×

We use cookies to help make LingQ better. By visiting the site, you agree to our cookie policy.


image

Francais Authentique, Payer cash

Payer cash

Salut !

Merci de me rejoindre pour ce nouvel épisode du podcast de Français Authentique et aujourd'hui, on va parler de l'expression “payer cash”. C'est Laura, une membre de l'académie qui nous a fait cette suggestion que je trouve très intéressante. Je sais que tu pourras lire ou entendre cette expression “payer cash” à différentes reprises dans le langage courant, donc, c'est plutôt sympa de parler de ça.

Dans mon actualité, j'aime bien parler de l'actualité de Français Authentique dans les différents podcasts, il n'y a pas grand-chose. Je viens de réserver les vacances que ma famille et moi passeront en France dans le massif central à Murol. Tu peux regarder sur Internet le massif central, la ville de Murol qui a un beau château, dans le département du Puy-de-Dôme dans la région Auvergne Rhône Alpes et on va être proche du lac Chambon. Bien sûr, je parlerai de tout ça dans un contenu, mais là, c'est réservé et c'est organisé pour nous cet été, donc, ça va être très sympa et je te ferai découvrir cette belle région peut-être sur la chaîne YouTube de Français Authentique.

Aujourd'hui, on parle de payer cash. Le verbe “payer”, si on prend les mots, comme d'habitude de cette expression, ça veut dire “donner de l'argent contre un produit ou un service”. Si je paye le pain, je vais à la boulangerie, la boulangère me donne le pain et moi, en échange, je lui donne de l'argent, donc, j'ai payé le pain.

Le mot “cash”, ça vient de l'anglais, ça correspond ici à de l'argent liquide, des billets de banque ou des pièces de monnaie. Quand on dit cash, c'est de l'argent ; ce n'est pas un chèque, ce n'est pas une carte bancaire, c'est de l'argent. Donc, tu comprends qu'au sens propre – puisqu'on va parler de deux sens aujourd'hui dans cette expression – quand on dit “payer cash”, ça veut dire “payer avec de l'argent liquide” ; on paye tout de suite, maintenant, avec de l'argent liquide, soit des billets, soit des pièces et on ne demande pas crédit, on ne dit pas : “Je te paierai plus tard.” ou on ne dit pas : “Je te paye par chèque.” ou on ne dit pas : “Je te paye par virement bancaire ou par carte de crédit.” Je te paye en liquide, je te paye cash. On dit aussi : « Je te paye comptant. » Ça veut dire “maintenant, il n'y a pas de crédit, c'est tout de suite avec de la monnaie.”

C'est le sens propre qu'on utilise au quotidien et ce sens propre et utilisé au quotidien, il a aussi donné naissance à une extension de cette expression “payer cash” qui veut aussi dire “subir les conséquences de quelque chose tout de suite, pas plus tard”. Si tu fais quelque chose et que tu payes cash, tu fais une erreur et tu payes cash, ça veut dire que tu vas être puni tout de suite, les conséquences négatives, ce sera tout de suite qu'elles vont se produire et pas dans six mois.

Donc, tu vois, on a vraiment les deux sens : le sens propre “payer avec de l'argent cash, tout de suite” et le sens un peu étendu qui est “payer, subir des conséquences maintenant”. On va reprendre trois petits exemples pour que tu comprennes bien ces deux sens différents.

Imagine que tu veux une nouvelle voiture et tu vas sur Internet. On a en France le site Leboncoin qui permet de vendre tous les objets qu'on veut – ça peut être des livres, ça peut être tout – dont les voitures. Donc, toi, tu veux une voiture, tu trouves un vendeur et vous commencez à discuter par mail, vous êtes d'accord sur le prix et là, le vendeur, la personne qui vend la voiture te dit : « Moi, je veux que tu payes cash. » Ça veut dire : « Je veux que tu payes tout de suite et je veux que tu me payes en liquide. Tu ne me payes pas par virement bancaire, tu ne me payes pas par chèque plus tard, tu me payes en liquide maintenant dès qu'on se voit, dès que je te donne la voiture. » Là, on est vraiment dans le sens propre.

Dans le sens figuré, tu imagines qu'il y a un grand match de tennis, on va dire Nadal contre Federer, les deux parmi les plus grands des joueurs de tennis formidables. Et là, tu as Nadal qui gagne le match et Federer à la fin qui dit : « Oui, c'était un match très dur et j'ai fait des erreurs et je les ai payées cash. » Ici, tu comprends bien qu'il ne parle pas de monnaie, qu'il ne parle pas d'argent, mais il parle du fait que dès qu'il faisait une erreur, eh bien, il était puni tout de suite et il subissait la conséquence tout de suite. Il perdait les points et c'est ce qui lui a fait perdre le match. Il a payé cash ses erreurs, ça ne veut pas dire qu'il va les payer dans six mois, il les a payées tout de suite puisqu'il a perdu des points et qu'il a perdu le match. Payer cash.

Dans le même esprit – on va prendre un contexte proche de cet exemple de tennis – tu imagines, tu as un job très très difficile et ton chef te demande de venir parce qu'il semblerait que tu as fait quelque chose de pas correcte, quelque chose qui va contre les règles de l'entreprise et le chef, il dit : « Vous avez vraiment trahi ma confiance, je ne suis pas du tout content. Ici, toutes les erreurs se payent cash, dans cette entreprise, toutes les erreurs se payent cash, donc, je vais vous sanctionner, vous allez avoir une amende. » Dans cet exemple imaginaire, sorti de ma tête, il dit : « Toutes les erreurs se payent cash ici dans cette entreprise. » et ça veut dire : « Toutes les erreurs ont une conséquence immédiate, on n'attend pas six mois. Je ne vous dis pas : “Bon, vous n'aurez pas de congé cet été.” ou alors : “Vous n'aurez pas d'augmentation de salaire l'année prochaine. Je vous fais payer cash tout de suite, maintenant, vous êtes sanctionné tout de suite, maintenant.” » Donc, tu comprends bien les deux sens de “payer cash”. Payer en argent liquide tout de suite, comptant ou alors subir les conséquences d'une erreur ou de quelque chose de négatif tout de suite, maintenant et pas plus tard.

Je te propose de pratiquer un peu ta prononciation pour passer de l'état un petit peu passif dans lequel tu m'écoutes à l'état actif et on va conjuguer cette petite expression au présent. Tu répètes tout simplement après moi comme d'habitude, tu connais certainement le principe.

Je paye cash

Tu payes cash

Il paye cash

Elle paye cash

Nous payons cash

Vous payez cash

Ils payent cash

Elles payent cash

Super ! Si tu découvres ce podcast, je te conseille de te rendre sur www.francaisauthentique.com/cours-gratuit pour découvrir la méthode Français Authentique via mon cours gratuit Les 7 règles de Français Authentique – on a un lien en bas – et si tu connais déjà tout ça, si tu as suivi ce cours gratuit, eh bien va sur www.francaisauthentique.com/cours pour t'offrir une formation, un cours de Français Authentique qui t'aidera à aller plus loin et plus vite dans ton apprentissage du français et qui t'aidera à parler français. Si tu jettes un coup d'œil à tous les témoignages, tu verras que les gens qui suivent ce cours, qui se procurent les cours et qui les suivent avec sérieux, eh bien, ils arrivent à s'exprimer en français de façon naturelle et fluide. Donc, jette un petit coup d'œil à tout ça.

Merci d'avoir écouté ce podcast. A très bientôt ! Salut !

Payer cash Bar bezahlen Pay cash Pagare in contanti 現金で支払う Pagar em dinheiro Оплатить наличными

Salut !

Merci de me rejoindre pour ce nouvel épisode du podcast de Français Authentique et aujourd'hui, on va parler de l'expression “payer cash”. C'est Laura, une membre de l'académie qui nous a fait cette suggestion que je trouve très intéressante. Je sais que tu pourras lire ou entendre cette expression “payer cash” à différentes reprises dans le langage courant, donc, c'est plutôt sympa de parler de ça. I know you can read or hear this phrase "pay cash" on different occasions in everyday language, so it's nice to talk about that. Я знаю, что вы можете читать или слышать эту фразу «платить наличными» в разных случаях на повседневном языке, так что об этом приятно говорить.

Dans mon actualité, j'aime bien parler de l'actualité de Français Authentique dans les différents podcasts, il n'y a pas grand-chose. In my news, I like to talk about the news of French Authentic in different podcasts, there is not much. В моих новостях мне нравится рассказывать о французских новостях Authentic в разных подкастах, там не так много. Je viens de réserver les vacances que ma famille et moi passeront en France dans le massif central à Murol. Acabo de reservar las vacaciones que mi familia y yo pasaremos en Francia en el Macizo Central de Murol. Tu peux regarder sur Internet le massif central, la ville de Murol qui a un beau château, dans le département du Puy-de-Dôme dans la région Auvergne Rhône Alpes et on va être proche du lac Chambon. Bien sûr, je parlerai de tout ça dans un contenu, mais là, c'est réservé et c'est organisé pour nous cet été, donc, ça va être très sympa et je te ferai découvrir cette belle région peut-être sur la chaîne YouTube de Français Authentique. Of course, I will talk about all this in a content, but here it is reserved and it is organized for us this summer, so, it will be very nice and I will make you discover this beautiful region maybe on the channel Authentic French YouTube.

Aujourd'hui, on parle de payer cash. Le verbe “payer”, si on prend les mots, comme d'habitude de cette expression, ça veut dire “donner de l'argent contre un produit ou un service”. Si je paye le pain, je vais à la boulangerie, la boulangère me donne le pain et moi, en échange, je lui donne de l'argent, donc, j'ai payé le pain.

Le mot “cash”, ça vient de l'anglais, ça correspond ici à de l'argent liquide, des billets de banque ou des pièces de monnaie. Слово «наличные» происходит от английского, что означает наличные деньги, банкноты или монеты. Quand on dit cash, c'est de l'argent ; ce n'est pas un chèque, ce n'est pas une carte bancaire, c'est de l'argent. Donc, tu comprends qu'au sens propre – puisqu'on va parler de deux sens aujourd'hui dans cette expression – quand on dit “payer cash”, ça veut dire “payer avec de l'argent liquide” ; on paye tout de suite, maintenant, avec de l'argent liquide, soit des billets, soit des pièces et on ne demande pas crédit, on ne dit pas : “Je te paierai plus tard.” ou on ne dit pas : “Je te paye par chèque.” ou on ne dit pas : “Je te paye par virement bancaire ou par carte de crédit.” Je te paye en liquide, je te paye cash. Итак, вы понимаете это буквально - поскольку мы будем говорить о двух значениях сегодня в этом выражении - когда мы говорим «платить наличными», это означает «платить наличными»; Вы платите немедленно, сейчас наличными, либо билетами, либо монетами, и вы не просите кредит, вы не говорите: «Я заплачу вам позже», или вы не говорите: «Я вы платите чеком. »или вы не говорите:« Я плачу вам банковским переводом или кредитной картой. »Я плачу вам наличными, я плачу вам наличными. On dit aussi : « Je te paye comptant. También dicen: "Te pago en efectivo. Также сказано: «Я плачу вам наличными. » Ça veut dire “maintenant, il n'y a pas de crédit, c'est tout de suite avec de la monnaie.”

C'est le sens propre qu'on utilise au quotidien et ce sens propre et utilisé au quotidien, il a aussi donné naissance à une extension de cette expression “payer cash” qui veut aussi dire “subir les conséquences de quelque chose tout de suite, pas plus tard”. Это правильное значение, которое используется в повседневной жизни, и это значение правильно и используется ежедневно, оно также породило расширение этого выражения «платить наличными», что также означает «перенести последствия чего-либо прямо сейчас». не позже. " Si tu fais quelque chose et que tu payes cash, tu fais une erreur et tu payes cash, ça veut dire que tu vas être puni tout de suite, les conséquences négatives, ce sera tout de suite qu'elles vont se produire et pas dans six mois. Если вы что-то делаете и платите наличными, вы совершаете ошибку и платите наличными, это означает, что вы будете наказаны сразу же, негативные последствия будут происходить немедленно, а не в шесть месяцев

Donc, tu vois, on a vraiment les deux sens : le sens propre “payer avec de l'argent cash, tout de suite” et le sens un peu étendu qui est “payer, subir des conséquences maintenant”. On va reprendre trois petits exemples pour que tu comprennes bien ces deux sens différents.

Imagine que tu veux une nouvelle voiture et tu vas sur Internet. Представьте, что вам нужна новая машина и вы выходите в интернет. On a en France le site Leboncoin qui permet de vendre tous les objets qu'on veut – ça peut être des livres, ça peut être tout – dont les voitures. Tenemos en Francia el sitio Leboncoin que permite vender todos los objetos que queremos, pueden ser libros, puede ser todo, incluidos los automóviles. Во Франции у нас есть сайт Leboncoin, который продает все объекты, которые мы хотим - это могут быть книги, которые могут быть все - включая автомобили. Donc, toi, tu veux une voiture, tu trouves un vendeur et vous commencez à discuter par mail, vous êtes d'accord sur le prix et là, le vendeur, la personne qui vend la voiture te dit : « Moi, je veux que tu payes cash. » Ça veut dire : « Je veux que tu payes tout de suite et je veux que tu me payes en liquide. Tu ne me payes pas par virement bancaire, tu ne me payes pas par chèque plus tard, tu me payes en liquide maintenant dès qu'on se voit, dès que je te donne la voiture. » Là, on est vraiment dans le sens propre. Там мы действительно в правильном смысле.

Dans le sens figuré, tu imagines qu'il y a un grand match de tennis, on va dire Nadal contre Federer, les deux parmi les plus grands des joueurs de tennis formidables. Et là, tu as Nadal qui gagne le match et Federer à la fin qui dit : « Oui, c'était un match très dur et j'ai fait des erreurs et je les ai payées cash. And there you have Nadal who wins the match and Federer at the end who says: "Yes, it was a very hard match and I made mistakes and I paid them cash. » Ici, tu comprends bien qu'il ne parle pas de monnaie, qu'il ne parle pas d'argent, mais il parle du fait que dès qu'il faisait une erreur, eh bien, il était puni tout de suite et il subissait la conséquence tout de suite. Здесь вы понимаете, что он не говорит о деньгах, что он не говорит о деньгах, но он говорит о том, что как только он допустил ошибку, он был наказан сразу перенес последствия сразу. Il perdait les points et c'est ce qui lui a fait perdre le match. Perdió los puntos y eso es lo que lo hizo perder el juego. Il a payé cash ses erreurs, ça ne veut pas dire qu'il va les payer dans six mois, il les a payées tout de suite puisqu'il a perdu des points et qu'il a perdu le match. Payer cash.

Dans le même esprit – on va prendre un contexte proche de cet exemple de tennis – tu imagines, tu as un job très très difficile et ton chef te demande de venir parce qu'il semblerait que tu as fait quelque chose de pas correcte, quelque chose qui va contre les règles de l'entreprise et le chef, il dit : « Vous avez vraiment trahi ma confiance, je ne suis pas du tout content. В том же духе - мы возьмем контекст, близкий к этому примеру тенниса - вы представляете, что у вас очень очень сложная работа, и ваш босс просит вас прийти, потому что кажется, что вы сделали что-то не так, что-то, что противоречит правилам бизнеса и лидера, он говорит: «Вы действительно предали мое доверие, я совсем не счастлив. Ici, toutes les erreurs se payent cash, dans cette entreprise, toutes les erreurs se payent cash, donc, je vais vous sanctionner, vous allez avoir une amende. Here, all the errors are paid cash, in this company, all the errors are paid cash, therefore, I will punish you, you will have a fine. Здесь все ошибки оплачиваются наличными, в этой компании все ошибки оплачиваются наличными, поэтому я вас накажу, у вас будет штраф. » Dans cet exemple imaginaire, sorti de ma tête, il dit : « Toutes les erreurs se payent cash ici dans cette entreprise. » et ça veut dire : « Toutes les erreurs ont une conséquence immédiate, on n'attend pas six mois. "Y eso significa:" Todos los errores tienen una consecuencia inmediata, no esperamos seis meses. Je ne vous dis pas : “Bon, vous n'aurez pas de congé cet été.” ou alors : “Vous n'aurez pas d'augmentation de salaire l'année prochaine. I'm not telling you, "Well, you will not have a vacation this summer." Or, "You will not have a salary increase next year. Я не говорю вам: «Ну, у вас не будет отпуска этим летом». Или «У вас не будет повышения зарплаты в следующем году. Je vous fais payer cash tout de suite, maintenant, vous êtes sanctionné tout de suite, maintenant.” » Donc, tu comprends bien les deux sens de “payer cash”. I'm making you pay cash right now, now you're being punished right away, now. "" So, you understand both ways of "paying cash". Я заставляю тебя платить наличными прямо сейчас, сейчас тебя наказывают прямо сейчас, сейчас ».« Итак, вы понимаете оба способа «выплаты наличных». Payer en argent liquide tout de suite, comptant ou alors subir les conséquences d'une erreur ou de quelque chose de négatif tout de suite, maintenant et pas plus tard. Pay in cash right away, cash or then suffer the consequences of a mistake or something negative right away, now and not later. Платите наличными прямо сейчас, наличными или затем перенесите последствия ошибки или чего-то негативного сразу, сейчас и не позже.

Je te propose de pratiquer un peu ta prononciation pour passer de l'état un petit peu passif dans lequel tu m'écoutes à l'état actif et on va conjuguer cette petite expression au présent. Я предлагаю вам немного попрактиковаться в произношении, чтобы перейти из небольшого пассивного состояния, в котором вы слушаете активное состояние, и мы спрягаем это небольшое выражение в настоящем. Tu répètes tout simplement après moi comme d'habitude, tu connais certainement le principe.

Je paye cash

Tu payes cash

Il paye cash

Elle paye cash

Nous payons cash

Vous payez cash

Ils payent cash

Elles payent cash

Super ! Si tu découvres ce podcast, je te conseille de te rendre sur www.francaisauthentique.com/cours-gratuit pour découvrir la méthode Français Authentique via mon cours gratuit Les 7 règles de Français Authentique – on a un lien en bas – et si tu connais déjà tout ça, si tu as suivi ce cours gratuit, eh bien va sur www.francaisauthentique.com/cours pour t'offrir une formation, un cours de Français Authentique qui t'aidera à aller plus loin et plus vite dans ton apprentissage du français et qui t'aidera à parler français. Если вы обнаружите этот подкаст, я советую вам зайти на www.francaisauthentique.com/cours-gratuit, чтобы узнать о методе французского аутентичного с помощью моего бесплатного курса. 7 правил аутентичного французского - у нас есть ссылка внизу - и если вы знаете, уже все это, если вы прошли этот бесплатный курс, перейдите по адресу www.francaisauthentique.com/courspour, чтобы предложить вам тренинг, аутентичный курс французского, который поможет вам двигаться дальше и быстрее в изучении французского и это поможет вам говорить по-французски. Si tu jettes un coup d'œil à tous les témoignages, tu verras que les gens qui suivent ce cours, qui se procurent les cours et qui les suivent avec sérieux, eh bien, ils arrivent à s'exprimer en français de façon naturelle et fluide. Если вы посмотрите на все отзывы, вы увидите, что люди, которые следуют этому курсу, которые проходят курсы и кто серьезно им следует, хорошо, им удается выразить себя по-французски естественным образом и жидкость. Donc, jette un petit coup d'œil à tout ça.

Merci d'avoir écouté ce podcast. A très bientôt ! Salut !