||||||||||||van onafhankelijkheid||||||||||||| it|it can|to mean|to say|oneself|to get out|of a|problem|oneself|to get out|of a|situation|difficult|delicate|or|it|it can|to mean|to say|to resolve|a|concern|but|there|there|there is|here|always|the idea|since|that it|there|there is|the|oneself|in front of|of independence|we|we|we do|||it is|we|who|we manage|to|to do||thing Eso|puede|querer|decir|reflexivo|salir|de un|problema|reflexivo|salir|de una|situación|difícil|delicada|o|eso|puede|querer|decir|resolver|un|problema|pero|él|y|hay|aquí|siempre|la idea|dado|que él|y|hay|el|reflexivo|delante|de independencia|uno|lo|hace|||somos|nosotros|quienes|logramos|a|hacer|algo|cosa |||||||||sich befreien|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||| Puede significar « salir de un problema, salir de una situación difícil, delicada » o puede significar « resolver un inconveniente », pero aquí siempre hay la idea (dado que hay un « se » delante) de independencia; lo hacemos nosotros mismos, somos nosotros quienes logramos hacer algo. It can mean "to get out of a problem, to get out of a difficult, delicate situation," or it can mean "to resolve an issue," but there is always the idea here (since there is a "se" in front) of independence; we do it ourselves, it's us who manage to do something. Dit kan beteken « om uit 'n probleem te kom, om uit 'n moeilike, delikate situasie te kom » of dit kan beteken « om 'n probleem op te los », maar daar is hier altyd die idee (aangesien daar 'n « se » voor is) van onafhanklikheid; ons doen dit self, dit is ons wat daarin slaag om iets te doen. Pode significar "sair de um problema, sair de uma situação difícil, delicada" ou pode significar "resolver um problema", mas aqui sempre há a ideia (já que há o "se" na frente) de independência; fazemos isso sozinhos, somos nós que conseguimos fazer algo. Par exemple, imaginez une personne qui a vécu chez ses parents jusqu'à ce qu'il ait trente ans. por|exemplo|imaginem|uma|pessoa|que|tem|vivido|na|seus|pais|até|que||tenha|trinta|anos vir|voorbeeld|stel jou voor|'n|persoon|wat|het|geleef|by|sy|ouers|totdat|dit|hy|het|dertig|jaar |||||||gewoond||||||||| for|example|imagine|a|person|who|has|lived|at|his|parents|until|that|that he|he had|thirty|years Por|ejemplo|imaginen|una|persona|que|ha|vivido|con|sus|padres|hasta|este|que él|tenga|treinta|años Por ejemplo, imaginen a una persona que ha vivido con sus padres hasta que cumplió treinta años. For example, imagine a person who lived with their parents until they were thirty years old. Byvoorbeeld, stel jou 'n persoon voor wat by sy ouers gewoon het totdat hy dertig jaar oud was. Por exemplo, imagine uma pessoa que viveu com seus pais até completar trinta anos. Il vivait chez ses parents, il dormait chez ses parents ; c'est sa maman qui s'occupait du linge, c'est sa maman qui s'occupait des courses et subitement il trouve un job et en quelques mois, il prend un appartement. ele|vivia|na|seus|pais|ele|dormia|na|seus|pais|é|sua|mãe|que|se ocupava|da|roupa|é|sua|mãe|que|se ocupava|das|compras|e|de repente|ele|encontra|um|emprego|e|em|alguns|meses|ele|pega|um|apartamento hy|het gewoon om te leef|by|sy|ouers|hy|het gewoon om te slaap|by|sy|ouers|dit is|sy|ma|wat|het omgegee|van die|wasgoed|dit is|sy|ma|wat|het omgegee|van die|inkopies|en|skielik|hy|vind|'n|werk|en|in|'n paar|maande|hy|neem|'n|woonstel |woonde|||||||||||||||wasgoed|||||||boodschappen||plotseling|||||||||||| he|he was living|at|his|parents|he|he was sleeping|at|his|parents|it's|his|mom|who|she was taking care of|of|laundry|it's|his|mom|who|she was taking care of|of|groceries|and|suddenly|he|he finds|a|job|and|in|a few|months|he|he takes|an|apartment Él|vivía|en|sus|padres|Él|dormía|en|sus|padres|es|su|mamá|quien|se ocupaba|de la|ropa|es|su|mamá|quien|se ocupaba|de las|compras|y|de repente|Él|encuentra|un|trabajo|y|en|pocos|meses|Él|toma|un|apartamento Vivía con sus padres, dormía en casa de sus padres; era su mamá quien se ocupaba de la colada, era su mamá quien se ocupaba de las compras y de repente encuentra un trabajo y en unos meses, se muda a un apartamento. They lived with their parents, they slept at their parents' house; it was their mom who took care of the laundry, it was their mom who did the shopping, and suddenly they find a job and within a few months, they get an apartment. Hy het by sy ouers gewoon, hy het by sy ouers geslaap; dit is sy ma wat vir die wasgoed gesorg het, dit is sy ma wat vir die inkopies gesorg het en skielik vind hy 'n werk en binne 'n paar maande neem hy 'n woonstel. Ele morava com seus pais, dormia com seus pais; era sua mãe quem cuidava da roupa, era sua mãe quem fazia as compras e, de repente, ele encontra um emprego e em poucos meses, aluga um apartamento. Il dit à ses parents : « Ne vous inquiétez pas, je saurai me débrouiller. ele|diz|para|seus|pais|não|vocês|se preocupem|não|eu|saberei|me|virar hy|sê|aan|sy|ouers|nie|julle|maak julle nie|nie|ek|sal weet|myself|regkom ||||||||||||redden he|he says|to|his|parents|not|you|worry|not|I|I will know|myself|to manage Él|dice|a|sus|padres|No|ustedes|preocupen|no|yo|sabré|me|arreglar Les dice a sus padres: « No se preocupen, sabré arreglármelas. They tell their parents: "Don't worry, I will manage on my own." Hy sê vir sy ouers: « Moet nie bekommerd wees nie, ek sal myself kan regkry. Ele diz aos pais: « Não se preocupem, eu vou me virar. » Ici, « se débrouiller », ça veut dire « je saurai régler mes problèmes moi-même, je saurai être indépendant, je saurai mettre les choses en ordre pour que tout se passe bien ». aqui|se|virar|isso|quer|dizer|eu|saberei|resolver|meus|problemas|||eu|saberei|ser|independente|eu|saberei|colocar|as|coisas|em|ordem|para|que|tudo|se|aconteça|bem hier|myself|regkom|dit|beteken|om te sê|ek|sal weet|oplos|my|probleme|||ek|sal weet|wees|onafhanklik|ek|sal weet|sit|die|dinge|in|orde|sodat|dat|alles|self|gebeur|goed ||||||||||||||||||zal||||||||||| here|oneself|to manage|it|it means|to say|I|I will know|to solve|my|problems|||I|I will know|to be|independent|I|I will know|to put|the|things|in|order|for|that|everything|it|it happens|well Aquí|(pronombre reflexivo)|arreglar|eso|quiere|decir|yo|sabré|resolver|mis|problemas||||sabré|ser|independiente||sabré|poner|las|cosas|en|orden|para|que|todo|(pronombre reflexivo)|pase|bien » Aquí, « arreglármelas » significa « sabré resolver mis problemas por mí mismo, sabré ser independiente, sabré poner las cosas en orden para que todo salga bien ». Here, "manage on my own" means "I will know how to solve my problems by myself, I will know how to be independent, I will know how to put things in order so that everything goes well." » Hier beteken « myself regkry », « ek sal my probleme self kan oplos, ek sal onafhanklik kan wees, ek sal die dinge in orde kan kry sodat alles goed verloop ». » Aqui, « me virar » significa « eu vou saber resolver meus problemas sozinho, eu vou saber ser independente, eu vou saber colocar as coisas em ordem para que tudo corra bem ». Il y a cette idée d'indépendance, cette idée de « je fais les choses moi-même, j'y arrive moi-même sans vraiment qu'on m'aide ». Hay|y|hay|esta|idea|de independencia|esta|idea|de|yo|hago|las|cosas|||yo en eso|llego|||sin|realmente|que uno|me ayude dit|daar|is|hierdie|idee|van onafhanklikheid|hierdie|idee|van|ek|doen|die|dinge|||ek daar|slaag|||sonder|werklik|dat iemand|my help isso|há|essa|essa|ideia|de independência|||de|eu|faço|as|coisas|||eu|consigo|||sem|realmente|que alguém|me ajude there|there|there is|this|idea|of independence|this|idea|of|I|I do|the|things|||I get there|I succeed|||without|really|that we|help me Hay esta idea de independencia, esta idea de « hago las cosas por mí mismo, lo logro yo solo sin que realmente me ayuden ». There is this idea of independence, this idea of "I do things myself, I manage on my own without really needing help." Daar is hierdie idee van onafhanklikheid, hierdie idee van « ek doen die dinge self, ek maak dit self reg sonder dat iemand my regtig help ». Há essa ideia de independência, essa ideia de "eu faço as coisas sozinho, eu consigo sozinho sem realmente que alguém me ajude".

Imaginez que vous entendez quelqu'un dire : « Oh tu te débrouilles bien en français ! imaginem|que|vocês|ouvem|alguém|dizer|oh|você|se|vira|bem|em|francês stel jou voor|dat|jy|hoor|iemand|sê|oh|jy|jouself|regkom|goed|in|Frans imagine|that|you|you hear|someone|to say|Oh|you|you|you manage|well|in|French Imagina|que|tú|oyes|alguien|decir|Oh|tú|te|desenvuelves|bien|en|francés |||||||||zurechtkommst||| Imaginen que oyen a alguien decir: « ¡Oh, te arreglas bien en francés! Imagine you hear someone say: "Oh, you're doing well in French!" Stel jou voor jy hoor iemand sê: « Oh jy doen goed in Frans ! Imagine que você ouve alguém dizer: "Oh, você se sai bem em francês!" » Eh bien, ça veut dire « tu parles bien en français » ou « tu maîtrises le français, tu t'en sors bien en français ». Eh|bien|eso|quiere|decir|tú|hablas|bien|en|francés|o|tú|dominas|el|francés|tú|te|sales|bien|en|francés wel|goed|dit|beteken|sê|jy|praat|goed|in|Frans|of|jy|bemeester|die|Frans|jy|jouself|kom|goed|in|Frans bem|bem|isso|significa|dizer|você|fala|bem|em|francês|ou|você|domina|o|francês|você|se|sai|bem|em|francês well|well|it|it means|to say|you|you speak|well|in|French|or|you|you master|the|French|you|you do|you get by|well|in|French » Bueno, eso significa «hablas bien en francés» o «dominas el francés, te va bien en francés». Well, that means "you speak well in French" or "you have a good command of French, you are doing well in French." » Wel, dit beteken « jy praat goed in Frans » of « jy bemeester Frans, jy maak dit goed in Frans ». " Bem, isso significa "você fala bem em francês" ou "você domina o francês, você se sai bem em francês". On pourrait le dire comme ça : « Tu t'en sors bien en français, tu arrives bien à maîtriser le français. a gente|poderia|isso|dizer|como|isso|você|se|sai|bem|em|francês|você|consegue|bem|a|dominar|o|francês ons|kan|dit|sê|soos|dit|jy|jouself|kom|goed|in|Frans|jy|slaag|goed|om|bemeester|die|Frans |zou kunnen||||||||||||||||| we|we could|it|to say|like|that|you|you are doing|you get by|well|in|French|you|you manage|well|to|to master|the|French Uno|podría|lo|decir|como|eso|Tú|te|sales|bien|en|francés|tú|llegas|bien|a|dominar|el|francés Podríamos decirlo así: «Te va bien en francés, logras dominar bien el francés. We could say it like this: "You are doing well in French, you are managing to master French well." Ons kan dit so sê: « Jy maak dit goed in Frans, jy slaag daarin om Frans te bemeester. Podemos dizer assim: "Você se sai bem em francês, você consegue dominar o francês." » Dans l'introduction, vous avez entendu Emma qui proposait de l'aide à Tom, Tom qui voulait construire ce qu'on appelle les Kapla (les petits morceaux de bois qu'on met les uns sur les autres). na|introdução|você|teve|ouvido|Emma|que|propunha|de|ajuda|a|Tom|Tom|que|queria|construir|o|que se|chama|os|Kapla|os|pequenos|pedaços|de|madeira|que se|coloca|os|uns|sobre|os|outros in|die inleiding|julle|het|gehoor|Emma|wat|voorgestel het|om|die hulp|aan|Tom|Tom|wat|gewil het|bou|wat|wat ons|noem|die|Kapla|die|klein|stukke|van|hout|wat ons|sit|die|een|op|die|ander ||||||||geven||||||wilde||||||Kapla|||||||||||| in|the introduction|you|you have|heard|Emma|who|she was offering|to|help|to|Tom|Tom|who|he wanted|to build|what|we|call|the|Kapla|the|small|pieces|of|wood|that we|we put|them|one|on|the|others En|la introducción|usted|ha|oído|Emma|que|proponía|de|ayuda|a|Tom|Tom|que|quería|construir|lo que|se|llama|los|Kapla|(los|pequeños|trozos|de|madera|que se|pone|los|unos|sobre|los|otros) » En la introducción, escuchaste a Emma que le ofrecía ayuda a Tom, Tom que quería construir lo que se llama Kapla (los pequeños trozos de madera que se apilan uno sobre otro). In the introduction, you heard Emma offering help to Tom, Tom who wanted to build what are called Kapla (the small wooden pieces that are stacked on top of each other). » In die inleiding het julle Emma gehoor wat Tom hulp aanbied, Tom wat wou bou wat ons die Kapla noem (die klein stukke hout wat ons op mekaar sit). » Na introdução, você ouviu Emma oferecendo ajuda a Tom, Tom que queria construir o que chamamos de Kapla (pequenos pedaços de madeira que colocamos uns sobre os outros). Elle lui propose de l'aide et Tom dit : « Non, je vais me débrouiller. Ella|le|propone|de|ayuda|y|Tom|dice|No|yo|voy|me|arreglar sy|aan hom|bied aan|om|die hulp|en|Tom|hy sê|nee|ek|gaan|myself|regkom ela|a ele|propõe|de|ajuda|e|Tom|diz|não|eu|vou|me|virar she|to him|she offers|to|help|and|Tom|he says|No|I|I will|myself|to manage Ella le ofrece ayuda y Tom dice: «No, me las arreglaré. She offers him help and Tom says: "No, I will manage on my own." Sy bied hom hulp aan en Tom sê: « Nee, ek sal dit self regkry. Ela lhe oferece ajuda e Tom diz: « Não, eu vou me virar. » Ça veut dire : « Je vais le faire moi-même, je vais le faire seul sans que tu m'aides, sans que tu interviennes pour m'aider à construire ça. isso|significa|dizer|eu|vou|isso|fazer|||eu|vou|isso|fazer|sozinho|sem|que|você|me ajude|sem|que|você|intervenha|para|me ajudar|a|construir|isso dit|beteken|om te sê|ek|gaan|dit|doen|||ek|gaan|dit|doen|alleen|sonder|dat|jy|my help|sonder|dat|jy|ingryp|om|my help|om|bou|dit |||||||||||||||||||||intervenie||||| it|it means|to say|I|I am going to|it|to do|||I|I am going to|it|to do|alone|without|that|you|you help me|without|that|you|you intervene|to|help me|to|to build|that Eso|quiere|decir|Yo|iré|lo|hacer|||Yo|iré|lo|hacer|solo|sin|que|tú|me ayudes|sin|que|tú|intervengas|para|ayudarme|a|construir|eso » Eso significa: «Lo haré yo mismo, lo haré solo sin que me ayudes, sin que intervengas para ayudarme a construir eso. This means: "I will do it myself, I will do it alone without you helping me, without you intervening to help me build this." » Dit beteken: « Ek gaan dit self doen, ek gaan dit alleen doen sonder dat jy my help, sonder dat jy ingryp om my te help om dit te bou. » Isso significa: « Eu vou fazer isso sozinho, eu vou fazer isso sem a sua ajuda, sem que você intervenha para me ajudar a construir isso. Je vais me débrouiller, je vais le faire moi-même. Yo|iré|me|arreglar|Yo|iré|lo|hacer|| ek|gaan|myself|regkom|ek|gaan|dit|doen|| eu|vou|me|virar|eu|vou|isso|fazer|| I|I will|myself|to manage|I|I will|it|to do|| Me las arreglaré, lo haré yo mismo. I will manage, I will do it myself. Ek sal dit regkry, ek gaan dit self doen. Eu vou me virar, eu vou fazer isso sozinho. » Un dernier exemple. Un|último|ejemplo 'n|laaste|voorbeeld um|último|exemplo a|last|example » Un último ejemplo. "One last example." » 'n Laaste voorbeeld. » Um último exemplo. Si vous tombez sur une personne qui n'est pas très solidaire, vous pouvez par exemple demander un service en disant : « Ah, excuse-moi mais t'as pas cinq euros à me prêter ? se|você|cair|em|uma|pessoa|que|não é|muito|muito|solidária|você|pode|por|exemplo|pedir|um|favor|ao|dizer|ah|||mas|você tem|não|cinco|euros|para|me|emprestar as|julle|julle val|op|'n|persoon|wat|is nie|nie|baie|ondersteunend|julle|julle kan|per|voorbeeld|vra|'n|diens|en|sê|ah||||jy het|nie|vyf|euro|om|my|leen ||||||||||solidair||||||||||||||||||||lenen if|you|you fall|on|a|person|who|is not|not|very|supportive|you|you can|by|example|to ask|a|service|in|saying|Ah|||but|you have|not|five|euros|to|me|to lend Si|usted|encuentra|sobre|una|persona|que|no es|muy|muy|solidaria|usted||por|ejemplo|pedir|un|favor|al|decir|Ah|||pero|tú tienes|no|cinco|euros|a|me|prestar Si te encuentras con una persona que no es muy solidaria, puedes por ejemplo pedir un favor diciendo: « Ah, disculpa, pero ¿no tienes cinco euros para prestarme? If you come across a person who is not very supportive, you can, for example, ask for a favor by saying: "Oh, excuse me, but do you have five euros to lend me?" As jy op 'n persoon afkom wat nie baie ondersteunend is nie, kan jy byvoorbeeld 'n diens vra deur te sê: « Ah, jammer, maar het jy nie vyf euro om my te leen nie? Se você encontrar uma pessoa que não é muito solidária, você pode, por exemplo, pedir um favor dizendo: « Ah, desculpe, mas você não tem cinco euros para me emprestar? » Cette personne dit : « Non, tu te débrouilles. Esta|persona|dice|No|tú|te|arreglas hierdie|persoon|sy sê|nee|jy|jou|jy maak dit reg essa|pessoa|diz|não|você|se|vira this|person|says|no|you|yourself|you manage » Esta persona dice: « No, tú te las arreglas. "This person says: "No, you figure it out." » Hierdie persoon sê: « Nee, jy moet maar self regkom. » Essa pessoa diz: « Não, você que se vire. » « Tu te débrouilles. Tú|te|arreglas jy|jou|jy maak dit reg você|se|vira you|yourself|you manage » « Tú te las arreglas. "You figure it out." » « Jy moet maar self regkom. » « Você que se vire. », ça veut dire : « Je refuse de t'aider, tu es indépendant, tu as besoin de cinq euros, eh bien tu trouves les cinq euros ou tu te débrouilles toi-même, tu fais en sorte de régler ton problème toi-même. eso|quiere|decir|Yo|rechazo|a|ayudarte|tú|eres|independiente|tú|tienes||de||euros|eh|bien|tu||||||||||mismo|||||||||| dit|beteken|sê|ek|weier|om|jou te help|jy|is|onafhanklik|jy|het|nodig|om|vyf|euro|wel|goed|jy|vind|die|vyf|euro|of|jy|jou|regmaak|||jy|maak|in|manier|om|om op te los|jou|probleem|| isso|quer|dizer|eu|recuso|de|te ajudar|tu|és|independente|tu|tens|necessidade|de|cinco|euros|eh|bem|tu|encontras|os|cinco|euros|ou|tu|te|viras|||tu|faz|para|jeito|de|resolver|teu|problema|| it|it means|to say|I|I refuse|to|to help you|you|you are|independent|you|you have|need|of|five|euros|well|well|you|you find|the|five|euros|or|you|yourself|you manage|||you|you make|in|such a way|to|to solve|your|problem|| », significa: « Me niego a ayudarte, eres independiente, necesitas cinco euros, pues busca los cinco euros o apáñatelas tú mismo, haz que tu problema lo resuelvas tú mismo. ", it means: "I refuse to help you, you are independent, you need five euros, well, you find the five euros or you manage by yourself, you make sure to solve your problem yourself. », dit beteken: « Ek weier om jou te help, jy is onafhanklik, jy het vyf euro nodig, wel, jy vind die vyf euro of jy reël dit self, jy maak seker dat jy jou probleem self oplos. », isso significa: « Eu me recuso a te ajudar, você é independente, você precisa de cinco euros, bem, você encontra os cinco euros ou se vira sozinho, você se esforça para resolver seu problema sozinho. » Comme souvent, il existe quelques synonymes à « se débrouiller » et le premier, ce serait – ce n'est pas un synonyme exact, mais c'est un petit peu la même idée, c'est « se tirer d'affaire » puisque j'ai dit que « se débrouiller », ça peut être « régler un problème ». como|frequentemente|existe||alguns|sinônimos|para|se|virar|e|o|primeiro|isso|seria|isso|não é|não|um|sinônimo|exato|mas|é|uma|pequena|um pouco|a|mesma|ideia|é|se|tirar|de enrascada|uma vez que|eu tenho|dito|que|se|virar|isso|pode|ser|resolver|um|problema soos|dikwels|daar|bestaan|paar|sinonieme|vir|om|regmaak|en|die|eerste|dit|sou wees|dit|is nie|nie|'n|sinoniem|presies|maar|dit is|'n|klein|bietjie|dieselfde|dieselfde|idee|dit is|om|trek|uit die moeilikheid|aangesien|ek het|dit|dat|om|regmaak|dit|kan|wees|om op te los|'n|probleem |||||||||||||||||||exact|||||||||||||||||||||||| as|often|there|there is|some|synonyms|to|oneself|to manage|and|the|first|it|it would be|it|it is not|not|a|synonym|exact|but|it's|a|little|bit|the|same|idea|it's|to|to get|out of trouble|since|I have|said|that|to|to manage|it|it can|to be|to solve|a|problem Como|a menudo|hay|existe|algunos|sinónimos|a|||y|el|primero|esto|sería||||un|sinónimo|exacto|pero|es|un|pequeño|poco|la|misma|idea|es||||ya que|he|dicho|que|||eso|puede|ser|resolver|un|problema » Como a menudo, existen algunos sinónimos de « apañarse » y el primero sería – no es un sinónimo exacto, pero es un poco la misma idea, es « salir del apuro » ya que he dicho que « apañarse » puede ser « resolver un problema ». " As often, there are a few synonyms for "to manage" and the first one would be – it's not an exact synonym, but it's a bit of the same idea, it's "to get out of trouble" since I said that "to manage" can mean "to solve a problem". » Soos dikwels, is daar 'n paar sinonieme vir « se débrouiller » en die eerste sou wees – dit is nie 'n presiese sinoniem nie, maar dit is 'n bietjie dieselfde idee, dit is « se tirer d'affaire » aangesien ek gesê het dat « se débrouiller », dit kan wees « om 'n probleem op te los ». » Como muitas vezes, existem alguns sinônimos para « se virar » e o primeiro seria – não é um sinônimo exato, mas é um pouco a mesma ideia, é « se safar » já que eu disse que « se virar » pode ser « resolver um problema ». Se tirer d'affaire, ça veut aussi dire régler un problème, donc, « se tirer d'affaire », ça a un des sens de « se débrouiller », par contre, on ne dit pas (pour le sens que je connais) : « Tu te débrouilles bien en français. Reflexive pronoun|sacar|de un problema|eso|quiere|también|decir|resolver|un|problema|entonces|Reflexive pronoun|sacar|de un problema|eso|tiene|un||sentido|de|Reflexive pronoun|arreglar|por|contra|uno|no|dice|no|para|el|sentido|que|yo||tú|Reflexive pronoun|arreglas|bien|en|francés om|trek|uit die moeilikheid|dit|beteken|ook|sê|om op te los|'n|probleem|dus|om|trek|uit die moeilikheid|dit|het|'n|een van die|betekenisse|van|om|regmaak|maar|teen|ons|nie|sê|nie|vir|die|betekenis|wat|ek|ken|jy|jou|regmaak|goed|in|Frans se|tirar|de enrascada|isso|quer|também|dizer|resolver|um|problema|portanto|se|tirar|de enrascada|isso|tem|um|dos|sentidos|de|se|virar|porém|em contrapartida|a gente|não|diz|não|para|o|sentido|que|eu|conheço|tu|te|viras|bem|em|francês to|to pull|out of trouble|it|it means|also|to say|to solve|a|problem|so|to|||||||meaning|||get by||||||||||that|I||||||| Salir del apuro, también significa resolver un problema, así que, « salir del apuro », tiene uno de los sentidos de « apañarse », sin embargo, no se dice (por el sentido que conozco): « Te apañas bien en francés. To get out of trouble also means to solve a problem, so, "to get out of trouble" has one of the meanings of "to manage", however, we don't say (for the meaning I know): "You manage well in French. Se tirer d'affaire, dit beteken ook om 'n probleem op te los, so, « se tirer d'affaire », dit het een van die betekenisse van « se débrouiller », maar ons sê nie (vir die betekenis wat ek ken): « Jy debrouilleer goed in Frans. Se safar também significa resolver um problema, então, « se safar » tem um dos sentidos de « se virar », por outro lado, não se diz (para o sentido que eu conheço): « Você se vira bem em francês. » : ici, « se tirer d'affaire », ça ne colle pas. aqui|se|tirar|de enrascada|isso|não|se encaixa|não hier|om|trek|uit die moeilikheid|dit|nie|pas| ||||||past| here|oneself|to pull|out of trouble|it|not|it fits|not aquí|reflexivo|sacar|de problemas|eso|no|encaja|mal » : aquí, « salir del apuro », no encaja. ": here, "to get out of trouble" doesn't fit. » : hier, « se tirer d'affaire », dit pas nie. » : aqui, « se safar » não se encaixa. Se tirer d'affaire, ça veut dire régler un problème et se débrouiller veut dire aussi « se tirer d'une mauvaise situation ». se|tirar|de um problema|isso|quer|dizer|resolver|um|problema|e|se|virar-se|quer|dizer|também|se|tirar|de uma|má|situação om|trek|uit die moeilikheid|dit|beteken|om te sê|om op te los|'n|probleem|en|om|om te regkom|beteken|om te sê|ook|om|trek|uit 'n|slegte|situasie ||||||oplossen||||||||||||| to|to pull|out of trouble|it|it means|to say|to solve|a|problem|and|to|to manage|it means|to say|also|to|to pull|out of a|bad|situation (verbo reflexivo)|salir|de un problema|eso|quiere|decir|resolver|un|problema|y|(verbo reflexivo)|arreglar|quiere|decir|también|(verbo reflexivo)|salir|de una|mala|situación ||||||||||||||||sich retten||schlechte| Salir del apuro, significa resolver un problema y apañarse también significa « salir de una mala situación ». To get out of trouble means to solve a problem, and to manage also means "to get out of a bad situation." Om uit 'n probleem te kom, beteken om 'n probleem op te los en om te regkom beteken ook "om uit 'n slegte situasie te kom". Sair de uma enrascada significa resolver um problema e se virar também significa "sair de uma situação ruim". Ici, les deux expressions peuvent coller l'une à l'autre. aqui|as|duas|expressões|podem|colar|uma|a|outra hier|die|twee|uitdrukkings|kan|pas|een|aan|die ander |||||plakken||| here|the|two|expressions|they can|to stick|one|to|the other Aquí|las|dos|expresiones|pueden|pegar|una|a|la otra |||||zusammenpassen||| Aquí, las dos expresiones pueden encajar una con la otra. Here, the two expressions can go hand in hand. Hier kan die twee uitdrukkings bymekaar pas. Aqui, as duas expressões podem se encaixar uma na outra.

On a aussi, c'est un synonyme, mais c'est familier, donc, vous ne pouvez pas l'utiliser tout le temps, par contre vous l'entendez au quotidien. a|uma|também|é|um|sinônimo|mas|é|familiar|então|vocês|não|podem|não|usá-lo|o|tempo||porém|em contrapartida|vocês|o ouvem|no|dia a dia ons|het|ook|dit is|'n|sinoniem|maar|dit is|informeel|dus|julle|nie|kan|nie|dit gebruik|heel|die|tyd|maar|daarenteen|julle|dit hoor|in die|daaglikse |||||||||||||||||||||het hoort|| we||also|it's|a|synonym|but|it's|familiar|so|you|not|you can|not|use it|all|the|time|on|the other hand|you|you hear|in|daily Uno|ha|también|es|un|sinónimo|pero|es|familiar|entonces|usted|no|puede|no|usarlo|todo|lo|tiempo|por|contra|usted|lo escucha|en|cotidiano También tenemos, es un sinónimo, pero es coloquial, así que no puedes usarlo todo el tiempo, sin embargo, lo escuchas en el día a día. We also have a synonym, but it's informal, so you can't use it all the time; however, you hear it in everyday life. Ons het ook, dit is 'n sinoniem, maar dit is informeel, so jy kan dit nie altyd gebruik nie, maar jy hoor dit in die daaglikse lewe. Temos também, é um sinônimo, mas é coloquial, então você não pode usá-lo o tempo todo, mas você o ouve no dia a dia. Ce n'est pas grossier, c'est familier. isso|não é|não|grosseiro|é|familiar dit|is nie|nie|grof|dit is|informeel |||grof|| it|it is not|not|rude|it is|familiar Esto|no es|no|grosero|es|familiar No es grosero, es coloquial. It's not vulgar, it's informal. Dit is nie grof nie, dit is informeel. Não é grosseiro, é coloquial. On dit « se dépatouiller ». a gente|diz|se|desenrascar men|sê|om|uit die moeilikheid kom |||zich redden we|say|oneself|to untangle Se|dice|se|desenvuelve Se dice « desenvuelto ». We say "to untangle oneself." Mens sê « om jou uit 'n knoop te help ». Diz-se « se desenvencilhar ». Se dépatouiller, ça veut dire se débrouiller, exactement. se|desenrascar|isso|quer|dizer|se|desenrascar|exatamente om|uit die moeilikheid kom|dit|beteken|sê|om|regkom|presies |se débrouiller|||||| oneself|to untangle|it|it means|to say|to|to manage|exactly Se|desenvuelve|eso|quiere|decir|se|arreglar|exactamente |Sich durchwursteln|||||| Desenvuelto, significa arreglárselas, exactamente. To untangle oneself means to manage, exactly. Om jou uit 'n knoop te help, beteken om jou te help, presies. Se desenvencilhar significa se virar, exatamente. Se dépatouiller avec un problème, ça veut dire se débrouiller avec un problème. se|desenrascar|com|um|problema|isso|quer|dizer|se|desenrascar|com|um|problema om|uit die moeilikheid kom|met|'n|probleem|dit|beteken|sê|om|regkom|met|'n|probleem |depatouilleren||||||||||| to|to untangle|with|a|problem|it|it means|to say|to|to manage||| Se|desenvuelve|con|un|problema|eso|quiere|decir|se|arreglar|con|un|problema Desenredarse con un problema significa arreglárselas con un problema. To untangle oneself with a problem means to manage with a problem. Om jou uit 'n knoop te help met 'n probleem, beteken om jou met 'n probleem te help. Se desenvencilhar com um problema significa se virar com um problema. Se dépatouiller, ça veut dire se débrouiller ; se débrouiller, c'est général. Se|desenvuelve|eso|quiere|decir|se|arreglar|se|arreglar|es|general om|uit die moeilikheid kom|dit|beteken|sê|om|regkom|om|regkom|dit is|algemeen se|desenrascar|isso|quer|dizer|se|desenrascar|se|desenrascar|é|geral oneself|to untangle|it|it means|to say|oneself|to manage|oneself|to manage|it's|general Desenredarse significa arreglárselas; arreglárselas es más general. To untangle oneself means to manage; to manage is general. Om jou uit 'n knoop te help, beteken om jou te help; om jou te help, is algemeen. Se desenvencilhar significa se virar; se virar é algo geral. Vous pouvez l'utiliser à la forme soutenue, vous pouvez le voir dans les romans, vous pouvez l'utiliser en société. vocês|podem|usá-lo|na|forma||formal|vocês|podem|vê-lo|ver|em|os|romances|vocês|podem|usá-lo|em|sociedade julle|kan|dit gebruik|in|die|vorm|formeel|julle|kan|dit|sien|in|die|romans|julle|kan|dit gebruik|in|samelewing ||||||formeel|||||||||||| you|you can|to use it|in|the|form|formal|you|you can|it|to see|in|the|novels|you|you can|to use it|in|society Usted|puede|usarlo|en|la|forma|formal|Usted|puede|lo|ver|en|los|novelas|Usted|puede|usarlo|en|sociedad Puedes usarlo en un contexto formal, puedes verlo en novelas, puedes usarlo en sociedad. You can use it in a formal way, you can see it in novels, you can use it in society. Jy kan dit in die formele vorm gebruik, jy kan dit in romans sien, jy kan dit in die samelewing gebruik. Você pode usá-lo na forma formal, você pode vê-lo nos romances, você pode usá-lo em sociedade. Se dépatouiller, c'est plus avec des amis. Se|desenvuelve|es|mejor|con|unos| om|reg te kom|dit is|meer|met|'n paar|vriende se|desenrascar|é|mais|com|| to|to untangle|it's|more|with|some|friends Desenredarse es más con amigos. To manage, it's more with friends. Om jou uit 'n benarde posisie te help, is meer met vriende. Se virar, é mais com amigos.

Et il y a un synonyme qui est grossier. e|há||um||sinônimo|que|é|grosseiro en|daar is|'n|is|'n|sinoniem|wat|is|grof ||||||||grof and|it|there|there is|a|synonym|that|is|rude Y|él|y|hay|un|sinónimo|que|es|grosero Y hay un sinónimo que es grosero. And there is a synonym that is vulgar. En daar is 'n sinoniem wat grof is. E há um sinônimo que é grosseiro. Ceux qui n'aiment pas la grossièreté ou s'il y a des enfants qui écoutent, vous avez trois secondes pour vous boucher les oreilles et ensuite, je vais dire le mot et ensuite j'arrêterai. aqueles|que|não gostam|de|||ou|se|há||||que|escutam|vocês|têm|três|segundos|para|se|tampar|os|ouvidos|e|depois|eu|vou|dizer|a|palavra|e|depois| diegene|wat|nie hou van|nie|die|grofheid|of|as daar|daar is|is|'n paar|kinders|wat|luister|julle|het|drie|sekondes|om|julle|toe te maak|die|ore|en|daarna|ek|gaan|sê|die|woord|en|daarna| |||||grofheid|||||||||||||||bokken||||||||||||stoppen those|who|they don't like|not|the|vulgarity|or|if|there|there is|some|children|who|they listen|you|you have|three|seconds|to|you|to cover|the|ears|and|then|I|I will|to say|the|word|and|then|I will stop Aquellos|que|no aman|no|la|grosería|o|si él|y||unos|niños|que|escuchan|ustedes|tienen|tres|segundos|para|ustedes|taparse|los|oídos|y|luego|yo|voy|decir|la|palabra|y|luego|pararé Aquellos que no les gusta la grosería o si hay niños escuchando, tienen tres segundos para taparse los oídos y luego diré la palabra y después pararé. Those who do not like vulgarity or if there are children listening, you have three seconds to cover your ears and then I will say the word and then I will stop. Diegene wat nie van grofheid hou nie of as daar kinders is wat luister, julle het drie sekondes om julle ore toe te druk en dan gaan ek die woord sê en dan sal ek stop. Aqueles que não gostam de grosseria ou se há crianças ouvindo, vocês têm três segundos para tampar os ouvidos e então eu vou dizer a palavra e depois eu pararei. C'est « se démerder ». isso é|se|virar-se dit is|om|te redder ||zich redden it is|to|to manage Es|se|arreglar Es « arreglárselas ». It's "to manage oneself." Dit is « se démerder ». É isso que é « se virar ». Ça veut dire « se débrouiller », mais dans un sens grossier et bien sûr, à ne pas utiliser. Eso|quiere|decir|se|arreglar|pero|en|un|sentido|grosero|y|bien|seguro|a|no|no|usar dit|beteken|om te sê|om|te regkom|maar|in|'n|sin|grof|en|goed|seker|om te|nie|nie|te gebruik isso|quer|dizer|se|desenrascar|mas|em|um|sentido|grosseiro|e|bem|claro|para|não|usar| it|it means|to say|to|to manage|but|in|a|sense|crude|and|of course|sure|to|not|to use| Significa « apañárselas », pero en un sentido grosero y, por supuesto, no se debe usar. It means "to get by," but in a coarse sense and of course, not to be used. Dit beteken « se débrouiller », maar in 'n grof sin en natuurlik, om nie te gebruik nie. Significa « se desenrascar », mas de uma forma grosseira e, claro, não deve ser usado. Je n'utilise jamais, évidemment, ce mot-là. Yo|no utilizo|nunca|evidentemente|este|| ek|gebruik nie|ooit|natuurlik|hierdie|| eu|não uso|nunca|evidentemente|essa|| I|I do not use|never|obviously|this|| Nunca uso, por supuesto, esa palabra. I never use that word, obviously. Ek gebruik natuurlik nooit daardie woord nie. Eu nunca uso, obviamente, essa palavra.

Voilà, c'est tout pour aujourd'hui. Aquí está|es|todo|para|hoy hier is|dit is|alles|vir|vandag aqui está|isso é|tudo|para|hoje here is|it's|all|for|today Eso es todo por hoy. That's all for today. Dit is dit vir vandag. Pronto, é tudo por hoje. Merci d'avoir regardé cette vidéo. Gracias|por haber|visto|este|video dankie|om te hê|gekyk|hierdie|video obrigado|por ter|assistido|este|vídeo thank you|for having|watched|this|video Gracias por ver este video. Thank you for watching this video. Dankie dat jy hierdie video gekyk het. Obrigado por assistir a este vídeo. Si vous aimez ce genre de sujet avec des expressions en vidéo, laissez un petit j'aime, un petit pouce en l'air qui me montre un petit peu que vous souhaitez ce genre de contenu. Si|usted|gusta|este|tipo|de|tema|con|unas|expresiones|en|video|deje|un|pequeño|me gusta|un|pequeño|pulgar|en|el aire|que|me|muestra|un|pequeño|poco|que|usted|desea|este|tipo|de|contenido as|julle|hou van|hierdie|tipe|van|onderwerp|met|'n paar|uitdrukkings|in|video|laat|'n|klein|hou van|'n|klein|duim|op|in die lug|wat|vir my|wys|'n|klein|bietjie|dat|julle|wil hê|hierdie|tipe|van|inhoud se|você|gosta|este|tipo|de|assunto|com|algumas|expressões|em|vídeo|deixe|um|pequeno|gostei|um|polegar||para cima||que|me|mostra|um|pouco||que|você|deseja|este|tipo|de|conteúdo if|you|you like|this|kind|of|subject|with|some|expressions|in|video|leave|a|little|I like|a|little|thumb|up|in the air|that|me|shows|a|little|bit|that|you|you wish|this|kind|of|content Si te gusta este tipo de tema con expresiones en video, deja un pequeño me gusta, un pequeño pulgar arriba que me muestre un poco que deseas este tipo de contenido. If you like this kind of topic with expressions in video, leave a little like, a little thumbs up that shows me a bit that you want this kind of content. As jy van hierdie soort onderwerp met uitdrukkings in video hou, laat 'n klein like agter, 'n klein duim op wat my 'n bietjie wys dat jy hierdie soort inhoud wil hê. Se você gosta desse tipo de assunto com expressões em vídeo, deixe um pequeno like, um joinha que me mostra um pouco que você deseja esse tipo de conteúdo. Je choisis toujours mes contenus en fonction des J'aime. Yo|elijo|siempre|mis|contenidos|en|función|de los|me gusta ek|kies|altyd|my|inhoud|op|grondslag|van|hou van eu|escolho|sempre|meus|conteúdos|com|função|dos|gostei I|I choose|always|my|contents|in|based|on|likes Siempre elijo mis contenidos en función de los me gusta. I always choose my content based on the likes. Ek kies altyd my inhoud op grond van die likes. Eu sempre escolho meus conteúdos com base nos likes. S'il n'y a pas beaucoup de J'aime, je ne ferai plus de vidéos sur les expressions, donc, n'hésitez pas. Si|no|hay|no|mucho|de|me gusta|yo|no|haré|más|de|videos|sobre|las|expresiones|así que|no duden|en as daar|nie daar|is|nie|baie|van|hou van|ek|nie|sal maak|meer|van|videos|oor|die|uitdrukkings|dus|moenie huiwer nie| se não|não há|um|muito|muitos|de|gostei|eu|não|farei|mais|de|vídeos|sobre|as|expressões|então|não hesite|não if there is|there is not|there|not|much|of|likes|I|not|I will make|more|of|videos|on|the|expressions|so|do not hesitate|not Si no hay muchos me gusta, no haré más videos sobre expresiones, así que no dudes. If there aren't many likes, I won't make any more videos on expressions, so don't hesitate. As daar nie baie likes is nie, sal ek nie meer video's oor die uitdrukkings maak nie, so moenie huiwer nie. Se não houver muitos likes, eu não farei mais vídeos sobre expressões, então, não hesite. Et puis, si vous avez des suggestions d'expressions, on a une liste énorme, en commentaire, j'ai hâte de lire vos propositions pour expliquer d'autres expressions si ça vous intéresse. e|depois|se|você|tem|algumas|sugestões|de expressões|nós|temos|uma|lista|enorme|em|comentário|eu tenho|ansioso|para|ler|suas|propostas|para|explicar|outras|expressões|se|isso|você|interessa Y si tienes sugerencias de expresiones, tenemos una lista enorme, en los comentarios, estoy ansioso por leer tus propuestas para explicar otras expresiones si te interesa. And then, if you have suggestions for expressions, we have a huge list, in the comments, I can't wait to read your proposals to explain other expressions if you're interested. En dan, as julle voorstelle het vir uitdrukkings, het ons 'n enorme lys, in die kommentaar, ek kan nie wag om julle voorstelle te lees om ander uitdrukkings te verduidelik as dit julle interesseer. E então, se você tiver sugestões de expressões, temos uma lista enorme, nos comentários, estou ansioso para ler suas propostas para explicar outras expressões, se isso lhe interessar.

Merci d'avoir regardé cette vidéo. obrigado|por ter|assistido|este|vídeo Gracias por ver este video. Thank you for watching this video. Dankie dat julle hierdie video gekyk het. Obrigado por assistir a este vídeo. Je laisse Emma et Tom, mes enfants, vous donner un petit message. eu|deixo|Emma|e|Tom|meus|filhos|vocês|dar|uma|pequena|mensagem Dejo que Emma y Tom, mis hijos, les den un pequeño mensaje. I'll let Emma and Tom, my children, give you a little message. Ek laat Emma en Tom, my kinders, julle 'n klein boodskap gee. Vou deixar Emma e Tom, meus filhos, darem uma pequena mensagem a vocês. A plus ! até|mais ¡Hasta luego! See you later! Tot siens! Até mais!

Emma : n'essayez pas de vous débrouiller seul pour apprendre le Français. Emma|não tentem|não|de|vocês|se virar|sozinho|para|aprender|o|francês Emma|moenie probeer nie|om|om|julle|reg te kom|alleen|om|leer|die|Frans |||||débrouiller(1)||||| Emma|don't try|not|to|you|to manage|alone|to|to learn|the|French Emma|no intenten|no|de|ustedes|arreglárselas|solos|para|aprender|el|Francés Emma: no intenten arreglárselas solos para aprender francés. Emma: don't try to manage on your own to learn French. Emma : moenie probeer om alleen te klaarkom om Frans te leer nie. Emma : não tente se virar sozinho para aprender francês.

Tom : Découvrez tous les cours de Français Authentique. Tom|descubram|todos|os|cursos|de|francês|Autêntico Tom|Ontdek|al die|die|kursusse|van|Frans|Authentiek ||||cursussen||| Tom|discover|all|the|courses|of|French|Authentic Tom|Descubre|todos|los|cursos|de|Francés|Auténtico Tom||||||| Tom: Descubran todos los cursos de Francés Auténtico. Tom: Discover all the Authentic French courses. Tom : Ontdek al die Authentieke Frans kursusse. Tom : Descubra todos os cursos de Francês Autêntico.

Emma et Tom : A bientôt ! Emma|y|Tom|Hasta|pronto Emma|en|Tom|Tot|gou Emma|e|Tom|até|breve Emma|and|Tom|At|soon Emma y Tom: ¡Hasta pronto! Emma and Tom: See you soon! Emma en Tom : Tot siens! Emma e Tom : Até logo!

SENT_CWT:AFkKFwvL=4.01 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=2.17 SENT_CWT:ANmt8eji=4.48 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=3.05 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=5.24 PAR_CWT:B7ebVoGS=12.55 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=7.59 PAR_CWT:B7ebVoGS=9.3 es:AFkKFwvL en:ANmt8eji af:B7ebVoGS pt:B7ebVoGS openai.2025-02-07 ai_request(all=36 err=0.00%) translation(all=71 err=0.00%) cwt(all=1157 err=6.05%)