×

We use cookies to help make LingQ better. By visiting the site, you agree to our cookie policy.


image

Francais Authentique, 3 expressions à connaître absolument en français (volume 2)

3 expressions à connaître absolument en français (volume 2)

Salut à tous ! Merci de me rejoindre. Je suis un petit peu enrhumé comme vous pourrez l'entendre, mais je voulais quand même absolument enregistrer cette vidéo qui m'intéresse beaucoup. J'avais fait, il y a quelques temps une vidéo dans laquelle j'avais expliqué trois expressions qui étaient très utilisées en français – vous pouvez voir en description le lien vers cette vidéo – et elle a rencontré beaucoup de succès, cette vidéo. Et vous avez été nombreux à me demander un volume 2. C'est ce qu'on va faire aujourd'hui. Je vais donc vous expliquer, comme la dernière fois, trois expressions typiques françaises, des expressions idiomatiques que vous entendrez et que je vous recommande vraiment de comprendre.

La première expression est « c'est chaud ». C'est une expression du langage courant que je vous recommande de ne pas utiliser quand vous êtes au travail, par exemple, ou dans des situations de langage soutenu. C'est plus avec vos amis, avec votre famille, mais pas au travail. C'est chaud, ça veut dire c'est difficile. Quand Emma dit dans l'introduction « c'est chaud » – c'est chaud, ce jeu ! – eh bien, ça veut dire que c'est un jeu difficile. Peut-être qu'il est difficile à comprendre ou peut-être qu'il est difficile à maîtriser, mais « c'est chaud » ça veut dire « c'est difficile ». Vous pouvez, par exemple, dire : « J'essaye de me concentrer sur mon apprentissage du français, mais c'est chaud parce qu'il y a beaucoup de bruit autour de moi. » Encore une fois, c'est chaud, c'est difficile. Vous voulez vous concentrer sur votre français, mais il y a plein de bruits autour, donc, vous n'y arrivez pas, c'est chaud.

C'est le sens le plus répandu, le plus utilisé de « c'est chaud ». Parfois, vous pouvez l'entendre dans deux autres cas de figure que je vais juste vous citer. Le premier, c'est quand vous sentez qu'il y a de la tension voire même de la violence entre deux personnes. Si deux personnes se disputent, vous dites : « Oh là là ! C'est chaud entre eux [elles]. » Ça veut dire qu'ils [elles] vont peut-être se battre, ils [elles] vont peut-être en arriver aux mains. C'est chaud, ça peut aussi vouloir dire entre deux personnes qu'il y a de la tension et qu'elles se disputent. Il y a aussi une connotation un peu plus sexuelle. S'il y a un homme et une femme à une soirée qui sont en train de se serrer dans les bras, de s'embrasser, on peut dire : « Ouh, c'est chaud ! » et là, il y a une connotation sexuelle. Mais, le sens principal de « c'est chaud », c'est vraiment « c'est difficile ».

Expression 2 : c'est clair. Ça, vous pouvez l'utiliser dans toutes situations ; ce n'est pas forcément du langage courant [mais] vous pouvez l'utiliser même dans le travail et « c'est clair », ça veut dire « je suis d'accord, il n'y a aucun doute là-dessus, c'est facile à comprendre ». Quand Emma, dans l'introduction, dit : « C'est chaud ! » en parlant du jeu – le jeu est difficile. Tom dit : « C'est clair ! » Ça veut dire : « Je suis d'accord avec toi ! » Vous pouvez entendre dans les médias : « Il est clair que la France a un problème de chômage. » Là, ça veut dire : c'est clair, c'est évident, ça ne peut pas être contesté, c'est facile à comprendre, c'est quelque chose qui est une vérité dont on ne peut pas débattre parce que les chiffres sont là, c'est une situation claire.

Une variante que vous pouvez entendre est « c'est clair comme de l'eau de roche ». Ça veut dire « c'est clair », tout simplement. Donc, retenez « c'est clair » qui veut dire « je suis d'accord » ou qui veut dire « c'est facile à comprendre, c'est difficile à contester ».

Et j'ai gardé l'expression familière pour la fin : c'est chiant. « C'est chiant », il ne faut absolument pas l'utiliser dans le langage soutenu, au travail, etc. C'est vraiment du langage familier qu'il faut vraiment utiliser seulement avec des proches ou mieux, en tant que non francophones, ne l'utilisez pas, mais comprenez-là uniquement. « C'est chiant », ça veut dire c'est ennuyeux, c'est embêtant. Quelque chose qui est chiante, c'est quelque chose qui vous ennuie ou qui vous embête. – C'est chiant quand je ne comprends pas.

Si vous dites : « Je suis allé voir un film au cinéma et c'était chiant. », ça veut dire que vous vous êtes ennuyé, vous n'avez pas aimé ça. Si, comme dans l'exemple de tout à l'heure, vous travaillez votre français et il y a du bruit, vous dites : « Ah, c'est chiant, ce bruit ! » Ça veut dire : ce bruit m'embête. Vous voyez, il y a vraiment les deux. Il y a de l'ennui – ça peut être quelque chose qui vous ennuie, vous dites : « C'est chiant ! » – ou quelque chose qui vous embête, qui vous rend négatif. Vous dites : « C'est chiant ! » Parfois, quand je fais des vidéos trop longues ou que vous jugez être trop longues, certains m'écrivent : « C'est chiant ! » Ça veut dire : « Ça m'ennuie quand tu parles trop longtemps, Johan. » Merci d'avoir regardé cette vidéo. Si elle vous a plu, laissez un petit J'aime parce que si je vois beaucoup de J'aime par rapport aux autres vidéos, je ferai un volume 3 en ce qui concerne ces expressions françaises à connaître. Donc, j'attends tous vos J'aime pour éventuellement faire un volume 3. S'il n'y a pas beaucoup de J'aime, je ne ferai pas de volume 3, c'est aussi simple que ça.

Merci de m'avoir regardé et regardez l'autre vidéo – il y a la description en bas dans laquelle j'avais expliqué « je te tiens au courant », « ça marche » et « c'est fou », trois expressions françaises authentiques.

Merci de m'avoir suivi, à très bientôt !

3 expressions à connaître absolument en français (volume 2) 3 Ausdrücke, die man auf Französisch unbedingt kennen muss (Band 2) 3 expressions you need to know in French (volume 2) 3 expresiones que debe conocer en francés (volumen 2) 3 espressioni da conoscere in francese (volume 2) 3 uitdrukkingen die je moet kennen in het Frans (volume 2) 3 expressões que precisa de saber em francês (volume 2) 3 выражения, которые необходимо знать во французском языке (том 2)

Salut à tous ! مرحبا جميعا ! Hi all ! Merci de me rejoindre. شكرا لانضمامك لي Thanks for joining me. Je suis un petit peu enrhumé comme vous pourrez l'entendre, mais je voulais quand même absolument enregistrer cette vidéo qui m'intéresse beaucoup. أنا بارد قليلاً كما يمكنك سماع ذلك ، لكنني ما زلت أرغب في تسجيل هذا الفيديو الذي يثير اهتمامي كثيرًا. I'm a little cold as you can hear, but I still wanted to record this video that interests me a lot. Como puedo oír, tengo un poco de frío, pero todavía quería grabar este video que me interesa mucho. J'avais fait, il y a quelques temps une vidéo dans laquelle j'avais expliqué trois expressions qui étaient très utilisées en français – vous pouvez voir en description le lien vers cette vidéo – et elle a rencontré beaucoup de succès, cette vidéo. كنت قد صنعت مقطع فيديو منذ بعض الوقت وشرحت فيه ثلاثة تعبيرات استخدمت على نطاق واسع باللغة الفرنسية - يمكنك أن ترى في وصفها رابط هذا الفيديو - وقد حقق نجاحًا كبيرًا ، هذا الفيديو. Some time ago, I made a video in which I explained three expressions that were very used in French - you can see the description of the link to this video - and it was very successful, this video. Et vous avez été nombreux à me demander un volume 2. وسألني الكثير منكم عن المجلد 2. And many of you have asked me for a volume 2. C'est ce qu'on va faire aujourd'hui. هذا هو ما سنفعله اليوم. That's what we will do today. Esto es lo que vamos a hacer hoy. Je vais donc vous expliquer, comme la dernière fois, trois expressions typiques françaises, des expressions idiomatiques que vous entendrez et que je vous recommande vraiment de comprendre. لذلك سأشرح لك ، مثل آخر مرة ، ثلاثة تعبيرات فرنسية نموذجية ، تعبيرات اصطلاحية ستسمعها وأوصي حقًا أن تفهمها. I will explain to you, as the last time, three typical French expressions, idiomatic expressions that you will hear and that I really recommend you to understand.

La première expression est « c'est chaud ». التعبير الأول هو "الجو حار". C'est une expression du langage courant que je vous recommande de ne pas utiliser quand vous êtes au travail, par exemple, ou dans des situations de langage soutenu. إنه تعبير عن اللغة اليومية أوصي بعدم استخدامها عندما تكون في العمل ، على سبيل المثال ، أو في حالات اللغة المستدامة. It is an expression of everyday language that I recommend you not use when you are at work, for example, or in situations of sustained language. Es una expresión del lenguaje cotidiano que recomiendo que no use cuando está en el trabajo, por ejemplo, o en situaciones de lenguaje sostenido. C'est plus avec vos amis, avec votre famille, mais pas au travail. الأمر أكثر مع أصدقائك ، مع عائلتك ، ولكن ليس في العمل. It's more with your friends, with your family, but not at work. C'est chaud, ça veut dire c'est difficile. الجو حار ، فهذا يعني أنه صعب. It's hot, it means it's difficult. Hace calor, eso significa que es difícil. Quand Emma dit dans l'introduction « c'est chaud » – c'est chaud, ce jeu ! عندما تقول إيما في المقدمة "الجو حار" - إنها ساخنة ، هذه اللعبة! When Emma says in the introduction "It's hot" - it's hot, this game! Cuando Emma dice en la introducción "hace calor" - ¡hace calor, este juego! – eh bien, ça veut dire que c'est un jeu difficile. - حسنًا ، هذا يعني أنها لعبة صعبة. - Well, that means it's a difficult game. Peut-être qu'il est difficile à comprendre ou peut-être qu'il est difficile à maîtriser, mais « c'est chaud » ça veut dire « c'est difficile ». ربما يكون من الصعب فهمها أو ربما يكون من الصعب إتقانها ، لكن "الجو حار" يعني "إنه صعب". Maybe it's hard to understand or maybe it's hard to master, but "it's hot" means "it's hard". Vous pouvez, par exemple, dire : « J'essaye de me concentrer sur mon apprentissage du français, mais c'est chaud parce qu'il y a beaucoup de bruit autour de moi. يمكنك ، على سبيل المثال ، أن تقول: "أحاول التركيز على تعلم اللغة الفرنسية ، لكن الجو حار لأن هناك ضجة كبيرة من حولي. For example, you can say, "I try to concentrate on learning French, but it's hot because there's a lot of noise around me. » Encore une fois, c'est chaud, c'est difficile. مرة أخرى ، الجو حار ، إنه صعب. Once again, it's hot, it's difficult. Vous voulez vous concentrer sur votre français, mais il y a plein de bruits autour, donc, vous n'y arrivez pas, c'est chaud. تريد التركيز على لغتك الفرنسية ، ولكن هناك الكثير من الضجيج حولها ، لذلك لا يمكنك القيام بذلك ، يكون الجو حارًا. You want to focus on your French, but there is a lot of noise around, so you can not, it's hot. Debes concentrarte en tu francés, pero hay muchos ruidos, así que no puedes hacerlo, hace calor.

C'est le sens le plus répandu, le plus utilisé de « c'est chaud ». هذا هو الشعور الأكثر استخدامًا على نطاق واسع والأكثر استخدامًا "إنه حار". This is the most common sense, the most used of "it's hot". Parfois, vous pouvez l'entendre dans deux autres cas de figure que je vais juste vous citer. في بعض الأحيان يمكنك سماعها في حالتين أخريين أقتبسها من أجلك. Sometimes you can hear it in two other situations that I will just mention. Иногда вы можете услышать это в двух других случаях, о которых я вам только упомяну. Le premier, c'est quand vous sentez qu'il y a de la tension voire même de la violence entre deux personnes. الأول هو عندما تشعر بوجود توتر أو حتى عنف بين شخصين. The first is when you feel that there is tension or even violence between two people. La primera es cuando sientes que hay tensión o incluso violencia entre dos personas. Si deux personnes se disputent, vous dites : « Oh là là ! إذا جادل شخصان ، فأنت تقول ، "أوه هناك! If two people argue, you say, "Oh there! C'est chaud entre eux [elles]. الجو حار بينهما. It's hot between them [them]. » Ça veut dire qu'ils [elles] vont peut-être se battre, ils [elles] vont peut-être en arriver aux mains. هذا يعني أنهم [قد] يقاتلون ، [أنهم] قد يكونون على أيدي. That means maybe they're going to fight, maybe they're going to get their hands on. C'est chaud, ça peut aussi vouloir dire entre deux personnes qu'il y a de la tension et qu'elles se disputent. يكون الجو حارًا ، وقد يعني أيضًا بين شخصين أن هناك توترا ويقاتلان. It's hot, it can also mean between two people that there is tension and they argue. Hace calor, también puede significar entre dos personas que hay tensión y están discutiendo. Il y a aussi une connotation un peu plus sexuelle. هناك أيضا دلالة جنسية أكثر قليلا. There is also a slightly more sexual connotation. S'il y a un homme et une femme à une soirée qui sont en train de se serrer dans les bras, de s'embrasser, on peut dire : « Ouh, c'est chaud ! إذا كان هناك رجل وامرأة في حفل يعانقان ويقبلان ، فيمكننا أن نقول: "واو ، الجو حار!" If there is a man and a woman at a party who are hugging each other, kissing, we can say, "Uh, it's hot! Si hay un hombre y una mujer en una fiesta abrazándose, besándose, podemos decir: "¡Guau, hace calor!" Если на вечеринке есть мужчина и женщина, которые обнимаются, целуются, вы можете сказать: «О, это горячо! » et là, il y a une connotation sexuelle. وهناك دلالة جنسية هناك. Mais, le sens principal de « c'est chaud », c'est vraiment « c'est difficile ». ولكن ، المعنى الرئيسي للكلمة "الجو حار" هو "صعب" حقًا. But, the main meaning of "it's hot" is really "it's difficult".

Expression 2 : c'est clair. التعبير 2: إنه واضح. Expression 2: It's clear. Ça, vous pouvez l'utiliser dans toutes situations ; ce n'est pas forcément du langage courant [mais] vous pouvez l'utiliser même dans le travail et « c'est clair », ça veut dire « je suis d'accord, il n'y a aucun doute là-dessus, c'est facile à comprendre ». يمكنك استخدام هذا في جميع الحالات ؛ ليست بالضرورة لغة يومية [لكن] يمكنك استخدامها حتى في العمل و "من الواضح" ، وهذا يعني "أوافق ، لا شك في ذلك ، من السهل أن نفهم ". That you can use in all situations; it is not necessarily common language [but] you can use it even in the work and "it's clear", it means "I agree, there is no doubt about it, it's easy to understand ". Quand Emma, dans l'introduction, dit : « C'est chaud ! عندما تقول إيما ، في المقدمة ، "الجو حار! » en parlant du jeu – le jeu est difficile. الحديث عن اللعبة - اللعبة صعبة. Tom dit : « C'est clair ! توم يقول ، "هذا واضح! » Ça veut dire : « Je suis d'accord avec toi ! "هذا يعني ،" أنا أتفق معك! It means, "I agree with you! » Vous pouvez entendre dans les médias : « Il est clair que la France a un problème de chômage. يمكنك أن تسمع في وسائل الإعلام: "من الواضح أن فرنسا تعاني من مشكلة بطالة. You can hear in the media: "It is clear that France has an unemployment problem. » Là, ça veut dire : c'est clair, c'est évident, ça ne peut pas être contesté, c'est facile à comprendre, c'est quelque chose qui est une vérité dont on ne peut pas débattre parce que les chiffres sont là, c'est une situation claire. "هذا يعني: إنه واضح ، إنه واضح ، لا يمكن التنازع عليه ، إنه سهل الفهم ، إنه حقيقة لا يمكن لأحد مناقشتها لأن الأرقام هل هناك ، هذا وضع واضح. That means: it's clear, it's obvious, it can not be disputed, it's easy to understand, it's something that is a truth that we can not debate because the numbers are there, it's a clear situation.

Une variante que vous pouvez entendre est « c'est clair comme de l'eau de roche ». أحد الاختلافات التي يمكنك سماعها هو "إنه واضح تمامًا". Eine Variation, die man hören kann, ist "kristallklar" One variation you can hear is "it's crystal clear." Una variación que puedes escuchar es "es cristalina". Вариант, который вы можете услышать, звучит так: «это кристально чисто». Ça veut dire « c'est clair », tout simplement. It means "it's clear", simply. Donc, retenez « c'est clair » qui veut dire « je suis d'accord » ou qui veut dire « c'est facile à comprendre, c'est difficile à contester ». لذلك تذكر "إنه واضح" مما يعني "أوافق" أو يعني "من السهل أن نفهم ، ومن الصعب تحدي". So remember "it's clear" which means "I agree" or that means "it's easy to understand, it's hard to challenge". Así que recuerde "está claro", que significa "Estoy de acuerdo" o que significa "es fácil de entender, es difícil de desafiar".

Et j'ai gardé l'expression familière pour la fin : c'est chiant. وظللت التعبير المألوف للنهاية: إنه ممل. And I kept the familiar expression for the end: it's annoying. Y mantuve la expresión familiar para el final: es aburrido. « C'est chiant », il ne faut absolument pas l'utiliser dans le langage soutenu, au travail, etc. "إنه ممل" ، يجب ألا يستخدم مطلقًا بلغة قوية ، في العمل ، إلخ. "It's boring", it should not be used in language, at work, etc. "Es aburrido", no debe usarse en lenguaje fuerte, en el trabajo, etc. C'est vraiment du langage familier qu'il faut vraiment utiliser seulement avec des proches ou mieux, en tant que non francophones, ne l'utilisez pas, mais comprenez-là uniquement. إنها اللغة العامية التي يجب عليك استخدامها فقط مع الأقارب أو أفضل ، كما متحدثين غير الفرنسية ، لا تستخدمها ، ولكن فهمها فقط. Es ist wirklich eine umgangssprachliche Sprache, die Sie wirklich nur bei Verwandten oder besser verwenden sollten, da nicht französischsprachige Personen sie nicht verwenden, sondern nur verstehen. It's really familiar language that you really have to use only with relatives or better, as non francophones, do not use it, but understand it only. « C'est chiant », ça veut dire c'est ennuyeux, c'est embêtant. "إنه ممل" ، وهذا يعني أنه ممل ، إنه مزعج. "It's boring", that means it's boring, it's annoying. "Es aburrido", eso significa que es aburrido, es molesto. Quelque chose qui est chiante, c'est quelque chose qui vous ennuie ou qui vous embête. شيء مزعج هو شيء يزعجك أو يزعجك. Something that is boring is something that bothers you or annoys you. Algo que es molesto es algo que te molesta o te molesta. – C'est chiant quand je ne comprends pas. - It's boring when I do not understand.

Si vous dites : « Je suis allé voir un film au cinéma et c'était chiant. إذا قلت ، "ذهبت إلى السينما لمشاهدة فيلم وكان مملاً. If you say, "I went to see a movie at the movies and it was boring. », ça veut dire que vous vous êtes ennuyé, vous n'avez pas aimé ça. "، هذا يعني أنك مللت ولم تعجبك. It means that you are bored, you did not like it. Si, comme dans l'exemple de tout à l'heure, vous travaillez votre français et il y a du bruit, vous dites : « Ah, c'est chiant, ce bruit ! إذا ، كما في المثال الآن ، إذا كنت تعمل على لغتك الفرنسية وكان هناك ضوضاء ، فأنت تقول: "آه ، هذا مزعج ، هذا الضجيج! If, as in the example of earlier, you work your French and there is noise, you say: "Oh, that's boring, this noise! Если, как в предыдущем примере, вы работаете над своим французским языком и слышите шум, вы говорите: «Ах, этот шум скучен! » Ça veut dire : ce bruit m'embête. هذا يعني: هذا الضجيج يزعجني. Vous voyez, il y a vraiment les deux. كما ترى ، هناك حقًا كلاهما. You see, there really are both. Il y a de l'ennui – ça peut être quelque chose qui vous ennuie, vous dites : « C'est chiant ! There is boredom - it can be something that bothers you, you say, "It's boring! » – ou quelque chose qui vous embête, qui vous rend négatif. - أو شيء يزعجك ، يجعلك سلبيًا. - or something that bothers you, that makes you negative. Vous dites : « C'est chiant ! » Parfois, quand je fais des vidéos trop longues ou que vous jugez être trop longues, certains m'écrivent : « C'est chiant ! »في بعض الأحيان ، عندما أقوم بإنشاء مقاطع فيديو طويلة جدًا أو تعتقد أنها طويلة جدًا ، يكتب البعض إلي:" إنه ممل! Sometimes, when I make videos that are too long or that you think are too long, some people write to me: "It's boring! »A veces, cuando hago videos que son demasiado largos o que crees que son demasiado largos, algunos me escriben:« ¡Es aburrido! » Ça veut dire : « Ça m'ennuie quand tu parles trop longtemps, Johan. هذا يعني ، "يزعجني عندما تتحدث طويلاً ، يوهان. It means, "It bothers me when you talk too long, Johan. » Merci d'avoir regardé cette vidéo. شكرا لكم لمشاهدة هذا الفيديو. Gracias por ver este video. Si elle vous a plu, laissez un petit J'aime parce que si je vois beaucoup de J'aime par rapport aux autres vidéos, je ferai un volume 3 en ce qui concerne ces expressions françaises à connaître. إذا أعجبك ذلك ، اترك قليلاً يعجبني لأنه إذا رأيت الكثير من الإعجابات مقارنةً بمقاطع الفيديو الأخرى ، فسأقوم بعمل مجلد 3 فيما يتعلق بهذه التعبيرات الفرنسية التي يجب معرفتها. If you liked, leave a little I like because if I see a lot of I like compared to other videos, I will make a volume 3 with regard to these French expressions to know. Donc, j'attends tous vos J'aime pour éventuellement faire un volume 3. لذلك أنا في انتظار كل ما تبذلونه من الإعجابات لجعل في نهاية المطاف المجلد 3. So, I'm waiting for all your likes to eventually make a volume 3. S'il n'y a pas beaucoup de J'aime, je ne ferai pas de volume 3, c'est aussi simple que ça. إذا لم يكن هناك الكثير من الإعجابات ، فلن أفعل المجلد 3 ، إنه بهذه البساطة. If there are not many likes, I will not make volume 3, it's as simple as that.

Merci de m'avoir regardé et regardez l'autre vidéo – il y a la description en bas dans laquelle j'avais expliqué « je te tiens au courant », « ça marche » et « c'est fou », trois expressions françaises authentiques. شكرًا لك على مشاهدتي ومشاهدة الفيديو الآخر - يوجد الوصف أدناه الذي أوضحت فيه "أطلعك على آخر الأخبار" ، "إنه يعمل" و "إنه مجنون" ، ثلاثة تعبيرات فرنسية أصلية . Thank you for looking at me and look at the other video - there is the description below where I explained "I keep you in touch", "it works" and "it's crazy", three authentic French expressions .

Merci de m'avoir suivi, à très bientôt !