×

We use cookies to help make LingQ better. By visiting the site, you agree to our cookie policy.


image

Francais Authentique, La goutte d’eau qui fait déborder le vase

La goutte d'eau qui fait déborder le vase

Bonjour les amis, merci de me rejoindre dans cet épisode du podcast de Français Authentique et aujourd'hui, on va apprendre une expression ensemble. Aujourd'hui, je vais vous expliquer le sens d'une expression qui m'a été suggérée par notre ami Areinz – j'espère que je prononce correctement ton prénom – sur la page Facebook de Français Authentique. Vous pouvez aussi me suggérer des expressions sur la page Facebook de Français Authentique. L'expression d'aujourd'hui, c'est « la goutte d'eau qui fait déborder le vase ». Avant de passer à cette expression, je vous rappelle que vous pouvez toujours vous inscrire à l'académie Français Authentique en vous rendant sur le site www.francaisauthentique.com/academie. Vous pourrez recevoir – c'est un abonnement mensuel – une fois par mois un groupe de leçons différentes. On y a parlé de plein de choses, de l'entretien d'embauche, du CV, de la révolution française, d'Albert Camus, là, je travaille sur Jacques Chirac, le Petit Prince. Il y a plein de modules différents et surtout, le cœur de tout ça et l'intérêt de l'académie, c'est le groupe privé Facebook de l'académie Français Authentique. Actuellement, il y a seulement 160 personnes, donc, le groupe est restreint ; il y a plein de membres de l'académie qui ne l'utilisent pas malheureusement, mais il y a des discussions quotidiennes, on a un groupe très motivé et j'essaye de publier des surprises régulièrement. En ce moment, j'enregistre une vidéo privée pour les membres de l'académie chaque semaine, etc. Je prends beaucoup de plaisir à discuter avec les membres sur cette plateforme et vous pouvez en savoir plus si vous allez sur francaisauthentique.com/academie. Je suis désolé pour les membres qui demandent à accéder au groupe privé de l'académie sans avoir prise d'abonnement. Je m'oblige à le faire parce que j'ai envie de maintenir ce groupe restreint parce que c'est un groupe spécial privé pour les membres de l'académie. Revenons-en à notre expression « la goutte d'eau qui fait déborder le vase ». Je pense que vous savez ce qu'est une goutte d'eau. Une goutte d'eau, c'est un tout petit morceau d'eau qui a une forme un petit peu comme une sphère qui est tendue. C'est par exemple quand vous ouvrez un petit peu votre robinet et que le robinet fuit ; vous avez des gouttes qui tombent ploc, ploc ; c'est des tout petits morceaux d'eau. Ce qui tombe du ciel quand il pleut, ce sont des gouttes de pluie. Donc, une goutte d'eau, c'est une toute petite partie d'eau qui tombe du ciel ou qui sort d'un robinet. J'ai expliqué en octobre 2015 le sens d'une goutte d'eau lorsque je vous ai expliqué le sens de l'expression « se ressembler comme deux gouttes d'eau ». Si vous voulez le trouvez – et c'est vrai pour tous les podcasts parce qu'on me demande souvent : « Johan, tu peux nous expliquer le sens d'une expression que j'ai déjà expliquée ? » – vous allez sur le site francaisauthentique.com et tout en haut à droite, il y a une petite loupe. Vous cliquez sur cette loupe et vous tapez des mots. Si vous cherchez « se ressembler comme deux gouttes d'eau », vous tapez par exemple « gouttes d'eau » ou alors « se ressembler » et là, vous allez avoir toutes les pages qui présentent ce mot et vous trouverez l'épisode qui explique « se ressembler comme deux gouttes d'eau ». Donc, une goutte d'eau, c'est clair puisque là, on parle de la goutte d'eau qui fait déborder le vase. Le mot « déborder » : on parle souvent de quelque chose qui contient un liquide et si cette chose qui contient un liquide déborde, ça veut dire qu'il y a trop de liquide, il y a plus de liquide que cette chose ne peut contenir. On va prendre le cas ici du vase. Le vase, c'est un objet dans lequel on met des fleurs. Si quelqu'un vous offre des fleurs – mesdames, si vous avez cette chance – vous allez les mettre dans un vase. C'est un pot, c'est un objet dans lequel on met les fleurs. Imaginons que dans ce vase vous mettiez de l'eau jusque tout en haut, donc, le vase est complètement rempli, on ne peut plus mettre d'eau et que quelqu'un arrive et remette encore de l'eau dans le vase. Eh bien, le vase va déborder, il y aura trop d'eau pour être contenu dans le vase. Et le moment où on va remettre une goutte et que ce sera cette goutte qui va faire déborder le vase, on dira : « c'est la goutte d'eau qui fait déborder le vase. » Là, on est au sens propre, on n'utilise jamais cette expression au sens propre parce que les gens ne mettent pas d'eau pour faire déborder un vase mais vous voyez le sens de tous ces mots et de ce que voudrait dire cette expression au sens propre. Ce qu'on veut dire quand on dit « la goutte d'eau qui fait déborder le vase », ça veut dire que c'est l'événement qui fait que quelque chose devient très gênant ou devient grave. Vous pouvez, par exemple, dire – je prends quelques contextes pour que vous compreniez : « Ça fait des semaines et des semaines que tu m'énerves, mais là, tu viens tout de suite de m'insulter. C'est la goutte d'eau qui fait déborder le vase, je ne te parlerai plus jamais. » Vous voyez bien dans ce sens-là. Il y a une personne qui vous énerve et vous êtes énervé après cette personne qui vous agace, mais vous ne dites rien, vous acceptez. Et à un moment, vous n'acceptez plus – dans cet exemple, elle vous a insulté – [parce qu'il] une chose qui fait que vous passez de l'état « tu m'énerves mais je te parle » à « tu m'énerves et je ne te parle plus ». Et cet événement (en l'occurrence l'insulte ici), on dit que c'est la goutte d'eau qui fait déborder le vase parce qu'au fur et à mesure que la personne vous énervait, si on prend l'image, ça veut dire que vous êtes un vase et chaque fois que la personne vous énerve, il y a de l'eau qui entre, le niveau monte, monte, monte, monte et tant que le niveau de l'eau est encore contenu dans le vase, tout va bien. Par contre, à un moment, il y a une goutte d'eau – qui est en l'occurrence une insulte – qui fait déborder le vase ; le vase ne peut plus rien accepter, vous ne pouvez plus rien accepter, vous ne pouvez plus accepter de choses négatives de cette personne et vous ne lui parlez plus. Imaginons encore un autre exemple. Là, c'est une maman qui parle à un de ses enfants. L'enfant, la semaine, a fait beaucoup de bêtises : le lundi, il a ennuyé sa sœur ; le mardi, il a cassé un objet. Et il rentre de l'école le mercredi et il dit à sa maman : « Maman, j'ai une très mauvaise note à l'école. » Et là, sa mère lui dit : « C'est la goutte d'eau qui fait déborder le vase, je te punie. » Quand la maman dit ça (sa patience représente un vase), elle était capable d'accepter plein de choses ; elle a accepté sans le punir qu'il ennuie sa sœur ; elle a accepté sans le punir qu'il casse un objet, mais là, il revient avec une très mauvaise note de l'école, et ça, ça représente la goutte d'eau qui fait déborder le vase, qui fait qu'elle n'a plus patience et qu'elle le punit. Je pense que le sens de cette expression est clair pour vous maintenant. Quand on dit : « C'est la goutte d'eau qui fait déborder le vase », ça veut dire que c'est l'événement qui rend une situation critique, c'est l'événement qui me fait prendre une décision que je ne voulais pas prendre avant. Avant cet événement, j'étais capable d'accepter ; depuis cet événement, je n'accepte plus. Avant cet événement, mon vase se remplissait mais n'avait pas encore débordé ; cet événement représente la goutte qui fait que le vase déborde, que je n'accepte plus la situation. Vous retrouverez certainement cette expression dans des films, dans des livres. C'est une expression française relativement répandue et j'espère que vous penserez à moi le jour où vous l'entendrez ou la lirez. Avant de nous quitter, je propose qu'on pratique un peu votre prononciation et qu'on répète ensemble cette expression. La goutte

La goutte

Si vous êtes nouveau, il faut maintenant répéter exactement comme moi, en copiant exactement ma prononciation ; les membres fidèles de Français Authentique le savent puisqu'on le fait à chaque fois. La goutte d'eau La goutte d'eau Déborder

Déborder

Le vase

Le vase

La goutte d'eau qui fait La goutte d'eau qui fait Déborder le vase

Déborder le vase

Maintenant, on va faire la phrase complète.

La goutte d'eau qui fait déborder le vase La goutte d'eau qui fait déborder le vase Une dernière fois.

La goutte d'eau qui fait déborder le vase Très bien ! Pratiquez cet exercice plusieurs fois ; écoutez cet épisode de nombreuses fois comme d'habitude. Si vous êtes nouveaux, vous pouvez vous abonner à mon cours gratuit « Les sept règles de Français Authentique » en vous rendant sur le site Internet de Français Authentique et on peut discuter du contenu de cet épisode du podcast ensemble sur la page Facebook de Français Authentique. Merci d'être si nombreux à me suivre et d'être si fidèles et de m'apporter tout votre amour sur Facebook et par mail ; je suis très heureux du succès de Français Authentique et quand je reçois des messages qui me disent : « Johan, Français Authentique m'a aidé à parler le Français », je suis très touché et très heureux. Merci de votre confiance les amis et à très bientôt !

La goutte d’eau qui fait déborder le vase Der Tropfen, der das Fass zum Überlaufen bringt The straw that broke the camel's back La gota que colmó el vaso La goccia che ha fatto traboccare il vaso ラクダの背中を折った藁 De druppel die de emmer deed overlopen A palha que quebrou as costas do camelo Соломинка, сломавшая спину верблюда Соломинка, що переламала спину верблюду

Bonjour les amis, merci de me rejoindre dans cet épisode du podcast de Français Authentique et aujourd'hui, on va apprendre une expression ensemble. Hello friends, thank you for joining me in this episode of the French authentic podcast and today we will learn an expression together. Aujourd'hui, je vais vous expliquer le sens d'une expression qui m'a été suggérée par notre ami Areinz – j'espère que je prononce correctement ton prénom – sur la page Facebook de Français Authentique. Today, I am going to explain to you the meaning of an expression that was suggested to me by our friend Areinz - I hope I pronounce your name correctly - on the Facebook page of French Authentique. Vous pouvez aussi me suggérer des expressions sur la page Facebook de Français Authentique. You can also suggest me phrases on the Facebook page of French Authentique. L'expression d'aujourd'hui, c'est « la goutte d'eau qui fait déborder le vase ». Today's expression is "the straw that breaks the camel's back." La expresión de hoy es "la gota de agua que desborda el florero". Dagens fras är "droppen som rinner över vasen". Avant de passer à cette expression, je vous rappelle que vous pouvez toujours vous inscrire à l'académie Français Authentique en vous rendant sur le site www.francaisauthentique.com/academie. Before moving on to this expression, I remind you that you can still register for the Académie Français Authentique by going to the website www.francaisauthentique.com/academie. Innan jag går vidare till detta uttryck påminner jag dig om att du alltid kan registrera dig för Académie Français Authentique genom att gå till www.francaisauthentique.com/academie. Vous pourrez recevoir – c'est un abonnement mensuel – une fois par mois un groupe de leçons différentes. You will receive - it's a monthly subscription - once a month a group of different lessons. On y a parlé de plein de choses, de l'entretien d'embauche, du CV, de la révolution française, d'Albert Camus, là, je travaille sur Jacques Chirac, le Petit Prince. We talked about lots of things, job interview, resume, the French Revolution, Albert Camus, I'm working on Jacques Chirac, the Little Prince. Vi pratade om en hel del saker, jobbintervju, CV, den franska revolutionen, Albert Camus, där, jag arbetar på Jacques Chirac, den lilla prinsen. Il y a  plein de modules différents et surtout, le cœur de tout ça et l'intérêt de l'académie, c'est le groupe privé Facebook de l'académie Français Authentique. There are plenty of different modules and most importantly, the heart of all this and the interest of the academy is the Facebook private group of the French Academy Authentique. Actuellement, il y a seulement 160 personnes, donc, le groupe est restreint ; il y a plein de membres de l'académie qui ne l'utilisent pas malheureusement, mais il y a des discussions quotidiennes, on a un groupe très motivé et j'essaye de publier des surprises régulièrement. Currently, there are only 160 people, so the group is small; there are plenty of academy members who do not use it unfortunately, but there are daily discussions, we have a very motivated group and I try to publish surprises regularly. Actualmente solo hay 160 personas, por lo que el grupo es pequeño; Hay muchos miembros de la academia que desafortunadamente no lo usan, pero hay discusiones diarias, tenemos un grupo muy motivado y trato de publicar sorpresas regularmente. En ce moment, j'enregistre une vidéo privée pour les membres de l'académie chaque semaine, etc. Right now, I'm recording a private video for Academy members every week and so on. Je prends beaucoup de plaisir à discuter avec les membres sur cette plateforme et vous pouvez en savoir plus si vous allez sur francaisauthentique.com/academie. I'm having a lot of fun talking to members on this platform and you can find out more if you go to francaisauthentique.com/academy. Je suis désolé pour les membres qui demandent à accéder au groupe privé de l'académie sans avoir prise d'abonnement. I am sorry for the members who request to access the private group of the academy without having taken a subscription. Lo siento por los miembros que solicitan acceder al grupo privado de la academia sin haberse suscrito. Jag är ledsen för medlemmarna som ber om att få tillgång till den privata gruppen på akademin utan att ha tagit ett prenumeration. Je m'oblige à le faire parce que j'ai envie de maintenir ce groupe restreint parce que c'est un groupe spécial privé pour les membres de l'académie. I oblige myself to do so because I want to keep this group small because it is a private special group for the members of the academy. Me obligo a hacerlo porque quiero mantener limitado a este grupo porque es un grupo privado especial para los miembros de la academia. Jag tvingar mig själv att göra det för att jag vill hålla denna grupp begränsad eftersom den är en speciell privat grupp för medlemmarna i akademin. Revenons-en à notre expression « la goutte d'eau qui fait déborder le vase ». Let's go back to our expression "the straw that breaks the camel's back." Volvamos a nuestra expresión "la gota de agua que hace que el florero se desborde". Låt oss återgå till vårt uttryck "vattendroppen som rinner över vasen". Je pense que vous savez ce qu'est une goutte d'eau. I think you know what a drop of water is. Jag tror att du vet vad en droppe vatten är. Une goutte d'eau, c'est un tout petit morceau d'eau qui a une forme un petit peu comme une sphère qui est tendue. A drop of water is a tiny piece of water that has a shape a bit like a sphere that is stretched. Una gota de agua es un pedazo de agua muy pequeño que tiene una forma similar a una esfera que se estira. C'est par exemple quand vous ouvrez un petit peu votre robinet et que le robinet fuit ; vous avez des gouttes qui tombent ploc, ploc ; c'est des tout petits morceaux d'eau. This is for example when you open a little your tap and the tap leaks; you have drops falling down, plop; it's tiny bits of water. Esto es, por ejemplo, cuando abre un poco el grifo y el grifo tiene fugas; tienes gotas cayendo plop, ploc; Son pedazos muy pequeños de agua. Detta är till exempel när du öppnar din kran lite och kranen läcker; du har droppar fallande plop, ploc; de är mycket små bitar vatten. Ce qui tombe du ciel quand il pleut, ce sont des gouttes de pluie. What falls from the sky when it rains are raindrops. Donc, une goutte d'eau, c'est une toute petite partie d'eau qui tombe du ciel ou qui sort d'un robinet. So a drop of water is a very small part of water falling from the sky or coming out of a tap. Entonces, una gota de agua es una parte muy pequeña del agua que cae del cielo o sale de un grifo. J'ai expliqué en octobre 2015 le sens d'une goutte d'eau lorsque je vous ai expliqué le sens de l'expression « se ressembler comme deux gouttes d'eau ». I explained in October 2015 the meaning of a drop of water when I explained to you the meaning of the expression "look like two drops of water". Si vous voulez le trouvez – et c'est vrai pour tous les podcasts parce qu'on me demande souvent : « Johan, tu peux nous expliquer le sens d'une expression que j'ai déjà expliquée ? If you want to find it - and it's true for all podcasts because I'm often asked, "Johan, can you explain the meaning of an expression I've already explained? » – vous allez sur le site francaisauthentique.com et tout en haut à droite, il y a une petite loupe. "- You go to the site francaisauthentique.com and at the top right, there is a small magnifying glass. »- vaya al sitio web francaisauthentique.com y en la parte superior derecha, hay una pequeña lupa. Vous cliquez sur cette loupe et vous tapez des mots. You click on this magnifying glass and you type words. Hace clic en esta lupa y escribe palabras. Si vous cherchez « se ressembler comme deux gouttes d'eau », vous tapez par exemple « gouttes d'eau » ou alors « se ressembler » et là, vous allez avoir toutes les pages qui présentent ce mot et vous trouverez l'épisode qui explique « se ressembler comme deux gouttes d'eau ». If you are looking for "look like two drops of water", you type for example "drops of water" or "look alike" and then you will have all the pages that have this word and you will find the episode that explains "look like two drops of water". Donc, une goutte d'eau, c'est clair puisque là, on parle de la goutte d'eau qui fait déborder le vase. So, a drop of water is clear because here we are talking about the straw that breaks the camel's back. Le mot « déborder » : on parle souvent de quelque chose qui contient un liquide et si cette chose qui contient un liquide déborde, ça veut dire qu'il y a trop de liquide, il y a plus de liquide que cette chose ne peut contenir. The word "overflow": we often talk about something that contains a liquid and if this thing that contains a liquid overflows, it means that there is too much liquid, there is more liquid that this thing can not contain . On va prendre le cas ici du vase. We will take the case here of the vase. Le vase, c'est un objet dans lequel on met des fleurs. The vase is an object in which one puts flowers. Si quelqu'un vous offre des fleurs – mesdames, si vous avez cette chance – vous allez les mettre dans un vase. If someone offers you flowers - ladies, if you're lucky - you'll put them in a vase. Si alguien te da flores, señoras, si tienes suerte, las vas a poner en un jarrón. C'est un pot, c'est un objet dans lequel on met les fleurs. It is a pot, it is an object in which one puts the flowers. Es una maceta, es un objeto en el que ponemos las flores. Imaginons que dans ce vase vous mettiez de l'eau jusque tout en haut, donc, le vase est complètement rempli, on ne peut plus mettre d'eau et que quelqu'un arrive et remette encore de l'eau dans le vase. Imagine that in this vase you put water up high, so the vase is completely filled, you can not put any more water and someone comes in and puts some more water in the vase. Imagina que en este florero pones agua hasta la parte superior, por lo tanto, el florero está completamente lleno, ya no podemos poner agua y alguien llega y pone más agua en el florero. Eh bien, le vase va déborder, il y aura trop d'eau pour être contenu dans le vase. Well, the vase will overflow, there will be too much water to be contained in the vase. Et le moment où on va remettre une goutte et que ce sera cette goutte qui va faire déborder le vase, on dira : « c'est la goutte d'eau qui fait déborder le vase. And the moment we are going to put back a drop and it will be this drop which will make the bottle overflow, we will say: "it is the drop of water that breaks the camel's back. Y en el momento en que volvamos a colocar una gota y será esta gota la que hará que el florero se desborde, diremos: "Es la gota de agua la que hace que el florero se desborde". » Là, on est au sens propre, on n'utilise jamais cette expression au sens propre parce que les gens ne mettent pas d'eau pour faire déborder un vase mais vous voyez le sens de tous ces mots et de ce que voudrait dire cette expression au sens propre. There, we are literally, we never use this expression literally because people do not put water in order to make a vase overflowing, but you can see the meaning of all these words and what that means. expression literally. Ahí estamos literalmente, nunca usamos esta expresión literalmente porque las personas no ponen agua para desbordar un jarrón, pero usted ve el significado de todas estas palabras y lo que esto significaría expresión literal Ce qu'on veut dire quand on dit « la goutte d'eau qui fait déborder le vase », ça veut dire que c'est l'événement qui fait que quelque chose devient très gênant ou devient grave. What we mean when we say "the straw that breaks the camel" means that it is the event that makes something become very embarrassing or serious. Lo que queremos decir cuando decimos "la gota de agua que desborda el florero", significa que es el evento que hace que algo se vuelva muy vergonzoso o se vuelva serio. Vous pouvez, par exemple, dire – je prends quelques contextes pour que vous compreniez : « Ça fait des semaines et des semaines que tu m'énerves, mais là, tu viens tout de suite de m'insulter. You can, for example, say - I take a few contexts for you to understand: "It's been weeks and weeks that you annoy me, but now you come immediately to insult me. C'est la goutte d'eau qui fait déborder le vase, je ne te parlerai plus jamais. It's the straw that breaks the camel, I will never talk to you again. » Vous voyez bien dans ce sens-là. You see well in that sense. Il y a une personne qui vous énerve et vous êtes énervé après cette personne qui vous agace, mais vous ne dites rien, vous acceptez. There is a person who annoys you and you are angry after this person who annoys you, but you do not say anything, you accept. Hay una persona que te molesta y te molesta después de esta persona que te molesta, pero no dices nada, aceptas. Et à un moment, vous n'acceptez plus – dans cet exemple, elle vous a insulté – [parce qu'il] une chose qui fait que vous passez de l'état « tu m'énerves mais je te parle » à « tu m'énerves et je ne te parle plus ». And at one point, you do not accept - in this example, she insulted you - [because] something that makes you move from the state "you annoy me but I talk to you" to "you I get angry and do not talk to you anymore. " Et cet événement (en l'occurrence l'insulte ici), on dit que c'est la goutte d'eau qui fait déborder le vase parce qu'au fur et à mesure que la personne vous énervait, si on prend l'image, ça veut dire que vous êtes un vase et chaque fois que la personne vous énerve, il y a de l'eau qui entre, le niveau monte, monte, monte, monte et tant que le niveau de l'eau est encore contenu dans le vase, tout va bien. And this event (in this case the insult here), it is said that it is the drop of water that broke the camel because as the person annoyed you, if we take the image it means that you are a vase and every time the person gets angry, there is water coming in, the level rises, rises, rises, rises and as long as the level of the water is still contained in the vase, everything is fine. Par contre, à un moment, il y a une goutte d'eau – qui est en l'occurrence une insulte – qui fait déborder le vase ; le vase ne peut plus rien accepter, vous ne pouvez plus rien accepter, vous ne pouvez plus accepter de choses négatives de cette personne et vous ne lui parlez plus. On the other hand, at one point, there is a drop of water - which is an insult - that breaks the camel's back; the vase can not accept anything, you can not accept anything, you can not accept negative things from this person anymore and you do not talk to him anymore. Imaginons encore un autre exemple. Let's imagine another example. Là, c'est une maman qui parle à un de ses enfants. There, it's a mother who talks to one of her children. L'enfant, la semaine, a fait beaucoup de bêtises : le lundi, il a ennuyé sa sœur ; le mardi, il a cassé un objet. The child, the week, did a lot of nonsense: on Monday, he bored his sister; on Tuesday, he broke an object. El niño, durante la semana, cometió muchos errores: el lunes, aburrió a su hermana; el martes rompió un objeto. Et il rentre de l'école le mercredi et il dit à sa maman : « Maman, j'ai une très mauvaise note à l'école. And he comes home from school on Wednesday and he says to his mom, "Mom, I have a very bad grade at school. » Et là, sa mère lui dit : « C'est la goutte d'eau qui fait déborder le vase, je te punie. And there, his mother said to him: "It is the drop of water that breaks the camel, I punish you. » Quand la maman dit ça (sa patience représente un vase), elle était capable d'accepter plein de choses ; elle a accepté sans le punir qu'il ennuie sa sœur ; elle a accepté sans le punir qu'il casse un objet, mais là, il revient avec une très mauvaise note de l'école, et ça, ça représente la goutte d'eau qui fait déborder le vase, qui fait qu'elle n'a plus patience et qu'elle le punit. When the mother says that (her patience represents a vase), she was able to accept many things; she accepted without punishing him that he bore his sister; she accepted without punishing him that he breaks an object, but here he comes back with a very bad note from the school, and that, it represents the drop of water that broke the camel's back. have more patience and punish him. Je pense que le sens de cette expression est clair pour vous maintenant. I think the meaning of this phrase is clear to you now. Quand on dit : « C'est la goutte d'eau qui fait déborder le vase », ça veut dire que c'est l'événement qui rend une situation critique, c'est l'événement qui me fait prendre une décision que je ne voulais pas prendre avant. When we say: "It's the straw that breaks the camel", it means that it's the event that makes a situation critical, it's the event that makes me make a decision that I did not want to take it before. Avant cet événement, j'étais capable d'accepter ; depuis cet événement, je n'accepte plus. Before this event, I was able to accept; since this event, I do not accept anymore. Avant cet événement, mon vase se remplissait mais n'avait pas encore débordé ; cet événement représente la goutte qui fait que le vase déborde, que je n'accepte plus la situation. Before this event, my vase filled up but had not yet overflowed; this event represents the drop that makes the vase overflow, that I no longer accept the situation. Vous retrouverez certainement cette expression dans des films, dans des livres. You will certainly find this expression in movies, in books. C'est une expression française relativement répandue et j'espère que vous penserez à moi le jour où vous l'entendrez ou la lirez. It's a fairly common French expression and I hope you'll think of me the day you hear or read it. Avant de nous quitter, je propose qu'on pratique un peu votre prononciation et qu'on répète ensemble cette expression. Before leaving us, I propose that we practice a little your pronunciation and that we repeat this expression together. La goutte

La goutte

Si vous êtes nouveau, il faut maintenant répéter exactement comme moi, en copiant exactement ma prononciation ; les membres fidèles de Français Authentique le savent puisqu'on le fait à chaque fois. If you are new, you must now repeat exactly as I do, copying exactly my pronunciation; loyal members of Authentic French know it because it is done every time. La goutte d'eau The water drop La goutte d'eau Déborder overflow

Déborder

Le vase The vase

Le vase

La goutte d'eau qui fait The drop of water that makes La goutte d'eau qui fait Déborder le vase Overflowing the vase

Déborder le vase

Maintenant, on va faire la phrase complète. Now, let's do the complete sentence.

La goutte d'eau qui fait déborder le vase The straw that breaks the camel La goutte d'eau qui fait déborder le vase Une dernière fois. One last time.

La goutte d'eau qui fait déborder le vase Très bien ! Pratiquez cet exercice plusieurs fois ; écoutez cet épisode de nombreuses fois comme d'habitude. Practice this exercise several times; listen to this episode many times as usual. Si vous êtes nouveaux, vous pouvez vous abonner à mon cours gratuit « Les sept règles de Français Authentique » en vous rendant sur le site Internet de Français Authentique et on peut discuter du contenu de cet épisode du podcast ensemble sur la page Facebook de Français Authentique. If you are new, you can subscribe to my free course "The Seven Rules of Authentic French" by going to the French Authentique website and we can discuss the content of this episode of the podcast together on the French Authentic Facebook page. . Merci d'être si nombreux à me suivre et d'être si fidèles et de m'apporter tout votre amour sur Facebook et par mail ; je suis très heureux du succès de Français Authentique et quand je reçois des messages qui me disent : « Johan, Français Authentique m'a aidé à parler le Français », je suis très touché et très heureux. Thank you for following me and being so loyal and for giving me all your love on Facebook and by e-mail; I'm very happy with the success of Français Authentique and when I receive messages saying: "Johan, Français Authentique has helped me to speak French", I'm very touched and very happy. Merci de votre confiance les amis et à très bientôt !