×

We use cookies to help make LingQ better. By visiting the site, you agree to our cookie policy.


image

Francais Authentique, “Gueule”, “gueuler”, “engueuler”…

“Gueule”, “gueuler”, “engueuler”…

Salut !

Merci beaucoup de me rejoindre pour cette nouvelle vidéo de Français Authentique. Aujourd'hui, on va voir des mots familiers voire même des mots qui sont un peu grossiers, donc si tu regardes cette vidéo ou que tu écoutes la version audio avec un enfant, arrête et prends un autre contenu. Je fais trois contenus par semaine, donc, ignore celui-là ; s'il y a un enfant, faut pas qu'il entende ça et si toi-même tu es un peu sensible – parfois, des gens n'aiment pas entendre des grossièretés ; j'en fais partie, je ne dis jamais des grossièretés quasiment et je n'aime pas en entendre, mais dans la vidéo, je veux te montrer du vrai français. Donc, si t'es OK avec ça, avec du langage familier, des grossièretés, continue, sinon, change et puis tu verras un autre contenu.

C'est Antonio, un membre fidèle de l'académie Français Authentique qui nous a parlé des mots dont on va parler aujourd'hui, du mot “gueule” et de tous ses dérivés. C'est lui qui m'a suggéré le sujet. L'académie Français Authentique, j'en ai beaucoup parlé et je te mets un lien en bas pour que tu ailles voir. C'est la communauté privée de Français Authentique. Les inscriptions sont fermées 95 % de l'année, elles vont être ouvertes une semaine du 13 au 19 mai. Donc, si tu vas sur la page en bas www.francaisauthentique.com/academie, tu peux t'inscrire sur la liste d'attente, comme ça tu recevras un mail, tac, dès que j'ouvrirai. Rejoins-nous dans l'académie, c'est super super important si tu veux amener ton français dans une étape supérieure.

Les mots qu'on va voir sont des mots du langage courant, même familier autour du mot “gueule”. Et le mot “gueule”, à la base, ça veut dire le museau ou les dents d'un animal. Si on dit la gueule d'un chien, c'est le museau ou la bouche du chien. Ça, c'est OK, c'est du langage normal, il n'y a pas de gros mots là-dedans. Si on dit la gueule du chien, la gueule du loup, la gueule du lion, tout ça, c'est OK, pas de problème.

Par contre, si on parle de la gueule d'un humain, on veut dire son visage, là, c'est un gros mot, c'est grossier. Si on dit : « Tu as une sale gueule. » à quelqu'un pour lui dire : « Tu es moche, tu as une sale gueule. », ça veut dire : « Tu as un sale visage, tu as un visage moche, tu es moche, tu as une sale gueule. » ; c'est grossier, c'est un gros mot.

Si on dit à quelqu'un : « Je vais te mettre un coup de poing dans la gueule. » – ça veut dire un coup de poing dans le visage – évidemment, c'est grossier. Donc, le mot “gueule” utilisé pour un animal (dire “le museau” ou “la bouche” d'un chien), c'est OK. La gueule pour parler d'un humain, c'est un gros mot à ne pas utiliser. Et autour de ce mot “gueule”, eh bien, il y a plein d'autres mots et verbes qui ont été formés.

Le verbe “gueuler”, ça veut dire crier. Si je crie, je peux dire dans le langage familier que je gueule. Par exemple, tu peux avoir quelqu'un qui dit : « Moi, mon chef au travail, il gueule tout le temps. » Ça veut dire qu'il crie tout le temps : « Ah, qu'est-ce que c'est là ? Qu'est-ce qui se passe. » Il crie, il gueule. Un dérivé de “gueuler”, c'est “engueuler” avec EN devant. Ça veut dire “réprimander quelqu'un, corriger quelqu'un, dire à quelqu'un qu'il a fait quelque chose de mal, mais le lui dire de façon violente”. Engueuler quelqu'un, c'est un peu violent.

Tu peux dire par exemple : « Ah, j'ai fait une erreur au travail. Mon chef va encore m'engueuler. » Ou tu peux entendre un enfant qui dit : « Je suis en retard, je devais rentrer chez moi il y a une heure. Je vais me faire engueuler par mes parents. » Donc, engueuler ici, ça veut dire se faire réprimander mais violemment. C'est un mot du langage familier également.

Le mot “faire la gueule” – on a vu que la gueule, ça voulait dire visage dans le langage courant et familier – si on dit que quelqu'un fait la gueule, ça veut dire qu'il boude, il fait la tête. Faire la tête, ça veut dire “on ne sourit pas, on est comme ça, de mauvaise humeur”. On dit qu'on fait la tête, on boude. En langage familier, on dit “faire la gueule”. Donc, on peut imaginer un homme qui parle à sa femme et qui dit : « Pourquoi tu fais la gueule ? », c'est-à-dire : « Pourquoi tu as la tête fermée sans sourire ? Pourquoi tu boudes ? Pourquoi tu fais la gueule ? Pourquoi tu es de mauvaise humeur ? » Ça, c'est faire la gueule.

Un autre mot qui a le mot “gueule” comme racine, c'est le mot “dégueulasse”. Encore une fois langage familier à ne pas utiliser. J'interdis mes enfants à le dire parce qu'ils entendent ça dans la cours de récréation. Dégueulasse, ça veut dire “pas bon, dégoûtant”. Si un enfant, il mange à la cantine quelque chose qu'il n'aime pas beaucoup ou pas du tout. Il va dire à ses copains : « Ah c'est dégueulasse ! ». Ça veut dire “c'est pas bon, c'est dégoûtant, je n'aime pas, c'est dégueulasse. » Quelqu'un peut utiliser – encore un mot familier – le mot “dégueuler” qui veut dire vomir. Vomir, c'est quand les aliments remontent par la bouche quand on est malade souvent, et si on dit “dégueuler”, ça veut dire “vomir”. Donc, tu peux avoir un enfant qui dit en sortant de la cantine : « Ah la nourriture était dégueulasse ! Je vais dégueuler ! C'était dégoûtant, je vais vomir. » Faut pas dire ça les enfants, pas beau.

Et enfin, dernière expression avec le mot “gueule”, c'est “avoir la gueule de bois”. Le bois, c'est un matériau, ça par exemple. Si on dit “avoir la gueule de bois”, ça veut dire qu'on a le visage comme du bois, le visage figé. On utilise cette expression pour dire qu'on a trop bu. Quand quelqu'un a trop bu d'alcool un soir, le lendemain il se lève et il dit : « Ah, j'ai la gueule de bois. » Ça veut dire : « J'ai trop bu hier et je ne me sens pas bien du tout. J'ai mal à la tête, j'ai envie de vomir, j'ai envie de dégueuler, j'ai la gueule de bois. » Voilà, j'espère que ça t'a plu. Encore une fois, n'utilise pas ces expressions. Comme j'avais fait une vidéo sur les gros mots, faut pas utiliser ces mots, c'est juste pour que tu les comprennes parce que tu en as besoin. Si tu regardes un film en français ou que tu lis un roman et tu entends le mot “gueule” ou “dégueuler”, eh bien, tu dois le comprendre. On doit le comprendre (vocabulaire passif), par contre ne les utilise pas, c'est juste pour ta compréhension, ta culture en français.

Merci d'avoir regardé cette vidéo, va voir le lien en bas sur l'académie parce que les inscriptions fermeront le 19 mai. Du 13 au 19 mai, tu peux nous rejoindre, ensuite plus possible. Et là, il y a pas mal de nouveautés. Déjà, quand tu arrives, tu accèdes à 40 modules dans ton espace membre – énormément de contenus, évidemment – un nouveau module chaque mois et il y a une grande nouveauté : on a maintenant un forum de discussion sur lequel tu peux discuter avec les autres membres, tu peux échanger de façon focalisée. On a un groupe Facebook aussi, mais ce forum privé, ça te permet d'écrire en français, de rencontrer des gens, de discuter de façon très poussée. Ceux qui n'aiment pas Facebook, comme ça, ne sont pas obligés d'avoir un compte Facebook et tu n'as pas toutes les distractions que tu as sur Facebook. Ce forum rencontre un franc succès et c'est une grande nouveauté. Donc, si tu veux avoir accès au forum et à ces 40 modules + tous les autres modules qui arrivent chaque mois + plein d'autres bonus (directs privés, etc. ), rejoins l'académie Français Authentique, il y a un lien en bas pour t'inscrire à la liste d'attente et tu pourras t'inscrire et nous rejoindre entre le 13 et le 19 mai. Ça, c'est pour les gens du monde entier et pour les amis marocains de la famille Français Authentique, on prépare un truc lié à l'académie au Maroc, mais ça, j'en parlerai bientôt.

Merci de m'avoir écouté et à très bientôt pour du nouveau contenu en français authentique. Salut !

“Gueule”, “gueuler”, “engueuler”… "Schandmaul", "Schreihals", "Schreihals"... "Gueule", "gueuler", "engueuler"... "Gueule", "gueuler", "engueuler"... "Gueule", "gueuler", "engueuler"...

Salut !

Merci beaucoup de me rejoindre pour cette nouvelle vidéo de Français Authentique. Aujourd'hui, on va voir des mots familiers voire même des mots qui sont un peu grossiers, donc si tu regardes cette vidéo ou que tu écoutes la version audio avec un enfant, arrête et prends un autre contenu. Hoy, vamos a ver palabras familiares o incluso palabras que son un poco groseras, así que si miras este video o escuchas la versión de audio con un niño, detente y toma otro contenido. Je fais trois contenus par semaine, donc, ignore celui-là ; s'il y a un enfant, faut pas qu'il entende ça et si toi-même tu es un peu sensible – parfois, des gens n'aiment pas entendre des grossièretés ; j'en fais partie, je ne dis jamais des grossièretés quasiment et je n'aime pas en entendre, mais dans la vidéo, je veux te montrer du vrai français. Donc, si t'es OK avec ça, avec du langage familier, des grossièretés, continue, sinon, change et puis tu verras un autre contenu.

C'est Antonio, un membre fidèle de l'académie Français Authentique qui nous a parlé des mots dont on va parler aujourd'hui, du mot “gueule” et de tous ses dérivés. Fue Antonio, un miembro leal de la Auténtica Academia Francesa, quien nos habló sobre las palabras de las que vamos a hablar hoy, la palabra "boca" y todos sus derivados. C'est lui qui m'a suggéré le sujet. He suggested the subject to me. L'académie Français Authentique, j'en ai beaucoup parlé et je te mets un lien en bas pour que tu ailles voir. C'est la communauté privée de Français Authentique. It is the private community of Authentic French. Les inscriptions sont fermées 95 % de l'année, elles vont être ouvertes une semaine du 13 au 19 mai. Registrations are closed 95% of the year, they will be open a week from May 13 to 19. Donc, si tu vas sur la page en bas www.francaisauthentique.com/academie, tu peux t'inscrire sur la liste d'attente, comme ça tu recevras un mail, tac, dès que j'ouvrirai. Rejoins-nous dans l'académie, c'est super super important si tu veux amener ton français dans une étape supérieure.

Les mots qu'on va voir sont des mots du langage courant, même familier autour du mot “gueule”. Et le mot “gueule”, à la base, ça veut dire le museau ou les dents d'un animal. Y la palabra "boca", básicamente, significa el hocico o los dientes de un animal. Si on dit la gueule d'un chien, c'est le museau ou la bouche du chien. Si decimos la boca de un perro, es el hocico o la boca del perro. Ça, c'est OK, c'est du langage normal, il n'y a pas de gros mots là-dedans. Está bien, ese es el lenguaje normal, no hay malas palabras allí. Si on dit la gueule du chien, la gueule du loup, la gueule du lion, tout ça, c'est OK, pas de problème. If we say the mouth of the dog, the mouth of the wolf, the mouth of the lion, all that is OK, no problem.

Par contre, si on parle de la gueule d'un humain, on veut dire son visage, là, c'est un gros mot, c'est grossier. On the other hand, if we talk about the mouth of a human, we mean his face, that's a big word, it's rude. Por otro lado, si hablamos de la cara de un humano, nos referimos a su cara, ahí, es una mala palabra, es grosero. Si on dit : « Tu as une sale gueule. If you say, "You have a dirty face. Si decimos: "Tienes la cara sucia. » à quelqu'un pour lui dire : « Tu es moche, tu as une sale gueule. To someone to say, "You're ugly, you have a dirty face. A alguien y decirle: "Eres feo, tienes la cara sucia. », ça veut dire : « Tu as un sale visage, tu as un visage moche, tu es moche, tu as une sale gueule. "It means:" You have a dirty face, you have a ugly face, you're ugly, you have a dirty mouth. "Eso significa:" Tienes una cara sucia, tienes una cara fea, eres feo, tienes una cara sucia. » ; c'est grossier, c'est un gros mot. " it's rude, it's a dirty word.

Si on dit à quelqu'un : « Je vais te mettre un coup de poing dans la gueule. Si le decimos a alguien: "Te voy a golpear en la cara". » – ça veut dire un coup de poing dans le visage – évidemment, c'est grossier. Donc, le mot “gueule” utilisé pour un animal (dire “le museau” ou “la bouche” d'un chien), c'est OK. So, the word "mouth" used for an animal (say "the muzzle" or "mouth" of a dog) is OK. La gueule pour parler d'un humain, c'est un gros mot à ne pas utiliser. Et autour de ce mot “gueule”, eh bien, il y a plein d'autres mots et verbes qui ont été formés.

Le verbe “gueuler”, ça veut dire crier. Si je crie, je peux dire dans le langage familier que je gueule. Si lloro, puedo decir en lenguaje coloquial que estoy gritando. Par exemple, tu peux avoir quelqu'un qui dit : « Moi, mon chef au travail, il gueule tout le temps. » Ça veut dire qu'il crie tout le temps : « Ah, qu'est-ce que c'est là ? Qu'est-ce qui se passe. » Il crie, il gueule. Un dérivé de “gueuler”, c'est “engueuler” avec EN devant. Una derivada de "gritar" es "gritar" con EN delante. Ça veut dire “réprimander quelqu'un, corriger quelqu'un, dire à quelqu'un qu'il a fait quelque chose de mal, mais le lui dire de façon violente”. Engueuler quelqu'un, c'est un peu violent.

Tu peux dire par exemple : « Ah, j'ai fait une erreur au travail. Mon chef va encore m'engueuler. My boss is going to yell at me again. Mi jefe me va a gritar de nuevo. » Ou tu peux entendre un enfant qui dit : « Je suis en retard, je devais rentrer chez moi il y a une heure. O puede escuchar a un niño que dice: "Llego tarde, tuve que irme a casa hace una hora". Je vais me faire engueuler par mes parents. Mis padres me van a gritar. » Donc, engueuler ici, ça veut dire se faire réprimander mais violemment. Entonces gritarme significa ser reprendido pero violentamente. C'est un mot du langage familier également.

Le mot “faire la gueule” – on a vu que la gueule, ça voulait dire visage dans le langage courant et familier – si on dit que quelqu'un fait la gueule, ça veut dire qu'il boude, il fait la tête. The word "make mouth" - we saw that the mouth, it meant face in everyday language and familiar - if we say that someone is mouth, it means he sulks, he is the head. La palabra "hacer la cara" - vimos que la boca, que significaba cara en el lenguaje actual y familiar - si decimos que alguien hace la boca, eso significa que se enfurruña, hace la cabeza. Faire la tête, ça veut dire “on ne sourit pas, on est comme ça, de mauvaise humeur”. To make the head, it means "we do not smile, we are like that, in a bad mood". Hacer cabeza, eso significa "no sonreímos, estamos así, de mal humor". On dit qu'on fait la tête, on boude. We say that we make head, we sulk. Decimos que hacemos cabeza, nos enfurruñamos. En langage familier, on dit “faire la gueule”. En lenguaje coloquial, decimos "hacer una cara". Donc, on peut imaginer un homme qui parle à sa femme et qui dit : « Pourquoi tu fais la gueule ? », c'est-à-dire : « Pourquoi tu as la tête fermée sans sourire ? », That is to say:« Why do you have your head closed without smiling? Pourquoi tu boudes ? ¿Por qué estás de mal humor? Pourquoi tu fais la gueule ? Pourquoi tu es de mauvaise humeur ? » Ça, c'est faire la gueule.

Un autre mot qui a le mot “gueule” comme racine, c'est le mot “dégueulasse”. Another word that has the word "mouth" as root is the word "disgusting". Otra palabra que tiene la palabra "boca" como su raíz es la palabra "desagradable". Encore une fois langage familier à ne pas utiliser. Again familiar language not to use. J'interdis mes enfants à le dire parce qu'ils entendent ça dans la cours de récréation. I forbid my children to say it because they hear it in the playground. Les prohíbo a mis hijos que lo digan porque lo escuchan en el patio de recreo. Dégueulasse, ça veut dire “pas bon, dégoûtant”. Disgusting, it means "not good, disgusting". Asqueroso, significa "no bueno, asqueroso". Si un enfant, il mange à la cantine quelque chose qu'il n'aime pas beaucoup ou pas du tout. Si es un niño, come algo en la cantina que no le gusta mucho o que no le gusta en absoluto. Il va dire à ses copains : « Ah c'est dégueulasse ! ». Ça veut dire “c'est pas bon, c'est dégoûtant, je n'aime pas, c'est dégueulasse. It means "it's not good, it's disgusting, I do not like, it's disgusting. » Quelqu'un peut utiliser – encore un mot familier – le mot “dégueuler” qui veut dire vomir. Alguien puede usar, nuevamente una palabra coloquial, la palabra "protuberancia" que significa vomitar. Vomir, c'est quand les aliments remontent par la bouche quand on est malade souvent, et si on dit “dégueuler”, ça veut dire “vomir”. Donc, tu peux avoir un enfant qui dit en sortant de la cantine : « Ah la nourriture était dégueulasse ! Je vais dégueuler ! ¡Voy a estar lleno de baches! C'était dégoûtant, je vais vomir. Fue asqueroso, voy a vomitar. » Faut pas dire ça les enfants, pas beau. Must not say that children, not beautiful.

Et enfin, dernière expression avec le mot “gueule”, c'est “avoir la gueule de bois”. And finally, last expression with the word "mouth" is "hangover". Y finalmente, la última expresión con la palabra "resaca" es "tener resaca". Le bois, c'est un matériau, ça par exemple. Wood is a material, for example. Si on dit “avoir la gueule de bois”, ça veut dire qu'on a le visage comme du bois, le visage figé. If we say "hangover", it means that we have the face like wood, face frozen. Si decimos "tener resaca", eso significa que nuestra cara es como la madera, nuestra cara congelada. On utilise cette expression pour dire qu'on a trop bu. Quand quelqu'un a trop bu d'alcool un soir, le lendemain il se lève et il dit : « Ah, j'ai la gueule de bois. » Ça veut dire : « J'ai trop bu hier et je ne me sens pas bien du tout. J'ai mal à la tête, j'ai envie de vomir, j'ai envie de dégueuler, j'ai la gueule de bois. » Voilà, j'espère que ça t'a plu. »Bueno, espero que les haya gustado. Encore une fois, n'utilise pas ces expressions. Comme j'avais fait une vidéo sur les gros mots, faut pas utiliser ces mots, c'est juste pour que tu les comprennes parce que tu en as besoin. Si tu regardes un film en français ou que tu lis un roman et tu entends le mot “gueule” ou “dégueuler”, eh bien, tu dois le comprendre. On doit le comprendre (vocabulaire passif), par contre ne les utilise pas, c'est juste pour ta compréhension, ta culture en français.

Merci d'avoir regardé cette vidéo, va voir le lien en bas sur l'académie parce que les inscriptions fermeront le 19 mai. Du 13 au 19 mai, tu peux nous rejoindre, ensuite plus possible. Et là, il y a pas mal de nouveautés. Déjà, quand tu arrives, tu accèdes à 40 modules dans ton espace membre – énormément de contenus, évidemment – un nouveau module chaque mois et il y a une grande nouveauté : on a maintenant un forum de discussion sur lequel tu peux discuter avec les autres membres, tu peux échanger de façon focalisée. On a un groupe Facebook aussi, mais ce forum privé, ça te permet d'écrire en français, de rencontrer des gens, de discuter de façon très poussée. We also have a Facebook group, but this private forum allows you to write in French, to meet people, to discuss very thoroughly. Ceux qui n'aiment pas Facebook, comme ça, ne sont pas obligés d'avoir un compte Facebook et tu n'as pas toutes les distractions que tu as sur Facebook. Ce forum rencontre un franc succès et c'est une grande nouveauté. Donc, si tu veux avoir accès au forum et à ces 40 modules + tous les autres modules qui arrivent chaque mois + plein d'autres bonus (directs privés, etc. ), rejoins l'académie Français Authentique, il y a un lien en bas pour t'inscrire à la liste d'attente et tu pourras t'inscrire et nous rejoindre entre le 13 et le 19 mai. Ça, c'est pour les gens du monde entier et pour les amis marocains de la famille Français Authentique, on prépare un truc lié à l'académie au Maroc, mais ça, j'en parlerai bientôt.

Merci de m'avoir écouté et à très bientôt pour du nouveau contenu en français authentique. Salut !