×

We use cookies to help make LingQ better. By visiting the site, you agree to our cookie policy.


image

Francais Authentique, Lire entre les lignes

Lire entre les lignes

Bonjour chers amis, bienvenue dans cet épisode du podcast de Français Authentique dans lequel je vais vous expliquer le sens de l'expression « lire entre les lignes ». C'est une expression qui m'a été recommandée ou suggérée par notre ami Jérémy qui est un membre de l'académie Français Authentique et je le mentionne souvent parce qu'il me donne tout le temps tout le temps plein d'idées. Merci pour ça, cher ami.

Avant de passer à l'explication des mots et de l'expression, quelques nouvelles ici, personnelles. Je travaille énormément pour Français Authentique, plus que d'habitude parce que j'ai beaucoup de choses à régler avant de partir en vacances. Donc, là, je suis très très occupé ; en plus, j'ai beaucoup de choses à faire dans mon jardin à l'extérieur, donc, c'est un peu difficile de trouver du temps pour se détendre, mais je vais partir deux semaines en vacances du côté de La Rochelle, ça me permettra de beaucoup lire, de beaucoup me détendre, de prendre du temps avec la famille et ça va être assez cool.

On va lire entre les lignes aujourd'hui, ou, en tout cas, on va expliquer ce que ça veut dire. Le premier mot, « lire », je pense qu'il est clair pour vous. « Lire », ça veut dire utiliser ses yeux pour comprendre le sens de lettres ou de mots qui sont écrits quelque part, par exemple dans un livre, dans un journal. Vous prenez vos yeux, vos yeux voient les lettres qui composent des mots, qui composent des phrases et vous arrivez à déchiffrer le sens. Ça, c'est « lire ».

On a ensuite le mot « ligne ». Une ligne, c'est un trait, c'est une marque. Si on prend, par exemple un terrain de football ou un terrain de tennis, ce qui est en blanc sur le sol pour montrer comment est le terrain, c'est une ligne. Dans un livre, une ligne, c'est l'ensemble de mot qui se trouve sur la même hauteur. A chaque fois que vous devez baisser les yeux pour voir les mots en-dessous, eh bien, vous changez de ligne. Ça, c'est une ligne. Dans un livre, vous avez des mots et entre les mots, quand vous changez de hauteur, vous changez de ligne, vous avez du blanc.

L'expression « lire entre le lignes », au sens figuré, évidemment, ça veut dire comprendre ou deviner le sens de quelque chose qui n'est pas écrite ou qui n'est pas dite. On dit « lire entre les lignes », mais ce n'est pas seulement avec les yeux. Si on nous dit des choses, on peut aussi utiliser l'expression « lire entre les lignes ». Je vais vous donner quelques exemples ou quelques contextes pour que vous compreniez mieux de quoi il s'agit.

Vous pouvez imaginer, par exemple quelqu'un qui dit : Il y a eu un accident grave dans une usine et il y a une personne qui vient et qui dit : « Bon, j'ai lu le rapport sur l'accident qui a eu lieu dans notre usine. Il n'y a pas de conclusion claire, le rapport ne dit pas si c'est la faute à l'entreprise ou si c'est la faute au salarié, mais si on lit entre les lignes, on comprend que l'entreprise est responsable. » Vous voyez, il y a eu un accident, il y a un rapport qui a été fait, mais le rapport ne dit pas clairement que c'est de la faute à l'entreprise ou si c'est la faute à celui qui a eu l'accident, mais on devine, quand on lit un petit peu les différentes parties du rapport, que c'est de la faute de l'entreprise, on arrive à comprendre le sens alors que ce n'est pas écrit directement. Et dans ce cas-là, on parle de lire entre les lignes, comprendre, deviner quelque chose qui n'est pas dite ou écrite.

On va prendre un autre exemple. Cette fois, ce n'est plus à l'écrit, c'est à l'oral. Vous avez deux personnes qui négocient pour un appartement. Il y a un acheteur, quelqu'un qui voudrait bien acheter l'appartement et un vendeur. A la fin de l'entretien, l'acheteur dit : « Of non, je ne suis pas intéressé finalement par l'appartement. » Et là, le vendeur (celui qui souhaiterait vendre l'appartement) dit à sa femme : « Hum, il dit qu'il n'est pas vraiment intéressé, mais si je lis entre les lignes, je comprends qu'il aimerait vraiment l'acheter. » Vous voyez ? Là, ça va plus loin : l'acheteur dit : « Je ne veux pas acheter l'appartement, je ne suis pas intéressé. », mais il y a plein de signes qui font que celui qui veut vendre l'appartement se dit qu'il est intéressé en fait parce que peut-être, il l'a visité cinq fois. Donc, il dit : « Je ne suis pas intéressé. », mais il visite l'appartement cinq fois. Donc, si on lit entre les lignes, on se dit : « Hey, s'il s'est déplacé cinq fois, c'est qu'il est intéressé. » Donc, si on lit entre les lignes, on comprend, on devine qu'il est intéressé alors qu'il dit le contraire. Donc, on devine le sens de quelque chose par rapport à des actes et pas par rapport à ce qui est dit.

Un dernier petit exemple. Vous pouvez entendre quelqu'un qui vous dit : « Avec cette personne, il faut toujours lire entre les lignes. Elle n'est pas claire. » Si vous entendez ça à propos d'une personne, eh bien, ça veut dire que c'est une personne qui, de par son caractère, ne dit pas les choses directement ; il y a des personnes comme ça. Moi, j'aime la clarté, j'aime dire les choses clairement, si j'aime ou si je n'aime pas, dire clairement pour que les gens sachent ce que je pense. Il y a des gens qui n'aiment pas dire les choses clairement, donc, ils ne vont pas être clairs, ils vont faire des allusions (ça veut dire qu'ils disent des choses mais sans que ce soit très clair) – justement, vous allez avoir besoin de lire entre les lignes pour comprendre mon exemple. C'est une personne qui ne dit pas les choses clairement, il faut toujours essayer de deviner le sens de ce qu'elle veut dire parce qu'elle ne le dit pas clairement. Voilà ce qu'est ce type de personne.

En préparant notre épisode, j'ai trouvé une citation anonyme qui est assez amusante. C'est un jeu de mots et je vais la lire tout de suite : Il est bon de lire entre les lignes, ça fatigue moins les yeux. Ici, la personne qui a fait cette citation – on ne sait pas qui c'est – elle a fait un jeu de mots. Lire entre les lignes, ça veut dire, comme je viens de l'expliquer, comprendre ou deviner le sens de quelque chose qui n'est pas écrite ou qui n'est pas dite, mais dans cette citation, ils ont pris le sens « entre les lignes »… Pour un livre d'un journal, il y a du blanc, il y a rien à lire. Donc, « il est bon de lire entre les lignes, ça fatigue moins les yeux », eh bien oui parce que quand on lit entre les lignes, dans un livre, on lit du blanc, donc on n'a rien à lire, donc, ce n'est pas fatiguant pour les yeux. C'était juste un petit clin d'œil pour cette expression. Je vous propose, avant de terminer, de pratiquer un petit peu votre prononciation et ensuite, on arrêtera cet épisode. Je vais conjuguer au présent.

Je lis entre les lignes

Tu lis entre les lignes

Il lit entre les lignes

Elle lit entre les lignes

Nous lisons entre les lignes

Vous lisez entre les lignes

Ils lisent entre les lignes

Elles lisent entre les lignes

Très bien ! Avant de nous quitter, je vous rappelle juste pour ceux qui ne sont pas au courant – puisque vous êtes toujours plus nombreux à nous rejoindre – qu'il existe une application mobile gratuite de Français Authentique pour iOS et Android. Il vous suffit de suivre le lien qui est en-dessous vers l'application, la télécharger sur votre appareil nomade et vous aurez automatiquement toutes les mises à jour et tous les nouveaux contenus de Français Authentique sur vos appareils nomades iPad, iPhone, n'importe quel téléphone Android. Il y a des milliers de personnes qui utilisent l'application et qui la trouvent pratique.

Donc, merci de votre confiance, merci d'écouter les podcasts de Français Authentique et à très bientôt pour du nouveau contenu. Salut !

Lire entre les lignes Zwischen den Zeilen lesen Reading between the lines Leggere tra le righe Ler nas entrelinhas Чтение между строк 字裡行間

Bonjour chers amis, bienvenue dans cet épisode du podcast de Français Authentique dans lequel je vais vous expliquer le sens de l'expression « lire entre les lignes ». Hello dear friends, welcome to this episode of the French French podcast in which I will explain the meaning of the phrase "read between the lines". Olá queridos amigos, sejam bem-vindos a este episódio do podcast French Authentic no qual explicarei o significado da expressão “ler nas entrelinhas”. C'est une expression qui m'a été recommandée ou suggérée par notre ami Jérémy qui est un membre de l'académie Français Authentique et je le mentionne souvent parce qu'il me donne tout le temps tout le temps plein d'idées. This is an expression that was recommended to me or suggested by our friend Jeremy who is a member of the French Academy Authentique and I often mention it because it gives me all the time all the time full of ideas. É uma expressão que me foi recomendada ou sugerida pelo nosso amigo Jérémy que é membro da Academia Autêntica Francesa e eu a menciono frequentemente porque ele sempre me dá muitas ideias. Merci pour ça, cher ami. Thank you for that, dear friend. Obrigado por isso, querido amigo.

Avant de passer à l'explication des mots et de l'expression, quelques nouvelles ici, personnelles. Before moving on to the explanation of the words and the expression, some news here, personal. Antes de passar à explicação das palavras e da expressão, algumas novidades aqui, pessoais. Je travaille énormément pour Français Authentique, plus que d'habitude parce que j'ai beaucoup de choses à régler avant de partir en vacances. I work a lot for French Authentic, more than usual because I have many things to settle before going on vacation. Trabajo mucho para la Authentique francesa, más de lo habitual porque tengo muchas cosas que resolver antes de irme de vacaciones. Trabalho muito para a Français Authentique, mais do que de costume porque tenho muitas coisas para resolver antes de sair de férias. Donc, là, je suis très très occupé ; en plus, j'ai beaucoup de choses à faire dans mon jardin à l'extérieur, donc, c'est un peu difficile de trouver du temps pour se détendre, mais je vais partir deux semaines en vacances du côté de La Rochelle, ça me permettra de beaucoup lire, de beaucoup me détendre, de prendre du temps avec la famille et ça va être assez cool. So, here I am very very busy; besides, I have many things to do in my garden outside, so it's a little difficult to find time to relax, but I'm going to go two weeks on vacation near La Rochelle, will allow me to read a lot, to relax a lot, to take time with the family and it will be pretty cool. Então aqui estou muito, muito ocupado; além disso, tenho muitas coisas para fazer no meu jardim lá fora, por isso é um pouco difícil encontrar tempo para relaxar, mas vou passar duas semanas de férias perto de La Rochelle, o que me permitirá ler muito , para relaxar bastante, para passar um tempo com a família e vai ser bem legal.

On va lire entre les lignes aujourd'hui, ou, en tout cas, on va expliquer ce que ça veut dire. We will read between the lines today, or, in any case, we will explain what it means. Le premier mot, « lire », je pense qu'il est clair pour vous. The first word, "read," I think it's clear to you. « Lire », ça veut dire utiliser ses yeux pour comprendre le sens de lettres ou de mots qui sont écrits quelque part, par exemple dans un livre, dans un journal. "Reading" means using one's eyes to understand the meaning of letters or words that are written somewhere, for example in a book, in a newspaper. Vous prenez vos yeux, vos yeux voient les lettres qui composent des mots, qui composent des phrases et vous arrivez à déchiffrer le sens. You take your eyes, your eyes see the letters that make up words, that compose sentences and you get to decipher the meaning. Ça, c'est « lire ». That's "read".

On a ensuite le mot « ligne ». Then we have the word "line". Une ligne, c'est un trait, c'est une marque. A line is a line, it's a mark. Si on prend, par exemple un terrain de football ou un terrain de tennis, ce qui est en blanc sur le sol pour montrer comment est le terrain, c'est une ligne. If you take, for example a football field or a tennis court, what is blank on the ground to show how the field is, it is a line. Dans un livre, une ligne, c'est l'ensemble de mot qui se trouve sur la même hauteur. In a book, a line is the set of words that is on the same height. A chaque fois que vous devez baisser les yeux pour voir les mots en-dessous, eh bien, vous changez de ligne. Whenever you have to look down to see the words below, well, you change lines. Ça, c'est une ligne. That's a line. Dans un livre, vous avez des mots et entre les mots, quand vous changez de hauteur, vous changez de ligne, vous avez du blanc. In a book, you have words and between words, when you change height, you change lines, you have white.

L'expression « lire entre le lignes », au sens figuré, évidemment, ça veut dire comprendre ou deviner le sens de quelque chose qui n'est pas écrite ou qui n'est pas dite. The expression "read between the lines", figuratively speaking, obviously means understanding or guiding the meaning of something that is not written or not said. On dit « lire entre les lignes », mais ce n'est pas seulement avec les yeux. They say "read between the lines", but it's not just with the eyes. Si on nous dit des choses, on peut aussi utiliser l'expression « lire entre les lignes ». If we are told things, we can also use the expression "read between the lines". Je vais vous donner quelques exemples ou quelques contextes pour que vous compreniez mieux de quoi il s'agit. I will give you some examples or some contexts so that you understand better what it is. Te daré algunos ejemplos o algunos contextos para que entiendas mejor de qué se trata.

Vous pouvez imaginer, par exemple quelqu'un qui dit : Il y a eu un accident grave dans une usine et il y a une personne qui vient et qui dit : « Bon, j'ai lu le rapport sur l'accident qui a eu lieu dans notre usine. You can imagine, for example, someone who says: There was a serious accident in a factory and there is a person who comes and says, "Well, I read the report on the accident that occurred. place in our factory. Se puede imaginar, por ejemplo, alguien que dice: Hubo un accidente grave en una fábrica y hay una persona que viene y dice: "Bueno, leí el informe sobre el accidente que tuvo Lugar en nuestra fábrica. Il n'y a pas de conclusion claire, le rapport ne dit pas si c'est la faute à l'entreprise ou si c'est la faute au salarié, mais si on lit entre les lignes, on comprend que l'entreprise est responsable. There is no clear conclusion, the report does not say if it is the fault of the company or if it is the fault of the employee, but if we read between the lines, we understand that the company is responsible. » Vous voyez, il y a eu un accident, il y a un rapport qui a été fait, mais le rapport ne dit pas clairement que c'est de la faute à l'entreprise ou si c'est la faute à celui qui a eu l'accident, mais on devine, quand on lit un petit peu les différentes parties du rapport, que c'est de la faute de l'entreprise, on arrive à comprendre le sens alors que ce n'est pas écrit directement. You see, there was an accident, there was a report that was made, but the report does not make it clear that it is the fault of the company or whether it is the fault of the person who had the accident, but we guess, when we read a little bit different parts of the report, that it is the fault of the company, we come to understand the meaning while it is not written directly. Usted ve, hubo un accidente, se hizo un informe, pero el informe no dice claramente que es culpa de la empresa o si es culpa de la persona que tuvo el accidente, pero creemos que, cuando leemos un poco las diferentes partes del informe, que es culpa de la empresa, llegamos a comprender el significado cuando no está escrito directamente. Et dans ce cas-là, on parle de lire entre les lignes, comprendre, deviner quelque chose qui n'est pas dite ou écrite. And in this case, we talk about reading between the lines, to understand, to guess something that is not said or written.

On va prendre un autre exemple. We will take another example. Cette fois, ce n'est plus à l'écrit, c'est à l'oral. This time, it's not written anymore, it's oral. Vous avez deux personnes qui négocient pour un appartement. You have two people negotiating for an apartment. Tienes dos personas negociando por un apartamento. Il y a un acheteur, quelqu'un qui voudrait bien acheter l'appartement et un vendeur. There is a buyer, someone who would like to buy the apartment and a seller. A la fin de l'entretien, l'acheteur dit : « Of non, je ne suis pas intéressé finalement par l'appartement. » Et là, le vendeur (celui qui souhaiterait vendre l'appartement) dit à sa femme : « Hum, il dit qu'il n'est pas vraiment intéressé, mais si je lis entre les lignes, je comprends qu'il aimerait vraiment l'acheter. » Vous voyez ? Là, ça va plus loin : l'acheteur dit : « Je ne veux pas acheter l'appartement, je ne suis pas intéressé. », mais il y a plein de signes qui font que celui qui veut vendre l'appartement se dit qu'il est intéressé en fait parce que peut-être, il l'a visité cinq fois. Donc, il dit : « Je ne suis pas intéressé. », mais il visite l'appartement cinq fois. Donc, si on lit entre les lignes, on se dit : « Hey, s'il s'est déplacé cinq fois, c'est qu'il est intéressé. » Donc, si on lit entre les lignes, on comprend, on devine qu'il est intéressé alors qu'il dit le contraire. Donc, on devine le sens de quelque chose par rapport à des actes et pas par rapport à ce qui est dit.

Un dernier petit exemple. Vous pouvez entendre quelqu'un qui vous dit : « Avec cette personne, il faut toujours lire entre les lignes. Elle n'est pas claire. » Si vous entendez ça à propos d'une personne, eh bien, ça veut dire que c'est une personne qui, de par son caractère, ne dit pas les choses directement ; il y a des personnes comme ça. Moi, j'aime la clarté, j'aime dire les choses clairement, si j'aime ou si je n'aime pas, dire clairement pour que les gens sachent ce que je pense. Il y a des gens qui n'aiment pas dire les choses clairement, donc, ils ne vont pas être clairs, ils vont faire des allusions (ça veut dire qu'ils disent des choses mais sans que ce soit très clair) – justement, vous allez avoir besoin de lire entre les lignes pour comprendre mon exemple. C'est une personne qui ne dit pas les choses clairement, il faut toujours essayer de deviner le sens de ce qu'elle veut dire parce qu'elle ne le dit pas clairement. Voilà ce qu'est ce type de personne. Bu tip insan budur.

En préparant notre épisode, j'ai trouvé une citation anonyme qui est assez amusante. Mientras preparaba nuestro episodio, encontré una cita anónima que es bastante divertida. C'est un jeu de mots et je vais la lire tout de suite : Il est bon de lire entre les lignes, ça fatigue moins les yeux. Ici, la personne qui a fait cette citation – on ne sait pas qui c'est – elle a fait un jeu de mots. Aquí, la persona que hizo esta cita, no sabemos quién es, hizo un juego de palabras. Lire entre les lignes, ça veut dire, comme je viens de l'expliquer, comprendre ou deviner le sens de quelque chose qui n'est pas écrite ou qui n'est pas dite, mais dans cette citation, ils ont pris le sens « entre les lignes »… Pour un livre d'un journal, il y a du blanc, il y a rien à lire. Donc, « il est bon de lire entre les lignes, ça fatigue moins les yeux », eh bien oui parce que quand on lit entre les lignes, dans un livre, on lit du blanc, donc on n'a rien à lire, donc, ce n'est pas fatiguant pour les yeux. C'était juste un petit clin d'œil pour cette expression. Je vous propose, avant de terminer, de pratiquer un petit peu votre prononciation et ensuite, on arrêtera cet épisode. Antes de terminar, te sugiero que practiques tu pronunciación un poco y luego detendremos este episodio. Je vais conjuguer au présent.

Je lis entre les lignes

Tu lis entre les lignes

Il lit entre les lignes

Elle lit entre les lignes

Nous lisons entre les lignes

Vous lisez entre les lignes

Ils lisent entre les lignes

Elles lisent entre les lignes

Très bien ! Avant de nous quitter, je vous rappelle juste pour ceux qui ne sont pas au courant – puisque vous êtes toujours plus nombreux à nous rejoindre – qu'il existe une application mobile gratuite de Français Authentique pour iOS et Android. Il vous suffit de suivre le lien qui est en-dessous vers l'application, la télécharger sur votre appareil nomade et vous aurez automatiquement toutes les mises à jour et tous les nouveaux contenus de Français Authentique sur vos appareils nomades iPad, iPhone, n'importe quel téléphone Android. All you have to do is follow the link below to the application, download it to your mobile device and you will automatically have all the updates and all the new content of Français Authentique on your mobile devices iPad, iPhone, n ' any android phone. Il y a des milliers de personnes qui utilisent l'application et qui la trouvent pratique.

Donc, merci de votre confiance, merci d'écouter les podcasts de Français Authentique et à très bientôt pour du nouveau contenu. Salut !