×

We use cookies to help make LingQ better. By visiting the site, you agree to our cookie policy.


image

Francais Authentique, Dans la foulée

Dans la foulée

Bonjour à tous ! Merci de me rejoindre pour ce nouvel épisode du podcast de Français Authentique et aujourd'hui, on va parler – une fois n'est pas coutume ; en fait, on le fait chaque dimanche soir – d'une expression idiomatique française que tu peux entendre à plein d'endroits différents, que tu peux utiliser toi-même et qui est, à mon avis, très important de connaître. Cette expression, c'est “dans la foulée” et elle m'a été suggérée par notre ami Vincent qui est membre de l'académie Français Authentique.

Et en ce qui concerne l'académie, on va juste prendre une ou deux minutes parce que c'est un sujet super important et, à mon avis, qui va t'intéresser. Je vais ré-ouvrir les portes de l'académie Français Authentique du 13 au 19 mai. Donc, si tu vas sur www.francaisauthentique.com/academie – il y a un lien en bas de cet épisode – tu as la possibilité de t'inscrire sur la liste d'attente et je te conseille vraiment de le faire, je te conseille de ne pas manquer ces inscriptions parce qu'il y a deux grosses grosses nouveautés, vraiment des grosses nouveautés.

La première nouveauté, c'est que tu accèdes à tout le contenu tout de suite. Avant, quand tu rejoignais l'académie, t'accédais à un ou deux mois, enfin, tu avais trois mois de contenu (trois modules) et j'ajoutais un module chaque mois. Là, si tu rejoins l'académie, tu auras la possibilité directement dans ton espace membre d'avoir 41 modules, direct. Et ensuite, chaque mois, il y aura un nouveau module. Ça, c'est la première nouveauté qui, à mon avis, amène beaucoup de valeur à l'académie. Tu peux choisir tes contenus parmi les 41 modules. Ça correspond à pas loin de 30 heures de contenus, c'est fou ! Il y a beaucoup beaucoup de choses.

Et la deuxième nouveauté, c'est certainement encore mieux que ça, c'est qu'on a remplacé le groupe privé Facebook par un forum de discussion. Un forum, c'est un endroit dans lequel tu peux discuter. Le problème du groupe privé Facebook, c'était que la structure du groupe n'était pas terrible. Si t'étais intéressé par exemple au module 2 sur la révolution française, c'était dur de retrouver toutes les discussions qu'il y avait eu dans le groupe sur le sujet. Avec le forum, tout est classé, tout est nickel. On a une modératrice, c'est ma belle-sœur Charlène qui, chaque jour, vient discuter sur le forum et peut t'aider dans ton apprentissage du français. Donc, le forum, c'est un outil d'apprentissage qui est beaucoup beaucoup plus puissant que le groupe privé Facebook et voilà, ça me permet d'avoir aussi quelqu'un qui m'aide. Moi, j'y vais tous les jours sur le forum, bien sûr, mais on a également Charlène, la modératrice du forum qui est là. Et elle prépare un quiz chaque mois, des petites devinettes, un petit fichier dans lequel elle pose des questions pour être sûre que tu aies bien compris le contenu du dernier module. Donc, il y a des petits concours, des petits quiz et on va préparer des petites surprises, des petits cadeaux, enfin, pas mal de choses. Inscris-toi sur la liste d'attente sur www.francaisauthentique.com/academie et n'oublie pas que les inscriptions seront ouvertes du 13 au 19 mai, ensuite, terminé, plus possible de nous rejoindre.

Si tu nous suis du Maroc, eh bien va jeter un petit coup d'œil sur http://maroc.francaisauthentique.com parce qu'on a l'académie Français Authentique au Maroc également. Petite introduction fermée.

L'expression “dans la foulée”, c'est une expression très très utilisée et le mot “foulée”, je ne sais pas si tu le comprends, si tu le connais, c'est en fait le temps pendant lequel (quand quelqu'un marche ou court) le pied se pose au sol. A chaque fois, le fait que tu poses ton pied au sol quand tu marches ou que tu cours, en fait, c'est plutôt quand tu cours, on appelle ça une foulée. C'est un appui, c'est quand ton pied s'appuie sur le sol. On peut appeler ça aussi une enjambée. Mais si tu cours, à chaque fois que ton pied va taper sur le sol, ce sera une foulée et en sport, dans la course à pied, en tout cas, quand on dit “dans la foulée” d'un coureur, c'est qu'on est juste derrière un coureur. Si on court toi et moi et tu dis “je suis dans la foulée de Johan”, eh bien, ça veut dire que tu es juste derrière moi. Moi, je cours, mes pieds touchent le sol, donc, ça fait une foulée à chaque fois, toi pareil. Et si on dit que tu es dans ma foulée, eh bien, ça veut dire que tu es juste derrière moi, juste derrière moi, donc, tu viens juste après moi. Il y a moi, toi, tu es dans ma foulée, tu es juste derrière.

Et par extension, au sens figuré, on utilise cette expression pour plein d'autres choses. A la base, c'est une expression utilisée dans le sport, dans la course à pied. Dans la course, ça veut dire “venir juste derrière”. Eh bien, par extension, on l'utilise pour plein d'autres choses. Quand tu entends “dans la foulée”, ça veut dire “ça vient ensuite, juste après, immédiatement”.

Imaginons que je te parle une nouvelle fois, comme je l'ai fait à plusieurs reprises dans les derniers épisodes, de mes vacances au Brésil, enfin de mon voyage au Brésil (ce n'était pas seulement des vacances) et je te dis : « J'étais à Sao Paulo et dans la foulée, je suis allé à Fortaleza. » Eh bien, “dans la foulée”, ça veut dire “juste après”. J'étais à Sao Paulo et juste après j'étais à Fortaleza, immédiatement après, par la suite. Donc, je dis “dans la foulée”.

Je peux dire également, si je discute avec quelqu'un : « Tiens, je vais t'expliquer le sens d'une expression en français et dans la foulée, je t'expliquerai une autre expression. » Si je te dis ça, ça veut dire que juste après, je vais t'expliquer une expression et juste après avoir terminé, juste à la suite de ça, immédiatement après, je t'en expliquerai une autre. C'est pour ça que je dis “dans la foulée, juste après”. Je peux aussi te dire ou dire à ma femme Céline : « Bon, tiens, je vais me prendre un petit café et dans la foulée, j'enregistrerai un épisode du podcast. » Si je dis ça : « Je me prends un café et dans la foulée j'enregistrerai un épisode du podcast. », ça veut tout simplement dire que je vais prendre mon café et juste après, juste à la suite, immédiatement après, je vais enregistrer un épisode du podcast. Donc, tu vois, c'est assez simple, assez clair. Dans la foulée, on peut l'utiliser pour tout, pas seulement dans la course à pied du coup, dans plein d'autres cas et quand on dit dans la foulée, eh bien, on vient dire “à la suite, juste après, immédiatement après”.

J'espère, cher Vincent, ami fidèle membre de l'académie, que ça t'a aidé. On va passer très rapidement à la prononciation. Je vais te laisser répéter après moi.

Dans la foulée

Dans la foulée

Dans la foulée

Dans la foulée

Dans la foulée

Super ! Merci de m'avoir écouté et puis, inscris-toi vraiment ; fais-le dès aujourd'hui pour ne pas manquer les inscriptions. Inscris-toi sur la liste d'attente de l'académie Français Authentique, les portes seront ouvertes du 13 au 19 mai. Tu vas sur www.francaisauthentique.com/academie – il y a un lien de toute façon – et puis, tu pourras découvrir les grandes nouveautés. Je te rappelle : tout le contenu, 41 modules à disposition immédiatement + un module chaque mois, donc énormément de contenus et la possibilité de rejoindre le forum de discussion privé de l'académie avec une modératrice, des quiz, plein plein de choses.

Merci pour tout ça, à très bientôt pour du nouveau contenu en français authentique. Salut !

Dans la foulée In der Folge Right on schedule W następstwie No rescaldo В последствии

Bonjour à tous ! Hello everyone ! Merci de me rejoindre pour ce nouvel épisode du podcast de Français Authentique et aujourd'hui, on va parler – une fois n'est pas coutume ; en fait, on le fait chaque dimanche soir – d'une expression idiomatique française que tu peux entendre à plein d'endroits différents, que tu peux utiliser toi-même et qui est, à mon avis, très important de connaître. Cette expression, c'est “dans la foulée” et elle m'a été suggérée par notre ami Vincent qui est membre de l'académie Français Authentique. Esta expresión está "en calma" y me la sugirió nuestro amigo Vincent, que es miembro de la Auténtica Academia Francesa.

Et en ce qui concerne l'académie, on va juste prendre une ou deux minutes parce que c'est un sujet super important et, à mon avis, qui va t'intéresser. Y en lo que respecta a la academia, solo nos tomaremos un minuto o dos porque es un tema súper importante y, en mi opinión, eso te interesará. Je vais ré-ouvrir les portes de l'académie Français Authentique du 13 au 19 mai. Donc, si tu vas sur www.francaisauthentique.com/academie – il y a un lien en bas de cet épisode – tu as la possibilité de t'inscrire sur la liste d'attente et je te conseille vraiment de le faire, je te conseille de ne pas manquer ces inscriptions parce qu'il y a deux grosses grosses nouveautés, vraiment des grosses nouveautés.

La première nouveauté, c'est que tu accèdes à tout le contenu tout de suite. Avant, quand tu rejoignais l'académie, t'accédais à un ou deux mois, enfin, tu avais trois mois de contenu (trois modules) et j'ajoutais un module chaque mois. Là, si tu rejoins l'académie, tu auras la possibilité directement dans ton espace membre d'avoir 41 modules, direct. Et ensuite, chaque mois, il y aura un nouveau module. Ça, c'est la première nouveauté qui, à mon avis, amène beaucoup de valeur à l'académie. Tu peux choisir tes contenus parmi les 41 modules. Ça correspond à pas loin de 30 heures de contenus, c'est fou ! Corresponde a no menos de 30 horas de contenido, ¡es una locura! Il y a beaucoup beaucoup de choses.

Et la deuxième nouveauté, c'est certainement encore mieux que ça, c'est qu'on a remplacé le groupe privé Facebook par un forum de discussion. Un forum, c'est un endroit dans lequel tu peux discuter. Le problème du groupe privé Facebook, c'était que la structure du groupe n'était pas terrible. El problema con el grupo privado de Facebook era que la estructura del grupo no era tan buena. Si t'étais intéressé par exemple au module 2 sur la révolution française, c'était dur de retrouver toutes les discussions qu'il y avait eu dans le groupe sur le sujet. Avec le forum, tout est classé, tout est nickel. Con el foro, todo está clasificado, todo es níquel. On a une modératrice, c'est ma belle-sœur Charlène qui, chaque jour, vient discuter sur le forum et peut t'aider dans ton apprentissage du français. Donc, le forum, c'est un outil d'apprentissage qui est beaucoup beaucoup plus puissant que le groupe privé Facebook et voilà, ça me permet d'avoir aussi quelqu'un qui m'aide. Moi, j'y vais tous les jours sur le forum, bien sûr, mais on a également Charlène, la modératrice du forum qui est là. Et elle prépare un quiz chaque mois, des petites devinettes, un petit fichier dans lequel elle pose des questions pour être sûre que tu aies bien compris le contenu du dernier module. Donc, il y a des petits concours, des petits quiz et on va préparer des petites surprises, des petits cadeaux, enfin, pas mal de choses. Entonces, hay pequeños concursos, pequeños cuestionarios y vamos a preparar pequeñas sorpresas, pequeños regalos, finalmente, muchas cosas. Inscris-toi sur la liste d'attente sur www.francaisauthentique.com/academie et n'oublie pas que les inscriptions seront ouvertes du 13 au 19 mai, ensuite, terminé, plus possible de nous rejoindre.

Si tu nous suis du Maroc, eh bien va jeter un petit coup d'œil sur http://maroc.francaisauthentique.com parce qu'on a l'académie Français Authentique au Maroc également. Petite introduction fermée.

L'expression “dans la foulée”, c'est une expression très très utilisée et le mot “foulée”, je ne sais pas si tu le comprends, si tu le connais, c'est en fait le temps pendant lequel (quand quelqu'un marche ou court) le pied se pose au sol. The expression "in stride" is a very widely used expression and the word "stride", I do not know if you understand it, if you know it, it's actually the time during which (when someone a step or run) the foot lands on the ground. A chaque fois, le fait que tu poses ton pied au sol quand tu marches ou que tu cours, en fait, c'est plutôt quand tu cours, on appelle ça une foulée. Each time, the fact that you put your foot on the ground when you walk or that you run, in fact, it is rather when you run, we call it a stride. C'est un appui, c'est quand ton pied s'appuie sur le sol. It's a support, it's when your foot is on the ground. On peut appeler ça aussi une enjambée. This can be called a stride too. También puedes llamarlo un paso. Mais si tu cours, à chaque fois que ton pied va taper sur le sol, ce sera une foulée et en sport, dans la course à pied, en tout cas, quand on dit “dans la foulée” d'un coureur, c'est qu'on est juste derrière un coureur. But if you run, every time your foot hits the ground, it will be a stride and in sport, in the race, anyway, when you say "in the wake" of a runner, it is that we are right behind a runner. Pero si corres, cada vez que tu pie toque el suelo, será un paso y en el deporte, en la carrera, en cualquier caso, cuando decimos "a paso" de un corredor, es que estamos justo detrás de un corredor. Si on court toi et moi et tu dis “je suis dans la foulée de Johan”, eh bien, ça veut dire que tu es juste derrière moi. Moi, je cours, mes pieds touchent le sol, donc, ça fait une foulée à chaque fois, toi pareil. Me, I run, my feet touch the ground, so, it's a stride every time, you the same. Et si on dit que tu es dans ma foulée, eh bien, ça veut dire que tu es juste derrière moi, juste derrière moi, donc, tu viens juste après moi. And if you say you're in my stride, well, that means you're right behind me, right behind me, so, you're coming right after me. Il y a moi, toi, tu es dans ma foulée, tu es juste derrière. Estoy yo, tú, estás en mi paso, estás justo detrás.

Et par extension, au sens figuré, on utilise cette expression pour plein d'autres choses. A la base, c'est une expression utilisée dans le sport, dans la course à pied. Dans la course, ça veut dire “venir juste derrière”. Eh bien, par extension, on l'utilise pour plein d'autres choses. Quand tu entends “dans la foulée”, ça veut dire “ça vient ensuite, juste après, immédiatement”. When you hear "in stride", it means "it comes next, immediately after, immediately".

Imaginons que je te parle une nouvelle fois, comme je l'ai fait à plusieurs reprises dans les derniers épisodes, de mes vacances au Brésil, enfin de mon voyage au Brésil (ce n'était pas seulement des vacances) et je te dis : « J'étais à Sao Paulo et dans la foulée, je suis allé à Fortaleza. Let's imagine that I speak to you again, as I have done several times in the last episodes, of my holidays in Brazil, and finally of my trip to Brazil (it was not only holidays) and I tell you: "I was in Sao Paulo and in the process, I went to Fortaleza. Imagina que te estoy hablando nuevamente, como lo he hecho varias veces en los últimos episodios, sobre mis vacaciones en Brasil, finalmente sobre mi viaje a Brasil (no fueron solo vacaciones) y te digo: “Estaba en Sao Paulo y en el proceso fui a Fortaleza. » Eh bien, “dans la foulée”, ça veut dire “juste après”. J'étais à Sao Paulo et juste après j'étais à Fortaleza, immédiatement après, par la suite. Donc, je dis “dans la foulée”.

Je peux dire également, si je discute avec quelqu'un : « Tiens, je vais t'expliquer le sens d'une expression en français et dans la foulée, je t'expliquerai une autre expression. También puedo decir, si discuto con alguien: "Aquí, explicaré el significado de una expresión en francés y en el proceso, te explicaré otra expresión. » Si je te dis ça, ça veut dire que juste après, je vais t'expliquer une expression et juste après avoir terminé, juste à la suite de ça, immédiatement après, je t'en expliquerai une autre. C'est pour ça que je dis “dans la foulée, juste après”. Je peux aussi te dire ou dire à ma femme Céline : « Bon, tiens, je vais me prendre un petit café et dans la foulée, j'enregistrerai un épisode du podcast. I can also tell you or tell my wife Céline: "Well, well, I'll have a coffee and in the process, I'll record an episode of the podcast. » Si je dis ça : « Je me prends un café et dans la foulée j'enregistrerai un épisode du podcast. If I say that, "I'm having coffee and I'll be recording an episode of the podcast. », ça veut tout simplement dire que je vais prendre mon café et juste après, juste à la suite, immédiatement après, je vais enregistrer un épisode du podcast. It simply means that I'm going to have my coffee and just after, just after, immediately after, I'll record an episode of the podcast. Donc, tu vois, c'est assez simple, assez clair. Dans la foulée, on peut l'utiliser pour tout, pas seulement dans la course à pied du coup, dans plein d'autres cas et quand on dit dans la foulée, eh bien, on vient dire “à la suite, juste après, immédiatement après”.

J'espère, cher Vincent, ami fidèle membre de l'académie, que ça t'a aidé. On va passer très rapidement à la prononciation. Je vais te laisser répéter après moi.

Dans la foulée

Dans la foulée

Dans la foulée

Dans la foulée

Dans la foulée

Super ! Merci de m'avoir écouté et puis, inscris-toi vraiment ; fais-le dès aujourd'hui pour ne pas manquer les inscriptions. Inscris-toi sur la liste d'attente de l'académie Français Authentique, les portes seront ouvertes du 13 au 19 mai. Tu vas sur www.francaisauthentique.com/academie – il y a un lien de toute façon – et puis, tu pourras découvrir les grandes nouveautés. Je te rappelle : tout le contenu, 41 modules à disposition immédiatement + un module chaque mois, donc énormément de contenus et la possibilité de rejoindre le forum de discussion privé de l'académie avec une modératrice, des quiz, plein plein de choses.

Merci pour tout ça, à très bientôt pour du nouveau contenu en français authentique. Salut !