×

We use cookies to help make LingQ better. By visiting the site, you agree to our cookie policy.

image

Francais Authentique, Les carottes sont cuites

Les carottes sont cuites

Salut !

Merci de me rejoindre pour ce nouvel épisode du podcast de Français Authentique et aujourd'hui, je vais répondre à notre ami – j'espère que je vais bien prononcer son prénom – Guelo de Roumanie qui m'a demandé sur Facebook d'expliquer l'expression « les carottes sont cuites ».

En termes d'actualité, qu'est-ce qui se passe en ce début d'année pour moi ? Eh bien, au moment où vous allez entendre ce podcast, je serai sur le point de partir pour ma retraite annuelle ou ma retraite de début d'année. Le mot « retraite », on l'utilise pour parler de la fin du travail ; quand on a fini de travailler toute sa vie, on part en retraite, mais on peut l'utiliser pour dire « je m'isole, je me mets quelque part seul » et c'est ce que je fais maintenant chaque début d'année. C'est seulement la deuxième fois, mais j'ai envie de le faire toute ma vie : c'est que je pars pendant quelques jours et je réfléchis, je regarde à mes priorités, à mes objectifs pour l'année, aux différents projets sur lesquels je vais travailler etc. L'année dernière, je suis parti trois jours dans les Vosges à Gérardmer et cette année, je ne sais pas encore où je partirai ; ça va vraiment dépendre de plein de choses. Enfin, au moment où vous entendrez ça, ce sera clair, mais au moment où j'enregistre, ça ne l'est pas encore totalement.

Je vais en profiter pour préparer le sommet, le grand sommet Français Authentique du 19 janvier à Luxembourg ville. Ça va être aussi un truc sympa pendant lequel on va parler d'objectifs, de développement personnel, de vivre une meilleure vie, d'atteindre ce qu'on veut, etc. Rien à voir avec les « carottes sont cuites », on va passer maintenant à l'explication de cette expression.

Le mot « carotte ». Une carotte, je pense que vous connaissez ; c'est une plante potagère qui est de couleur orange et qu'on consomme comme un légume. C'est quelque chose de croquant. On l'épluche, on enlève la peau – éplucher veut dire enlever la peau – et on croque dedans. On peut croquer dedans directement, c'est ce que je fais, c'est ce que les enfants font. C'est croquant, ça fait croc quand on croque et quand on mange la carotte directement. On peut aussi la mettre en petites lamelles, en petits morceaux et c'est ce qu'on appelle des carottes râpées. C'est, d'après la légende, le légume préféré des lapins et Bugs Bunny, vous savez, le fameux lapin de Tex Avery me semble-t-il, des cartoons américains. Il mangeait sa carotte et il disait toujours : « Quoi de neuf docteur ? » en mangeant sa carotte. Ça, c'est une carotte.

Cuire – puisque le mot « cuite », ça vient de « cuire » ; c'est le participe passé de « cuire », ça veut dire mettre à une température élevée pour manger. On peut cuire plein de choses et quand on donne le participe passé de « cuire », ça donne « cuit » (pour le masculin ; on dit que c'est un légume cuit, un morceau de viande cuit) ou si, on parle d'un nom féminin, on dit que c'est « cuite ». Une carotte qui serait cuite ou une viande qui serait cuite. Cuit, c'est le contraire de « cru ». Si vous mangez sans chauffer à une température élevée, par exemple, si vous prenez, comme je l'ai dit tout à l'heure la carotte et que vous la mangez directement, on dit que vous la mangez crue. Donc, « cru », c'est le contraire de « cuit ».

Au sens propre, bien sûr, ce n'est pas très clair. On dit : « Attends, les carottes sont cuites. » OK, mais qu'est-ce que ça veut dire ? Au sens propre, comme souvent, on a du mal à s'imaginer ce que signifie l'expression. Au sens figuré, ça veut tout simplement dire que tout est perdu. Si vous dites : « Les carottes sont cuites. », ça veut dire : « Tout est perdu, la situation est compromise, c'est fini. » On va prendre, comme d'habitude, quelques exemples.

Vous avez un couple, un homme et une femme qui sont mariés et ils sont au bord de la séparation, ils vont se séparer et donc, il y a une amie qui parle avec la femme et qui dit : « Bon, tu ne penses pas que vous pouvez encore essayer de sauver le couple ? » Et là, la femme dit : « Non, les carottes sont cuites. » Quand elle dit ça « les carottes sont cuites », ça veut dire « non, c'est fini, tout est perdu ; on ne peut plus revenir en arrière, la situation est définitivement compromise. Les carottes sont cuites.

» Imaginons un match de football où une équipe gagne 1-0. C'est la 90è minute, le match va être fini bientôt et une équipe est en train de perdre 1-0, mais elle attaque, elle attaque ; on sent qu'elle va peut-être marquer un but pour finir le match à 1-1 et à force d'attaquer, attaquer, l'autre équipe finit par mettre un but, elle marque le deuxième but. Là, on dit : les carottes sont cuites puisque c'est la dernière minute, le match est presque terminé et il y a 2-0 pour une équipe. Donc, les carottes sont cuites, c'est fini, la situation est compromise, tout est perdu.

On peut aussi imaginer un exemple dans lequel c'est une élection présidentielle et les résultats finaux doivent arriver à 20 heures et à 19 heures, on a déjà plein d'estimation et tous les médias disent : « Il n'y a pas vraiment besoin d'attendre 20 heures, les carottes sont cuites pour le candidat monsieur X. Monsieur X a perdu, les carottes sont cuites. C'est fini, la situation est compromise. » Vous voyez bien que cette expression « les carottes sont cuites », elle peut vraiment être utilisée dans plein de cas différents, dans plein de situations différentes. C'est plutôt du langage familier, mais ça peut être utilisé dans… Ce n'est pas grossier. Il faut toujours faire attention quand on utilise ce genre d'expression, mais il n'y a rien de grossier, personne ne vous en voudra de l'utiliser. Les carottes sont cuites.

Un synonyme de cette expression, ce serait « c'est la fin des haricots ». Ça, c'est un podcast que j'avais enregistré en mars 2017 que vous pourrez retrouver sur le site de Français Authentique. Si vous allez dans Ressources gratuites » Blog, vous pouvez faire une recherche ; vous tapez « haricot » et vous trouverez le podcast C'est la fin des haricots qui veut dire Les carottes sont cuites, tout est perdu, c'est fini, la situation est compromise.

Avant de nous quitter, je vous propose de pratiquer un petit peu votre prononciation, comme d'habitude. Vous répétez après moi en vous focalisant sur ce que je dis exactement et en copiant mon intonation et ma prononciation. On y va !

Les carottes sont cuites !

Les carottes sont cuites !

Les carottes sont cuites !

Les carottes sont cuites !

Les carottes sont cuites !

Super ! Voilà, si vous avez envie là pour bien démarrer l'année, vous êtes plein de motivation, vous voulez progresser en français, jetez un petit coup d'œil à mon cours gratuit. Je l'ai adapté il n'y a pas très longtemps. Vous allez sur https://www.francaisauthentique.com/cours-gratuit – il y a un lien en-dessous – et vous pouvez télécharger un module intéressant qui vous aidera à booster votre niveau de français. Pour vous, on pourra dire : les carottes ne sont pas cuites.

Merci d'avoir écouté l'épisode, à très bientôt ! Salut !

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

Les carottes sont cuites Die Karotten sind gekocht As cenouras estão cozidas Морковь приготовлена 胡萝卜已经煮熟了 Las zanahorias están cocidas The carrots are cooked

Salut ! ¡Hola! Hello!

Merci de me rejoindre pour ce nouvel épisode du podcast de Français Authentique et aujourd'hui, je vais répondre à notre ami – j'espère que je vais bien prononcer son prénom – Guelo de Roumanie qui m'a demandé sur Facebook d'expliquer l'expression « les carottes sont cuites ». Gracias por unirte a este nuevo episodio del podcast de Francés Auténtico y hoy, voy a responder a nuestro amigo – espero pronunciar bien su nombre – Guelo de Rumanía que me pidió en Facebook que explicara la expresión « las zanahorias están cocidas ». Thank you for joining me for this new episode of the Français Authentique podcast and today, I will respond to our friend – I hope I will pronounce his name correctly – Guelo from Romania who asked me on Facebook to explain the expression "the carrots are cooked".

En termes d'actualité, qu'est-ce qui se passe en ce début d'année pour moi ? En términos de actualidad, ¿qué está pasando a principios de año para mí? In terms of news, what is happening for me at the beginning of this year? Eh bien, au moment où vous allez entendre ce podcast, je serai sur le point de partir pour ma retraite annuelle ou ma retraite de début d'année. Bueno, en el momento en que escuches este podcast, estaré a punto de irme a mi retiro anual o mi retiro de principios de año. Well, by the time you hear this podcast, I will be about to leave for my annual retreat or my beginning-of-year retreat. Le mot « retraite », on l'utilise pour parler de la fin du travail ; quand on a fini de travailler toute sa vie, on part en retraite, mais on peut l'utiliser pour dire « je m'isole, je me mets quelque part seul » et c'est ce que je fais maintenant chaque début d'année. La palabra «retiro», la usamos para hablar del final del trabajo; cuando hemos terminado de trabajar toda nuestra vida, nos vamos de retiro, pero también se puede usar para decir «me aíslo, me pongo en algún lugar solo» y eso es lo que hago ahora cada principio de año. The word "retreat" is used to talk about the end of work; when you have finished working your whole life, you retire, but it can also be used to mean "I isolate myself, I go somewhere alone" and that is what I am doing now at the beginning of each year. C'est seulement la deuxième fois, mais j'ai envie de le faire toute ma vie : c'est que je pars pendant quelques jours et je réfléchis, je regarde à mes priorités, à mes objectifs pour l'année, aux différents projets sur lesquels je vais travailler etc. Es solo la segunda vez, pero tengo ganas de hacerlo toda mi vida: me voy durante unos días y reflexiono, miro mis prioridades, mis objetivos para el año, los diferentes proyectos en los que voy a trabajar, etc. It's only the second time, but I want to do it my whole life: I go away for a few days and I reflect, I look at my priorities, my goals for the year, the different projects I will be working on, etc. L'année dernière, je suis parti trois jours dans les Vosges à Gérardmer et cette année, je ne sais pas encore où je partirai ; ça va vraiment dépendre de plein de choses. El año pasado, me fui tres días a los Vosgos a Gérardmer y este año, aún no sé a dónde iré; realmente dependerá de muchas cosas. Last year, I went away for three days in the Vosges to Gérardmer and this year, I don't know yet where I will go; it will really depend on a lot of things. Enfin, au moment où vous entendrez ça, ce sera clair, mais au moment où j'enregistre, ça ne l'est pas encore totalement. Finally|at the|moment|when|you|you will hear|that|it|it will be|clear|but|at the|moment|when|I am recording|that|not|it is|not|yet|totally Finalmente, en el momento en que escuchen esto, estará claro, pero en el momento en que grabo, aún no lo está del todo. Finally, by the time you hear this, it will be clear, but at the moment I am recording, it is not yet completely clear.

Je vais en profiter pour préparer le sommet, le grand sommet Français Authentique du 19 janvier à Luxembourg ville. I|I am going|to it|to take advantage|to|to prepare|the|summit|the|big|summit|French|Authentic|of|January|in|Luxembourg|city Voy a aprovechar para preparar la cumbre, la gran cumbre Francés Auténtico del 19 de enero en la ciudad de Luxemburgo. I will take this opportunity to prepare for the summit, the big French Authentic summit on January 19 in Luxembourg City. Ça va être aussi un truc sympa pendant lequel on va parler d'objectifs, de développement personnel, de vivre une meilleure vie, d'atteindre ce qu'on veut, etc. It|it is going|to be|also|a|thing|nice|during|which|we|we are going|to talk|about goals|of|development|personal|of|to live|a|better|life|to achieve|what|that we|we want|etc Va a ser también algo agradable durante el cual vamos a hablar de objetivos, de desarrollo personal, de vivir una mejor vida, de alcanzar lo que queremos, etc. It's going to be a nice event during which we will talk about goals, personal development, living a better life, achieving what we want, etc. Rien à voir avec les « carottes sont cuites », on va passer maintenant à l'explication de cette expression. Nothing|to|with|with|the|carrots|they are|cooked|we|we are going|to move|now|to|the explanation|of|this|expression Nada que ver con « las cosas están hechas », ahora vamos a pasar a la explicación de esta expresión. Nothing to do with 'the carrots are cooked', we will now move on to the explanation of this expression.

Le mot « carotte ». La palabra « zanahoria ». The word "carrot." Une carotte, je pense que vous connaissez ; c'est une plante potagère qui est de couleur orange et qu'on consomme comme un légume. ||||||||||vegetable||||||||||| Una zanahoria, creo que ustedes la conocen; es una planta hortícola que es de color naranja y que consumimos como un vegetal. A carrot, I think you know; it's a vegetable plant that is orange in color and is consumed as a vegetable. C'est quelque chose de croquant. ||||crunching Es algo crujiente. It's something crunchy. On l'épluche, on enlève la peau – éplucher veut dire enlever la peau – et on croque dedans. ||||||peel||||||||| La pelamos, quitamos la piel – pelar significa quitar la piel – y mordemos en ella. We peel it, we remove the skin – to peel means to remove the skin – and we crunch into it. On peut croquer dedans directement, c'est ce que je fais, c'est ce que les enfants font. Uno|puede|morder||directamente|es|esto|lo que|yo|hago|es|esto|lo que|los|niños|hacen We|we can|to crunch|in it|directly|it's|that|what|I|I do|it's|that|what|the|children|they do Podemos morder directamente, eso es lo que hago, eso es lo que hacen los niños. You can bite into it directly, that's what I do, that's what the kids do. C'est croquant, ça fait croc quand on croque et quand on mange la carotte directement. ||||crok|||bijt||||||| Es|crujiente|eso|hace|crujido|cuando|uno|muerde|y|cuando|uno|come|la|zanahoria|directamente It's|crunchy|it|it makes|crunch|when|we|we crunch|and|when|we|we eat|the|carrot|directly Es crujiente, hace crujido cuando mordemos y cuando comemos la zanahoria directamente. It's crunchy, it makes a crunch when you bite and when you eat the carrot directly. On peut aussi la mettre en petites lamelles, en petits morceaux et c'est ce qu'on appelle des carottes râpées. |||||||lamellen|||||||||||geraspte Se|puede|también|la|poner|en|pequeñas|rodajas|en|pequeños|trozos|y|eso es|lo que|que se|llama|de|zanahorias|ralladas We|we can|also|it|to put|in|small|slices|in|small|pieces|and|it's|that|that we|we call|some|carrots|grated También podemos cortarla en pequeñas rodajas, en pequeños trozos y eso es lo que llamamos zanahorias ralladas. You can also cut it into small slices, into small pieces and that's what we call grated carrots. C'est, d'après la légende, le légume préféré des lapins et Bugs Bunny, vous savez, le fameux lapin de Tex Avery me semble-t-il, des cartoons américains. ||||||||konijnen||Bugs|Bunny|||||||Tex|Avery||||||tekenfilms| Es|según|la|leyenda|el|vegetal|preferido|de los|conejos|y|Bugs|Bunny|usted|sabe|el|famoso|conejo|de|Tex|Avery|me||||de|dibujos animados|americanos It's|according to|the|legend|the|vegetable|favorite|of|rabbits|and|Bugs|Bunny|you|you know|the|famous|rabbit|of|Tex|Avery|to me||||of|cartoons|American Es, según la leyenda, la verdura favorita de los conejos y Bugs Bunny, saben, el famoso conejo de Tex Avery, me parece, de los dibujos animados americanos. According to legend, it's the favorite vegetable of rabbits and Bugs Bunny, you know, the famous rabbit from Tex Avery, it seems to me, from American cartoons. Il mangeait sa carotte et il disait toujours : « Quoi de neuf docteur ? Él|comía|su|zanahoria|y|Él|decía|siempre|Qué|de|nuevo|doctor He|he was eating|his|carrot|and|he|he was saying|always|What|of|new|doctor Él comía su zanahoria y siempre decía: « ¿Qué hay de nuevo, doctor ? He was eating his carrot and always said: "What's new, doc?" » en mangeant sa carotte. al|comer|su|zanahoria while|eating|his|carrot » mientras comía su zanahoria. " while eating his carrot. Ça, c'est une carotte. Eso|es|una|zanahoria That|it's|a|carrot Eso, es una zanahoria. That is a carrot.

Cuire – puisque le mot « cuite », ça vient de « cuire » ; c'est le participe passé de « cuire », ça veut dire mettre à une température élevée pour manger. ||||||||koken|||||||||||||||| Cocinar|ya que|el|palabra|cocción|eso|viene|de|cocinar|||||||eso|quiere|decir|poner|a|una|temperatura|alta|para|comer To cook|since|the|word|cooked|it|it comes|from|to cook|it's|the|participle|past|of|to cook|it|it means|to say|to put|at|a|temperature|high|to|to eat Cocinar – ya que la palabra « cocida », viene de « cocinar »; es el participio pasado de « cocinar », significa poner a una temperatura alta para comer. To cook – since the word "cooked" comes from "to cook"; it's the past participle of "to cook", it means to put at a high temperature to eat. On peut cuire plein de choses et quand on donne le participe passé de « cuire », ça donne « cuit » (pour le masculin ; on dit que c'est un légume cuit, un morceau de viande cuit) ou si, on parle d'un nom féminin, on dit que c'est « cuite ». Se pueden cocinar muchas cosas y cuando se da el participio pasado de « cocinar », se dice « cocido » (para el masculino; se dice que es un vegetal cocido, un trozo de carne cocido) o si hablamos de un nombre femenino, se dice que es « cocida ». You can cook a lot of things and when we give the past participle of "cook", it becomes "cooked" (for masculine; we say it's a cooked vegetable, a piece of cooked meat) or if we talk about a feminine noun, we say it's "cooked". Une carotte qui serait cuite ou une viande qui serait cuite. Una zanahoria que estaría cocida o una carne que estaría cocida. A carrot that would be cooked or a meat that would be cooked. Cuit, c'est le contraire de « cru ». Cocido, es lo contrario de « crudo ». Cooked is the opposite of "raw". Si vous mangez sans chauffer à une température élevée, par exemple, si vous prenez, comme je l'ai dit tout à l'heure la carotte et que vous la mangez directement, on dit que vous la mangez crue. Si comes sin calentar a una temperatura alta, por ejemplo, si tomas, como dije antes, la zanahoria y la comes directamente, se dice que la comes cruda. If you eat without heating to a high temperature, for example, if you take, as I said earlier, the carrot and eat it directly, we say you eat it raw. Donc, « cru », c'est le contraire de « cuit ». Entonces|crudo|es|el|contrario|de|cocido So|'raw'|it's|the|opposite|of|'cooked' Así que, « crudo », es lo contrario de « cocido ». So, "raw" is the opposite of "cooked."

Au sens propre, bien sûr, ce n'est pas très clair. Al|sentido|literal|bien|seguro|esto|no es|muy|claro| In the|sense|literal|well|sure|it|it's|not|very|clear En sentido estricto, por supuesto, no es muy claro. In the literal sense, of course, it's not very clear. On dit : « Attends, les carottes sont cuites. Se|dice|Espera|las|zanahorias|están|cocidas We|we say|'Wait'|the|carrots|they are|cooked Se dice: « Espera, las zanahorias están cocidas. We say: "Wait, the carrots are cooked." » OK, mais qu'est-ce que ça veut dire ? OK|pero||||eso|quiere|decir OK|but|||that|it|it means|to say » Está bien, pero ¿qué significa eso? OK, but what does that mean? Au sens propre, comme souvent, on a du mal à s'imaginer ce que signifie l'expression. Al|sentido|propio|como|a menudo|uno|tiene|dificultad|mal|a|imaginarse|lo que|significa|significa|la expresión In|sense|literal|as|often|we|we have|some|difficulty|to|to imagine|what|that|it means|the expression En sentido literal, como a menudo, nos cuesta imaginar lo que significa la expresión. In the literal sense, as often, we have difficulty imagining what the expression means. Au sens figuré, ça veut tout simplement dire que tout est perdu. En|sentido|figurado|eso|quiere|todo|simplemente|decir|que|todo|está|perdido In|sense|figurative|it|it means|all|simply|to say|that|all|it is|lost En sentido figurado, simplemente significa que todo está perdido. In the figurative sense, it simply means that everything is lost. Si vous dites : « Les carottes sont cuites. Si|usted|dice|Las|zanahorias|están|cocidas If|you|you say|The|carrots|they are|cooked Si dices: « Las zanahorias están cocidas. If you say: "The carrots are cooked. », ça veut dire : « Tout est perdu, la situation est compromise, c'est fini. |||||||||compromis|| eso|quiere|decir|Todo|está|perdido|la|situación|está|comprometida|es|terminado it|it means|to say|All|it is|lost|the|situation|it is|compromised|it's|finished », significa: « Todo está perdido, la situación está comprometida, se acabó. ", it means: "Everything is lost, the situation is compromised, it's over. » On va prendre, comme d'habitude, quelques exemples. Vamos|a|tomar|como|de costumbre|algunos|ejemplos We|we are going|to take|like|as usual|some|examples » Vamos a tomar, como de costumbre, algunos ejemplos. "We're going to take, as usual, a few examples."},{

Vous avez un couple, un homme et une femme qui sont mariés et ils sont au bord de la séparation, ils vont se séparer et donc, il y a une amie qui parle avec la femme et qui dit : « Bon, tu ne penses pas que vous pouvez encore essayer de sauver le couple ? ||||||||||||||||rand||||||||||||||||||||||||||||||||||||koppel Tú|tienes|un|pareja|un|hombre|y|una|mujer|que|están|casados|y|ellos|están|al|borde|de|la|separación|ellos|van|se|separar|y|entonces|hay|una|||amiga|que|habla|con|la|mujer|y|que|dice|Bueno|tú|no|piensas|no|que|ustedes|pueden|aún|intentar|de|salvar|la|pareja You|you have|a|couple|a|man|and|a|woman|who|they are|married|and|they|they are|on the|edge|of|the|separation|they|they are going|themselves|to separate|and|so|there|there|there is|a|friend|who|she speaks|with|the|woman|and|who|she says|Well|you|not|you think|not|that|you|you can|still|to try|to|to save|the|couple Tienes una pareja, un hombre y una mujer que están casados y están al borde de la separación, van a separarse y entonces, hay una amiga que habla con la mujer y dice: « Bueno, ¿no piensas que aún pueden intentar salvar la pareja? You have a couple, a man and a woman who are married and they are on the verge of separation, they are going to separate and so, there is a friend who talks to the woman and says: "Well, don't you think you can still try to save the couple? » Et là, la femme dit : « Non, les carottes sont cuites. Y|allí|la|mujer|dice|No|las|zanahorias|están|cocidas And|there|the|woman|she says|No|the|carrots|they are|cooked » Y ahí, la mujer dice: « No, las cosas están perdidas. " And then, the woman says: "No, the carrots are cooked." » Quand elle dit ça « les carottes sont cuites », ça veut dire « non, c'est fini, tout est perdu ; on ne peut plus revenir en arrière, la situation est définitivement compromise. |||||||||||||||||||||||terug||||| Cuando|ella|dice|eso|las|zanahorias|están|cocidas|eso|quiere|decir|no|es|terminado|todo|está|perdido|uno|no|puede|más|regresar|en|atrás|la|situación|está|definitivamente|comprometida When|she|she says|that|the|carrots|they are|cooked|it|it means|to say|no|it's|finished|all|is|lost|we|not|we can|anymore|to come back|in|back|the|situation|is|definitely|compromised ||||||||||||||||||||||||||||definitiv verloren » Cuando dice eso « las cosas están perdidas », significa « no, se acabó, todo está perdido; no podemos volver atrás, la situación está definitivamente comprometida. " When she says that "the carrots are cooked", it means "no, it's over, everything is lost; we can no longer go back, the situation is definitively compromised." Les carottes sont cuites. Las|zanahorias|están|cocidas The|carrots|they are|cooked Las zanahorias están cocidas. The carrots are cooked.

» Imaginons un match de football où une équipe gagne 1-0. Imaginemos|un|partido|de|fútbol|donde|un|equipo|gana Let's imagine|a|match|of|football|where|one|team|it wins » Imaginemos un partido de fútbol donde un equipo gana 1-0. Let's imagine a football match where one team wins 1-0. C'est la 90è minute, le match va être fini bientôt et une équipe est en train de perdre 1-0, mais elle attaque, elle attaque ; on sent qu'elle va peut-être marquer un but pour finir le match à 1-1 et à force d'attaquer, attaquer, l'autre équipe finit par mettre un but, elle marque le deuxième but. ||||||||||||||||||||aanvallen|||||||||||doelpunt||||||||||aanvallen|||||||||||| Es|la|90ª|minuto|el|partido|va|a|terminado|pronto|y|un|equipo|está|en|proceso|de|perder|pero|ella|ataca|ella|ataca|uno|siente|que ella|va|||marcar|un|gol|para|terminar|el|partido|a|y|a|fuerza||atacar|el otro|equipo|termina|por|meter|un|gol|ella|marca|el|segundo|gol It's|the|90th|minute|the|match|it is going|to be|finished|soon|and|one|team|it is|in|the process|to|to lose|but|it|it attacks|it|it attacks|we|we feel||it is going|||to score|a|goal|to|to finish|the|match|at|and|by|force||attacking|the other|team|it ends|by|to score|a|goal|it|it scores|the|second|goal Es el minuto 90, el partido va a terminar pronto y un equipo está perdiendo 1-0, pero ataca, ataca; sentimos que tal vez va a marcar un gol para terminar el partido 1-1 y a fuerza de atacar, atacar, el otro equipo termina marcando un gol, marca el segundo gol. It's the 90th minute, the match is about to end soon and one team is losing 1-0, but they are attacking, they are attacking; you can feel that they might score a goal to finish the match at 1-1 and by continuously attacking, the other team ends up scoring a goal, they score the second goal. Là, on dit : les carottes sont cuites puisque c'est la dernière minute, le match est presque terminé et il y a 2-0 pour une équipe. Allí|se|dice|las|zanahorias|están|cocidas|ya que|es|la|última|minuto|el|partido|está|casi|terminado|y|hay|||para|un|equipo There|we|we say|the|carrots|they are|cooked|since|it's|the|last|minute|the|match|it is|almost|finished|and|there|there|there is|for|one|team Ahí decimos: las zanahorias están cocidas ya que es el último minuto, el partido está casi terminado y hay 2-0 para un equipo. At that point, we say: the carrots are cooked since it's the last minute, the match is almost over and it's 2-0 for one team. Donc, les carottes sont cuites, c'est fini, la situation est compromise, tout est perdu. Entonces|las|zanahorias|están|cocidas|es|final|la|situación|está|comprometida|todo|está|perdido So|the|carrots|they are|cooked|it's|finished|the|situation|it is|compromised|all|it is|lost Así que, las zanahorias están cocidas, se acabó, la situación está comprometida, todo está perdido. So, the carrots are cooked, it's over, the situation is compromised, everything is lost.

On peut aussi imaginer un exemple dans lequel c'est une élection présidentielle et les résultats finaux doivent arriver à 20 heures et à 19 heures, on a déjà plein d'estimation et tous les médias disent : « Il n'y a pas vraiment besoin d'attendre 20 heures, les carottes sont cuites pour le candidat monsieur X. Monsieur X a perdu, les carottes sont cuites. |||||||||||||||finale||||||||||||schattingen|||||||||||||||||||||||||||||| Se|puede|también|imaginar|un|ejemplo|en|el cual|es|una|elección|presidencial|y|los|resultados|finales|deben|llegar|a|horas|y|a|horas|se|ha|ya|lleno|de estimaciones|y|todos|los|medios|dicen|No|hay|un|no|realmente|necesidad|de esperar|horas|las|zanahorias|están|cocidas|para|el|candidato|señor|X|Señor|X|ha|perdido|las|zanahorias|están|cocidas We|we can|also|to imagine|a|example|in|which|it's|a|election|presidential|and|the|results|final|they must|to arrive|at|hours|and|at|hours|we|we have|already|plenty|of estimates|and|all|the|media|they say|It|there is not|there is|not|really|need|to wait|hours|the|carrots|they are|cooked|for|the|candidate|Mr|X|Mr|X|he has|lost|the|carrots|they are|cooked También podemos imaginar un ejemplo en el que se trata de una elección presidencial y los resultados finales deben llegar a las 20 horas y a las 19 horas, ya tenemos muchas estimaciones y todos los medios dicen: «Realmente no hay necesidad de esperar hasta las 20 horas, las cosas están decididas para el candidato señor X. El señor X ha perdido, las cosas están decididas. We can also imagine an example where it's a presidential election and the final results are supposed to come in at 8 PM, and at 7 PM, we already have plenty of estimates and all the media say: "There’s really no need to wait until 8 PM, the carrots are cooked for candidate Mr. X. Mr. X has lost, the carrots are cooked. C'est fini, la situation est compromise. Es|final|la|situación|está|comprometida It's|finished|the|situation|it is|compromised Se acabó, la situación está comprometida. It's over, the situation is compromised. » Vous voyez bien que cette expression « les carottes sont cuites », elle peut vraiment être utilisée dans plein de cas différents, dans plein de situations différentes. Usted|ve|bien|que|esta|expresión|las|zanahorias|están|cocidas|ella|puede|realmente|ser|utilizada|en|muchos|de|casos|diferentes|en|muchos|de|situaciones|diferentes You|you see|well|that|this|expression|the|carrots|they are|cooked|it|it can|really|to be|used|in|many|of|cases|different|in|many|of|situations|different » Ustedes ven que esta expresión «las cosas están decididas», realmente puede ser utilizada en muchos casos diferentes, en muchas situaciones diferentes. " You can see that this expression "the carrots are cooked" can really be used in many different cases, in many different situations. C'est plutôt du langage familier, mais ça peut être utilisé dans… Ce n'est pas grossier. ||||||||||||||grof Es|más bien|de|lenguaje|familiar|pero|eso|puede|ser|utilizado|en|Esto|no es|no|grosero It's|rather|some|language|familiar|but|it|it can|to be|used|in|This|it is not||vulgar Es un lenguaje más bien coloquial, pero puede ser utilizado en… No es grosero. It's rather colloquial language, but it can be used in... It's not vulgar. Il faut toujours faire attention quand on utilise ce genre d'expression, mais il n'y a rien de grossier, personne ne vous en voudra de l'utiliser. ||||||||||||||||||||||zal u|| (pronombre personal)|hace falta|siempre|prestar|atención|cuando|(pronombre indefinido)|utiliza|este|tipo|de expresión|pero|(pronombre personal)|(pronombre negativo)|hay|nada|de|grosero|nadie|(pronombre negativo)|(pronombre personal)|(pronombre adverbial)||de|usarlo It|we must|always|to be careful|attention|when|we|we use|this|kind|of expression|but|it|there|there is|nothing|of|vulgar|nobody|not|you|of it|we will hold it against|| Siempre hay que tener cuidado al usar este tipo de expresiones, pero no hay nada grosero, nadie te reprochará por usarlo. You always have to be careful when using this kind of expression, but there's nothing vulgar, no one will hold it against you for using it. Les carottes sont cuites. Las|zanahorias|están|cocidas The|carrots|they are|cooked Las zanahorias están cocidas. The carrots are cooked.

Un synonyme de cette expression, ce serait « c'est la fin des haricots ». Un|sinónimo|de|esta|expresión|eso|sería|es|la|fin|de los|frijoles A|synonym|of|this|expression|it|it would be|it's|the|end|of the|beans Un sinónimo de esta expresión sería « se acabó lo que se daba ». A synonym for this expression would be "it's the end of the beans." Ça, c'est un podcast que j'avais enregistré en mars 2017 que vous pourrez retrouver sur le site de Français Authentique. Este es un podcast que grabé en marzo de 2017 que podrán encontrar en el sitio de Francés Auténtico. This is a podcast that I recorded in March 2017 that you can find on the Français Authentique website. Si vous allez dans Ressources gratuites » Blog, vous pouvez faire une recherche ; vous tapez « haricot » et vous trouverez le podcast C'est la fin des haricots qui veut dire Les carottes sont cuites, tout est perdu, c'est fini, la situation est compromise. Si van a Recursos gratuitos » Blog, pueden hacer una búsqueda; escriben « frijol » y encontrarán el podcast Se acabó lo que se daba que significa Las zanahorias están cocidas, todo está perdido, se acabó, la situación está comprometida. If you go to Free Resources » Blog, you can search; you type "bean" and you will find the podcast It's the end of the beans which means The carrots are cooked, everything is lost, it's over, the situation is compromised.

Avant de nous quitter, je vous propose de pratiquer un petit peu votre prononciation, comme d'habitude. Antes de despedirnos, les propongo practicar un poco su pronunciación, como de costumbre. Before we say goodbye, I suggest we practice a little bit of your pronunciation, as usual. Vous répétez après moi en vous focalisant sur ce que je dis exactement et en copiant mon intonation et ma prononciation. Repitan después de mí, enfocándose en lo que digo exactamente y copiando mi entonación y pronunciación. You repeat after me focusing on exactly what I say and copying my intonation and pronunciation. On y va ! Vamos|y|va We|there|we go ¡Vamos! Let's go!

Les carottes sont cuites ! Las|zanahorias|están|cocidas The|carrots|they are|cooked |Die Würfel sind gefallen!|| ¡Las zanahorias están cocidas! The carrots are cooked!

Les carottes sont cuites ! Las|zanahorias|están|cocidas The|carrots|they are|cooked ¡Las zanahorias están cocidas! The carrots are cooked!

Les carottes sont cuites ! Las|zanahorias|están|cocidas The|carrots|they are|cooked ¡Las zanahorias están cocidas! The carrots are cooked!

Les carottes sont cuites ! Las|zanahorias|están|cocidas The|carrots|they are|cooked Die|||Die Sache ist gelaufen! ¡Las zanahorias están cocidas! The carrots are cooked!

Les carottes sont cuites ! Las|zanahorias|están|cocidas The|carrots|they are|cooked ¡Las zanahorias están cocidas! The carrots are cooked!

Super ! ¡Súper Great ¡Genial! Great! Voilà, si vous avez envie là pour bien démarrer l'année, vous êtes plein de motivation, vous voulez progresser en français, jetez un petit coup d'œil à mon cours gratuit. ||||||||beginnen|||||||||||||||||||| Aquí está|si|usted|tiene|ganas|aquí|para|bien|comenzar|el año|usted|está|lleno|de|motivación|usted||progresar|en|francés|eche un|un|pequeño|vistazo||a|mi|curso|gratuito Here|if|you|you have|desire|there|to|well|to start|the year|you|you are|full|of|motivation|you|you want|to progress|in|French|you throw|a|little|glance||at|my|course|free Aquí está, si tienes ganas de empezar bien el año, estás lleno de motivación, quieres progresar en francés, echa un vistazo a mi curso gratuito. There you go, if you feel like starting the year off right, you're full of motivation, you want to improve in French, take a little look at my free course. Je l'ai adapté il n'y a pas très longtemps. Yo||adapté|él|no|hace|muy|muy|tiempo I|it|adapted|it|not|we have|not|very|long time Lo adapté hace no mucho. I adapted it not long ago. Vous allez sur https://www.francaisauthentique.com/cours-gratuit – il y a un lien en-dessous – et vous pouvez télécharger un module intéressant qui vous aidera à booster votre niveau de français. |||||||||||||||onder||||||module|||||||||| Usted|va|a|||||||hay|y||un|||||le||||||||ayudará|a|impulsar|su|nivel|de|francés You|you go|on|||||||there|there|there is|a|link|||and|you|you can|to download|a|module|interesting|which|you|it will help|to|to boost|your|level|of|French Vas a https://www.francaisauthentique.com/cours-gratuit – hay un enlace abajo – y puedes descargar un módulo interesante que te ayudará a mejorar tu nivel de francés. You go to https://www.francaisauthentique.com/cours-gratuit – there is a link below – and you can download an interesting module that will help you boost your level of French. Pour vous, on pourra dire : les carottes ne sont pas cuites. |||kunnen||||||| Para|usted|se|podrá|decir|las|zanahorias|no|están|cocidas|cocidas For|you|we|we will be able|to say|the|carrots|not|they are|not|cooked Para ti, se podrá decir: las zanahorias no están cocidas. For you, we could say: the carrots are not cooked.

Merci d'avoir écouté l'épisode, à très bientôt ! Gracias|por haber|escuchado|el episodio|hasta|muy|pronto Thank you|for having|listened|the episode|until|very|soon ¡Gracias por escuchar el episodio, hasta muy pronto! Thank you for listening to the episode, see you very soon! Salut ! ¡Hola Hi ¡Hola! Hello!

SENT_CWT:AFkKFwvL=3.67 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=2.11 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=4.34 PAR_CWT:AufDIxMS=31.8 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=4.93 PAR_CWT:AufDIxMS=15.96 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=136.39 PAR_CWT:AufDIxMS=17.51 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=12.17 PAR_CWT:AufDIxMS=13.4 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=4.05 PAR_CWT:AufDIxMS=11.03 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=5.12 PAR_CWT:AufDIxMS=9.23 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=3.86 PAR_CWT:AufDIxMS=9.56 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=4.06 PAR_CWT:AufDIxMS=93.51 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=3.84 PAR_CWT:AufDIxMS=21.65 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=2.93 PAR_CWT:AufDIxMS=11.04 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=4.52 PAR_CWT:AufDIxMS=8.16 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=4.24 PAR_CWT:AufDIxMS=20.57 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=3.6 PAR_CWT:AufDIxMS=20.08 es:AFkKFwvL en:AufDIxMS en:AufDIxMS en:AufDIxMS en:AufDIxMS en:AufDIxMS en:AufDIxMS en:AufDIxMS en:AufDIxMS en:AufDIxMS en:AufDIxMS en:AufDIxMS en:AufDIxMS en:AufDIxMS openai.2025-02-07 ai_request(all=36 err=13.89%) translation(all=69 err=4.35%) cwt(all=1197 err=39.60%)