×

We use cookies to help make LingQ better. By visiting the site, you agree to our cookie policy.


image

journal en français facile 2016 Part 1, journal en français facile 2016/06/05

journal en français facile 2016/06/05

Edmond Sadaka : Bonsoir à tous et bienvenue dans ce journal en français facile que je vous présente en compagnie de Sylvie Berruet, bonsoir Sylvie.

Sylvie Berruet : Bonsoir Edmond, bonsoir à tous.

ES : Le second tour de la présidentielle au Pérou. Les bureaux de vote fermeront d'ici une heure. La fille de l'ex-chef de l'État Alberto Fujimori est donnée favorite, même si elle a récemment perdu une partie de son avance. SB : En France, les choses s'améliorent un peu en ce qui concerne les inondations. À Paris, la Seine continue de descendre lentement mais surement. Les choses s'arrangent aussi un peu dans le reste du pays. ES : Tennis. Le serbe Novak Djokovic a enfin gagné Roland-Garros. C'était le dernier grand tournoi qui manquait à son palmarès. Il a battu le britannique Andy Murray en quatre sets.

SB : Comme tous les dimanches, rendez-vous en fin de journal avec Yvan Amar pour l'expression de la semaine. Aujourd'hui il sera question de « niveau qui monte ou qui baisse ». C'est en rapport bien sûr avec les crues importantes des fleuves et rivières dans plusieurs régions françaises en raison des pluies. SB : Les Péruviens votent ce dimanche pour le second tour de la présidentielle, ils ont encore une heure pour le faire, puisque les bureaux ferment leurs portes à 21h TU.

ES : Le scrutin s'annonce serré d'après les derniers sondages, même si Keiko Fujimori part légèrement favorite. La fille aînée de l'ex-président Alberto Fujimori affronte Pedro Pablo Kuczynski, un ex-banquier qui est candidat de centre droit. Notre correspondant au Pérou, Eric Samson a suivi l'ouverture des bureaux de vote... Les péruviens sont sortis de bonne heure pour aller voter. Beaucoup sont encore à la queue leu leu... Leur bureau de vote n'est pas ouvert par manque de personnel qui préfère payer une petite amende plutôt que de se bloquer toute la journée. Ayant vu circuler sur les réseaux sociaux des tendances donnant gagnant le candidat libéral Pedro Pablo Kuczynski alias PPK, José Llovera et Rossmer sont venus défendre leur candidate... José Llovera : « Les gens veulent qu'on la confonde avec son père mais ce n'est pas le cas, elle va faire avancer le pays. » Rossmer (pro keiko) : « je vote pour Keiko... On va voir comment elle gouverne. C'est une figure nouvelle. On lui reproche les crimes de son père mais elle a sa personnalité et peut travailler pour le Pérou. » Christian Kachay quant à lui s'est décidé pour l'autre option. « Je vais voter pour PPK. C'est l'expérience qui compte pas son âge. Et lui il en a de l'expérience, il a été ministre de l'économie. » Alors que les sondages officieux montrent un match nul technique entre les deux finalistes, la clé est de convaincre les 5% d'indécis, qui représentent tout de même un million d'électeurs, comme Alfredo Ayala. « Il y a tellement de politiques qui nous trompent. Ils promettent une chose puis une autre, et ils ne font rien. » Eric Samson, Lima, RFI.

ES : Les premiers résultats sont attendus vers 02h du matin en temps universel.

SB : Des élections municipales en Italie aujourd'hui... 13 millions d'électeurs, soit un quart de l'électorat était appelé à voter lors d'un scrutin local dans plus de 1300 communes. ES : Et parmi elles, plusieurs grandes villes comme Rome, Milan, Turin, Naples ou Bologne. Ces élections, elles sont un test pour le gouvernement de Matteo Renzi et pour la droite italienne. Le parti de Matteo Renzi, le parti démocrate devrait remporter plusieurs grandes villes, comme Milan, Turin ou Bologne. Il n'est pas donné favori à Rome. Pour être élu dès le premier tour, un candidat doit décrocher la majorité absolue.

SB : Les électeurs suisses ont dit non à 77% à l'instauration d'un revenu de base pour tous, aussi bien salariés que sans emploi. ES : Concrètement, la somme de 2500 francs suisses, (l'équivalent de 2260 euros) aurait été versée aux adultes qui ne travaillent pas ou complèterait les revenus de ceux qui gagnent moins. SB : Le ton monte entre Pékin et Washington. La Chine et les États-Unis s'accusent mutuellement de « provocations » dans les contentieux territoriaux, (les querelles, les disputes territoriales) en mer de Chine méridionale. ES : Le gouvernement chinois mène d'importantes opérations de remblaiement, c'est à dire qu'il déplace des quantités importantes de matériaux, comme de la roche par exemple pour notamment créer des terrains. Ça ne plait pas du tout aux pays voisins. Les discours ne cessent de s'enflammer à mesure qu'approche la décision de la Cour permanente d'arbitrage de la Haye. Les explications de Yeléna Tomic.

C'est depuis la Mongolie que le chef de la diplomatie américaine John Kerry a tenu à dénoncer la « militarisation » par Pékin des territoires disputés en mer de Chine méridionale. Pourtant attendu dans la soirée à Pékin pour deux jours de « dialogue stratégique et économique » entre les deux premières puissances mondiales, John Kerry n'a pas hésité à mettre en garde la Chine contre toute « provocation ». Réponse sans appel depuis Singapour de l'amiral Sun qui participe à la réunion annuelle des ministres de la Défense de la zone Asie-Pacifique : « nous ne créons pas de problèmes, mais nous n'avons pas non plus peur des problèmes » et de critiquer la « mentalité de certains pays et leurs préjugés hérités de la Guerre froide ». Washington avait envoyé ces derniers mois des navires de guerre croiser à proximité d'îles contrôlées par Pékin, assurant ainsi défendre la liberté de navigation. D'ici le début de l'été, la Cour permanente d'arbitrage de la Haye doit rendre son jugement à propos du différend qui oppose les Philippines et la Chine sur les îles Spratleys et les récifs de Scarborough. Un verdict qui selon de nombreux spécialistes sera défavorable à Pékin.

SB : En France, la situation s'améliore un peu concernant les inondations. ES : C'est le cas à Paris et dans plusieurs départements voisins, mais il faut rester vigilant. Emmanuelle Raybaut.

L'alerte rouge a été levée ce dimanche matin pour les départements normands de Seine-Maritime et de l'Eure. Seuls quelques débordements ont été constatés la nuit dernière mais sans aucune gravité. Ce secteur en aval de la Seine où se rejoignent des débits importants et de forts coefficients de marée reste une zone de surveillance particulière. Dans la capitale et en Ile-de-France, le pire semble passé. Depuis le pic de 6m10 dans la nuit de vendredi à samedi, la Seine redescend d'un à deux centimètres par heure. Depuis le début des intempéries le week-end dernier, on compte 4 morts, 24 blessés et de nombreux dégâts matériels qui apparaissent au fur et à mesure que l'eau recule. Le coût précis reste à déterminer mais il pourrait se chiffrer en milliards d'euros. Au total, dans les régions concernées, 20 000 personnes ont été évacuées. Quelque 13 000 foyers sont ce dimanche toujours privés d'électricité. De son côté, François Hollande a qualifié la crue de « vraie catastrophe » et dès mercredi prochain, l'état de catastrophe naturelle sera reconnu lors du conseil des ministres. Des pluies sont encore attendues cette semaine mais elles ne devraient pas avoir de conséquences sur le niveau de la Seine.

ES : Emmanuelle Raybaut.

SB : Les sports : l'événement du jour c'était la finale du tournoi de tennis de Roland Garros : le serbe Novak Djokovic l'emporte face au britannique Andy Murray en quatre sets au bout d'une finale qu'il a dominée largement. ES : Roland-Garros était le dernier tournoi du Grand Chelem qui manquait au palmarès du serbe âgé de 29 ans.

SB : Comme tous les dimanches, rendez-vous avec Yvan Amar pour l'expression de la semaine. ES : Et aujourd'hui plus exactement les différentes expressions autour du mot niveau. Le niveau monte ! C'est ce qu'on a entendu sur tous les tons depuis quelques jours. Oh pas partout, n'exagérons pas : la France n'est pas l'univers. Mais les crues importantes dans certaines régions françaises ont inquiété : les pluies ne cessaient pas et les rivières ne cessaient de monter : le niveau monte. Mais depuis un ou deux jours, l'inquiétude semble se calmer. Ca se stabilise, le niveau va baisser, le niveau baisse. La phrase est claire : il s'agit de la hauteur de l'eau. Et on emploie très souvent ce mot quand il s'agit d'un liquide. Quand il s'agit d'inondations, il s'agit de la hauteur de l'eau dans le lit des cours d'eau. Mais on parle aussi du niveau de l'huile, ou de l'essence, dans une voiture ou un avion par exemple : et cela permet de savoir si on en a assez, pour rouler ou pour voler. On voit donc que ces expressions « le niveau monte » ou « le niveau baisse » n'ont pas toujours le même écho selon les circonstances. Bien souvent c'est quand le niveau baisse qu'on est préoccupé. Et pas uniquement lorsqu'il s'agit de liquide… La formule s'entend souvent à propos de la situation scolaire : si les professeurs disent d'un ton affligé, désespéré parfois « le niveau baisse ! » c'est qu'ils trouvent que les élèves qu'ils ont en face d'eux en savent moins que les élèves d'il y a dix ou vingt ans au même âge. Et heureusement, on sait bien que ce n'est pas toujours le cas et que si le niveau baisse par rapport à certaines connaissances, il monte pour d'autres. Mais ce mot niveau, qui correspond à ce qui permet une mesure, correspond très souvent à une évaluation. On parle du niveau de vie par exemple. On ne pense pas au bonheur, à l'équilibre de quelqu'un quand on mentionne son niveau de vie. Mais simplement à son train de vie, à ses signes extérieurs de dépense, de richesse ou de pauvreté : a-t-il une voiture ? Une grosse ? Ou deux ? Une grande maison ? Beaucoup de vêtements ? Part-il en vacances ? etc. Et ce mot de niveau a eu tant de succès que c'est devenu un mot à tout faire : au niveau de signifie « en ce qui concerne, pour ce qui est de… » Au niveau des amis, ça va, je me sens très entouré. Mais au niveau travail, c'est bien plus difficile : je suis au chômage depuis six mois ! Une façon de parler un peu familière, un peu facile, un peu relâchée peut-être, mais très répandue.

ES : C'était Yvan Amar. C'est la fin de ce journal en français facile que je vous ai présenté avec Sylvie Berruet. Merci à tous et à toutes de l'avoir suivi.

journal en français facile 2016/06/05 مذكرات باللغة الفرنسية السهلة 2016/06/05 Tagebuch in leichtem Französisch 2016/06/05 diary in easy french 2016/06/05 journal en français facile 2016/06/05 ジャーナル・アン・フランセ・ファシル 2016/06/05 저널 앙 프랑스어로 간편하게 2016/06/05 journal en français facile 2016/06/05 журнал en français facile 2016/06/05 简单法语日记 2016/06/05

Edmond Sadaka : Bonsoir à tous et bienvenue dans ce journal en français facile que je vous présente en compagnie de Sylvie Berruet, bonsoir Sylvie. إدمون صدقة: مساء الخير جميعاً ومرحباً بكم في هذه الصحيفة بالفرنسية السهلة التي أقدمها لكم مع سيلفي بيرويت ، مساء الخير سيلفي. Edmond Sadaka: Guten Abend allerseits und willkommen zu dieser Zeitung in leichtem Französisch, die ich Ihnen mit Sylvie Berruet vorstelle, guten Abend Sylvie. Edmond Sadaka: Good evening everyone and welcome to this journal in easy French that I present to you in the company of Sylvie Berruet, good evening Sylvie. Edmond Sadaka: Boa noite a todos e bem-vindos a este diário em francês fácil que apresento a vocês na companhia de Sylvie Berruet, boa noite Sylvie. Эдмон Садака: Всем добрый вечер и добро пожаловать в эту газету на простом французском языке, которую я представляю вам с Сильви Берруэ, добрый вечер, Сильви. Едмон Садака: Доброго вечора всім і ласкаво просимо до цього журналу легкою французькою мовою, який веде Сільві Берруе, добрий вечір, Сільві.

Sylvie Berruet : Bonsoir Edmond, bonsoir à tous. سيلفي بيرويت: مساء الخير يا إدموند ، مساء الخير جميعًا. Sylvie Berruet: Guten Abend Edmond, guten Abend allerseits. Sylvie Berruet: Good evening Edmond, good evening everyone. Сильви Берруэ: Добрый вечер, Эдмон, всем добрый вечер. Сільві Берруе: Добрий вечір, Едмонде, добрий вечір усім.

ES : Le second tour de la présidentielle au Pérou. إ. س.: الجولة الثانية من الانتخابات الرئاسية في بيرو. ES: Die zweite Runde der Präsidentschaftswahlen in Peru. ES: The second round of the presidential election in Peru. ES: La segunda vuelta de las elecciones presidenciales en Perú. ES: O segundo turno das eleições presidenciais no Peru. Э.С.: Второй тур президентских выборов в Перу. Є. С.: Другий тур президентських виборів у Перу. ES:秘鲁第二轮总统选举。 Les bureaux de vote fermeront d'ici une heure. ستغلق مراكز الاقتراع في غضون ساعة. Die Wahllokale schließen innerhalb einer Stunde. The polling stations will close within an hour. Les bureaux de vote fermeront d'ici une heure. 投票所は1時間以内に閉鎖される。 As assembleias de voto fecharão dentro de uma hora. Избирательные участки закроются в течение часа. Виборчі дільниці закриються протягом години. 投票站将在一小时内关闭。 La fille de l'ex-chef de l'État Alberto Fujimori est donnée favorite, même si elle a récemment perdu une partie de son avance. والمرشحة هي ابنة رئيس الدولة السابق ألبرتو فوجيموري ، رغم أنها خسرت مؤخرًا جزءًا من قيادتها. Die Tochter des ehemaligen Staatschefs Alberto Fujimori ist die Favoritin, auch wenn sie zuletzt einen Teil ihrer Führung verloren hat. The daughter of ex-head of state Alberto Fujimori is given favorite, although she recently lost part of her lead. La hija del exjefe de Estado Alberto Fujimori es la favorita, aunque recientemente perdió parte del liderato. アルベルト・フジモリ前国家元首の娘が有力視されているが、最近はリードを失っている。 Дочь бывшего главы государства Альберто Фухимори является фаворитом, хотя недавно она потеряла часть своего лидерства. Дочка колишнього глави держави Альберто Фухіморі є фаворитом, хоча нещодавно вона втратила частину лідерства. 前国家元首阿尔贝托·藤森的女儿是最受欢迎的,尽管她最近失去了部分领先优势。 SB : En France, les choses s'améliorent un peu en ce qui concerne les inondations. س ب: في فرنسا ، تتحسن الأمور قليلاً فيما يتعلق بالفيضانات. SB: In Frankreich geht es etwas besser mit Hochwasser. SB: In France, things are improving a bit with regard to flooding. SB: フランスでは、洪水に関しては少し改善されつつある。 СБ: Во Франции ситуация с наводнениями немного улучшается. SB: У Франції ситуація дещо покращується щодо повеней. SB:在法国,洪水方面的情况有所改善。 À Paris, la Seine continue de descendre lentement mais surement. في باريس ، يستمر نهر السين في الهبوط ببطء ولكن بثبات. In Paris sinkt die Seine weiterhin langsam, aber stetig. In Paris, the Seine continues to descend slowly but surely. En París, el Sena sigue descendiendo lento pero seguro. パリでは、セーヌ川がゆっくりと、しかし着実に下降を続けている。 Em Paris, o Sena continua a descer lenta mas seguramente. В Париже Сена продолжает медленно, но верно спускаться вниз. У Парижі Сена продовжує повільно, але впевнено спускатися. 在巴黎,塞纳河继续缓慢而坚定地下降。 Les choses s'arrangent aussi un peu dans le reste du pays. كما أن الأمور تتحسن قليلاً في باقي أنحاء البلاد. Auch im Rest des Landes sieht es etwas besser aus. Things are also getting better in the rest of the country. 他の国でも状況は好転している。 As coisas também estão melhorando um pouco no resto do país. В остальной части страны дела тоже немного улучшаются. У решті країни також трохи покращується ситуація. 该国其他地区的情况也有所好转。 ES : Tennis. ES: Tennis. ЭШ: Теннис. ES:网球。 Le serbe Novak Djokovic a enfin gagné Roland-Garros. Der Serbe Novak Djokovic hat Roland-Garros endgültig gewonnen. Serbian Novak Djokovic has finally won Roland-Garros. Серб Новак Джокович наконец-то выиграл Ролан-Гаррос. Серб Новак Джокович нарешті виграв Ролан-Гаррос. 塞尔维亚人诺瓦克·德约科维奇终于赢得了法网冠军。 C'était  le dernier grand tournoi qui manquait à son palmarès. كانت آخر بطولة كبرى مفقودة من قائمته. Es war das letzte große Turnier, das auf seiner Liste fehlte. It was the last major tournament that was missing from its record. この大会は、彼の記録から消えた最後のメジャー大会だった。 Это был последний крупный турнир, которого не было в его списке. Це був останній великий турнір, якого не було в його списку. 这是他名单上缺少的最后一场大型赛事。 Il a battu le britannique Andy Murray en quatre sets. تغلب على البريطاني آندي موراي في أربع مجموعات. Er schlug den Briten Andy Murray in vier Sätzen. He beat Britain's Andy Murray in four sets. 彼はイギリスのアンディ・マレーを4セットで下している。 Он обыграл британца Энди Мюррея в четырех сетах. Він переміг британця Енді Маррея в чотирьох сетах. 他在四盘中击败了英国的安迪穆雷。

SB : Comme tous les dimanches, rendez-vous en fin de journal avec Yvan Amar pour l'expression de la semaine. س ب: مثل كل يوم أحد ، اذهب إلى نهاية الجريدة مع إيفان عمار للتعبير عن الأسبوع. SB: Gehen Sie wie jeden Sonntag mit Yvan Amar zum Ausdruck der Woche ans Ende der Zeitung. SB: Like every Sunday, meet at the end of the newspaper with Yvan Amar for the expression of the week. SB: 毎週日曜日に行っているように、ニュース番組の最後にイヴァン・アマールと会ってその週のトップニュースを聞きます。 ШБ: Как и каждое воскресенье, идите в конец газеты с Иваном Амаром, чтобы узнать, как проходит эта неделя. SB:就像每个星期天一样,和 Yvan Amar 一起去报纸的结尾,表达一周的意思。 Aujourd'hui il sera question de « niveau qui monte ou qui baisse ». اليوم سيكون السؤال عن "المستوى الذي يرتفع أو ينخفض". Heute wird es um „Niveau, das steigt oder fällt“ gehen. Today it will be a question of "level which rises or falls". 今日は「レベルが上がるか下がるか」について話そう。 Hoje será uma questão de "nível que sobe ou desce". Сегодня речь пойдет об "уровне, который поднимается или падает". Сьогодні мова піде про «рівень, який підвищується, а який падає». 今天将是一个“水平上升或下降”的问题。 C'est en rapport bien sûr avec les crues importantes des fleuves et rivières dans plusieurs régions françaises en raison des pluies. يرتبط هذا بالطبع بالفيضان الكبير للأنهار والأنهار في العديد من المناطق الفرنسية بسبب الأمطار. Dies hängt natürlich mit den erheblichen Überschwemmungen von Flüssen und Bächen in mehreren französischen Regionen aufgrund der Regenfälle zusammen. This is of course related to the significant flooding of rivers and streams in several French regions due to the rains. これはもちろん、降雨の結果、フランスのいくつかの地域で河川が大規模に氾濫したことと関係がある。 Isto está obviamente relacionado com as inundações significativas de rios e córregos em várias regiões francesas devido às chuvas. Это, конечно же, связано со значительным разливом рек и ручьев в нескольких регионах Франции из-за дождей. 这当然与由于降雨导致法国几个地区的河流和溪流严重泛滥有关。 SB : Les Péruviens votent ce dimanche pour le second tour de la présidentielle, ils ont encore une heure pour le faire, puisque les bureaux ferment leurs portes à 21h TU. SB: يصوت البيروفيون يوم الأحد للجولة الثانية من الانتخابات الرئاسية ، ولا يزال أمامهم ساعة للقيام بذلك ، لأن المكاتب تغلق أبوابها في الساعة 9 مساءً. SB: Die Peruaner stimmen an diesem Sonntag für die zweite Runde der Präsidentschaftswahl ab, dafür haben sie noch eine Stunde Zeit, da die Büros um 21 Uhr UT ihre Türen schließen. SB: Peruvians vote this Sunday for the second round of the presidential election, they still have an hour to do so, since the offices close their doors at 9 p.m. UT. SB: ペルーの人々は今週日曜日、大統領選挙の第2ラウンドで投票を行っている。 SB: Os peruanos votam neste domingo para o segundo turno da eleição presidencial, eles ainda têm uma hora para fazê-lo, já que os escritórios fecham suas portas às 21h UT. СБ: Перуанцы голосуют в это воскресенье во втором туре президентских выборов, у них еще есть час, так как офисы закрываются в 21:00 по всемирному времени. SB: Цієї неділі перуанці голосують за другий тур президентських виборів, у них ще є година на це, оскільки офіси закривають свої двері о 21:00 за UTC. SB:秘鲁人将于本周日进行第二轮总统选举投票。他们还有一小时的时间投票,因为投票将于世界标准时间晚上 9 点结束。

ES : Le scrutin s'annonce serré d'après les derniers sondages, même si Keiko Fujimori part légèrement favorite. ES: Die Umfrage verspricht nach den neuesten Umfragen knapp zu werden, auch wenn Keiko Fujimori leicht als Favorit bleibt. ES: The poll promises to be tight according to the latest polls, even if Keiko Fujimori leaves slightly favorite. ES: 最新の世論調査によると、選挙は接戦になりそうだ。 ES: A votação parece apertada de acordo com as últimas pesquisas, mesmo que Keiko Fujimori seja uma pequena favorita. Э.С.: Судя по последним опросам, бюллетень выглядит напряженным, даже если Кейко Фухимори является небольшим фаворитом. Е.С.: Згідно з останніми опитуваннями, бюлетень виглядає жорстким, навіть якщо Кейко Фухіморі є незначним фаворитом. ES:根据最新的民意调查,选票看起来很紧张,即使藤森惠子是一个小热门。 La fille aînée de l'ex-président Alberto Fujimori affronte Pedro Pablo Kuczynski, un ex-banquier qui est candidat de centre droit. Die älteste Tochter des Ex-Präsidenten Alberto Fujimori tritt gegen Pedro Pablo Kuczynski an, einen Ex-Banker, der ein Mitte-Rechts-Kandidat ist. The eldest daughter of ex-president Alberto Fujimori confronts Pedro Pablo Kuczynski, a former banker who is a center-right candidate. A filha mais velha do ex-presidente Alberto Fujimori enfrenta Pedro Pablo Kuczynski, ex-banqueiro e candidato de centro-direita. Старшая дочь экс-президента Альберто Фухимори противостоит Педро Пабло Кучински, бывшему банкиру и правоцентристскому кандидату. Старша дочка екс-президента Альберто Фухіморі зустрічається з Педро Пабло Кучинський, екс-банкіром, який є правоцентристським кандидатом. 前总统阿尔贝托·藤森的长女面对的是前银行家、中右翼候选人佩德罗·巴勃罗·库钦斯基。 Notre correspondant au Pérou, Eric Samson a suivi l'ouverture des bureaux de vote... Unser Korrespondent in Peru, Eric Samson, verfolgte die Öffnung der Wahllokale... Our correspondent in Peru, Eric Samson followed the opening of the polling stations ... Наш корреспондент в Перу Эрик Самсон следил за открытием избирательных участков... Наш кореспондент у Перу Ерік Самсон стежив за відкриттям виборчих дільниць... 我们驻秘鲁的记者埃里克·萨姆森 (Eric Samson) 关注投票站的开放…… Les péruviens sont sortis de bonne heure pour aller voter. Die Peruaner kamen früh heraus, um zu wählen. The Peruvians left early to vote. Os peruanos saíram cedo para votar. Перуанцы вышли на голосование досрочно. Перуанці вийшли на голосування достроково. 秘鲁人很早就出去投票了。 Beaucoup sont encore à la queue leu leu... Leur bureau de vote n'est pas ouvert par manque de personnel qui préfère payer une petite amende plutôt que de se bloquer toute la journée. Viele stehen noch im Gänsemarsch ... Ihr Wahllokal ist nicht geöffnet, weil es an Personal mangelt, das lieber eine kleine Strafe zahlen würde, als den ganzen Tag herumzuhängen. Many are still in single file ... Their polling station is not open for lack of personnel who prefer to pay a small fine rather than being blocked all day. Muitos ainda estão em fila indiana... A sua assembleia de voto não está aberta por falta de pessoal que prefere pagar uma pequena multa a ficar o dia todo. Многие до сих пор сидят поодиночке... Их избирательный участок закрыт из-за отсутствия сотрудников, которые скорее заплатят небольшой штраф, чем торчат здесь целый день. Багато хто досі в одному файлі... Їхня виборча дільниця не відкрита через брак кадрів, які воліли б заплатити невеликий штраф, аніж просидіти цілий день. 许多人仍然排成一列......他们的投票站没有开放,因为缺少工作人员,他们宁愿支付小额罚款也不愿整天闲逛。 Ayant vu circuler sur les réseaux sociaux des tendances donnant gagnant le candidat libéral Pedro Pablo Kuczynski alias PPK, José Llovera et Rossmer sont venus défendre leur candidate... José Llovera : « Les gens veulent qu'on la confonde avec son père mais ce n'est pas le cas, elle va faire avancer le pays. José Llovera und Rossmer sahen in den sozialen Netzwerken kursierende Trends, die dem liberalen Kandidaten Pedro Pablo Kuczynski alias PPK einen Gewinner bescherten, und verteidigten ihren Kandidaten... José Llovera: „Die Leute wollen, dass wir sie mit ihrem Vater verwechseln, aber das ist nicht der Fall nicht der Fall, es wird das Land voranbringen. Having seen trends circulating on social networks giving the liberal candidate Pedro Pablo Kuczynski alias PPK a winner, José Llovera and Rossmer came to defend their candidate ... José Llovera: "People want her to be confused with her father, but this is not the case, it will move the country forward. Tendo visto as tendências circulando nas redes sociais dando ao candidato liberal Pedro Pablo Kuczynski vulgo PPK um vencedor, José Llovera e Rossmer vieram defender seu candidato... José Llovera: "As pessoas querem que a confundamos com seu pai, mas isso não é não for o caso, vai fazer o país avançar. Увидев тенденции, циркулирующие в социальных сетях, выдающие либерального кандидата Педро Пабло Кучински, известного как ППК, победителем, Хосе Льовера и Россмер пришли защищать своего кандидата... Хосе Льовера: «Люди хотят, чтобы мы спутали ее с ее отцом, но это не так. не так, это будет двигать страну вперед. Побачивши тенденції, що циркулюють у соцмережах, де переможцем ліберальний кандидат Педро Пабло Кучинський, псевдонім PPK, Хосе Льовера та Россмер прийшли захищати свого кандидата... Хосе Льовера: «Люди хочуть, щоб ми сплутали її з її батьком, але це не так. не так, це зрушить країну вперед. 看到社交网络上流传的趋势让自由派候选人 Pedro Pablo Kuczynski 别名 PPK 获胜,何塞·洛维拉和罗斯默来为他们的候选人辩护......何塞·洛维拉:“人们希望我们将她与她的父亲混淆,但这不是不是这样,它将推动国家前进。 » Rossmer (pro keiko) : « je vote  pour Keiko... On va voir comment elle gouverne. » Rossmer (pro keiko): «Ich stimme für Keiko... Wir werden sehen, wie sie regiert. »Rossmer (pro keiko):« I vote for Keiko ... We will see how she governs. » Россмер (pro keiko): «Я голосую за Кейко... Посмотрим, как она будет управлять. » Россмер (за кейко): «Я голосую за Кейко... Побачимо, як вона буде керувати. » 罗斯默(支持惠子):“我投票给惠子……我们将看看她如何执政。 C'est une figure nouvelle. Es ist eine neue Figur. It is a new figure. 这是一个新的数字。 On lui reproche les crimes de son père mais elle a sa personnalité et peut travailler pour le Pérou. Sie wird für die Verbrechen ihres Vaters verantwortlich gemacht, aber sie hat seine Persönlichkeit und kann für Peru arbeiten. She is accused of her father's crimes but she has her personality and can work for Peru. Ela é culpada pelos crimes de seu pai, mas tem a personalidade dele e pode trabalhar para o Peru. Ее обвиняют в преступлениях отца, но она обладает его личностью и может работать на Перу. Її звинувачують у злочинах свого батька, але вона має його особистість і може працювати на Перу. 她因父亲的罪行而受到指责,但她有自己的个性,可以为秘鲁工作。 » Christian Kachay quant à lui s'est décidé pour l'autre option. Christian Kachay hat sich seinerseits für die andere Option entschieden. Christian Kachay meanwhile decided on the other option. Christian Kachay, entretanto, decidiu pela outra opção. Тем временем Кристиан Качай выбрал другой вариант. Крістіан Качай тим часом зважився на інший варіант. » Christian Kachay 则选择了另一种选择。 « Je vais voter pour PPK. „Ich werde für PPK stimmen. “I will vote for PPK. «Я буду голосовать за ППК. “我会投票给PPK。 C'est l'expérience qui compte pas son âge. Es ist die Erfahrung, die zählt, nicht sein Alter. It is the experience that counts not his age. 重要なのは経験であって、年齢ではない。 É a experiência que importa, não sua idade. Важен опыт, а не возраст. Саме досвід має значення, а не його вік. 重要的是经验,而不是年龄。 Et lui il en a de l'expérience, il a été ministre de l'économie. Und er hat Erfahrung damit, er war Wirtschaftsminister. And he has experience, he was Minister of the Economy. И у него есть опыт, он был министром экономики. І у нього є досвід цього, він був міністром економіки. 他有经验,他曾担任过经济部长。 » Alors que les sondages officieux montrent un match nul technique entre les deux finalistes, la clé est de convaincre les 5% d'indécis, qui représentent tout de même un million d'électeurs, comme Alfredo Ayala. Während die inoffiziellen Umfragen ein technisches Unentschieden zwischen den beiden Finalisten zeigen, besteht der Schlüssel darin, die unentschlossenen 5% zu überzeugen, die immer noch eine Million Wähler vertreten, wie Alfredo Ayala. While the unofficial polls show a technical draw between the two finalists, the key is to convince the undecided 5%, who still represent a million voters, like Alfredo Ayala. “Enquanto as pesquisas não oficiais mostram um empate técnico entre os dois finalistas, a chave é convencer os 5% de indecisos, que ainda representam um milhão de eleitores, como Alfredo Ayala. «Несмотря на то, что неофициальные опросы показывают техническую ничью между двумя финалистами, ключ в том, чтобы убедить 5% сомневающихся, которые по-прежнему представляют миллион избирателей, таких как Альфредо Айяла. «Хоча неофіційні опитування показують технічну нічию між двома фіналістами, ключем є переконати 5% невизначених, які все ще представляють мільйон виборців, як Альфредо Айяла. “虽然非官方民意调查显示两位决赛选手之间存在技术平局,但关键是要说服 5% 的未决者,他们仍然代表着 100 万选民,比如阿尔弗雷多·阿亚拉。 « Il y a tellement de politiques qui nous trompent. „Es gibt so viele Politiker, die uns täuschen. “There are so many policies that deceive us. «Есть так много политиков, которые нас обманывают. «Є дуже багато політиків, які нас обманюють. “有很多政客欺骗我们。 Ils promettent une chose puis une autre, et ils ne font rien. Sie versprechen das eine und dann das andere, und sie tun nichts. They promise one thing and then another, and they don't do anything. Обещают то одно, то другое, и ничего не делают. Обіцяють то одне, то інше, але нічого не роблять. 他们承诺一件事,然后又承诺另一件事,但他们什么也没做。 » Eric Samson, Lima, RFI. »Eric Samson, Lima, RFI. » Eric Samson, Lima, RFI. » Эрик Самсон, Лима, RFI. » Eric Samson,利马,RFI。

ES : Les premiers résultats sont attendus vers 02h du matin en temps universel. ES: Die ersten Ergebnisse werden gegen 2 Uhr morgens Weltzeit erwartet. ES: The first results are expected around 2 a.m. in universal time. Э.С.: Первые результаты ожидаются около 2 часов ночи по всемирному времени. ES:第一个结果预计将于世界标准时间凌晨 2 点左右公布。

SB : Des élections municipales en Italie aujourd'hui... 13 millions d'électeurs, soit un quart de l'électorat était appelé à voter lors d'un scrutin local dans plus de 1300 communes. SB: Kommunalwahlen in Italien heute... 13 Millionen Wähler oder ein Viertel der Wähler waren aufgerufen, in mehr als 1.300 Kommunen an einer lokalen Abstimmung teilzunehmen. SB: Municipal elections in Italy today ... 13 million voters, or a quarter of the electorate was called to vote in a local ballot in more than 1300 municipalities. SB: Eleições municipais na Itália hoje... 13 milhões de eleitores, ou um quarto do eleitorado, foram chamados a votar em uma votação local em mais de 1.300 municípios. СБ: Муниципальные выборы в Италии сегодня... 13 миллионов избирателей, или четверть избирателей, были призваны голосовать в местных бюллетенях в более чем 1300 муниципалитетах. SB: Муніципальні вибори в Італії сьогодні... 13 мільйонів виборців, або чверть електорату, були покликані проголосувати на місцевих виборах у понад 1300 муніципалітетах. SB:意大利今天举行市政选举……1,300 万选民,即四分之一的选民,被要求在 1,300 多个城市的地方选举中投票。 ES : Et parmi elles, plusieurs  grandes villes comme Rome, Milan, Turin, Naples ou Bologne. ES: Darunter mehrere Großstädte wie Rom, Mailand, Turin, Neapel oder Bologna. ES: And among them, several big cities like Rome, Milan, Turin, Naples or Bologna. Э.С.: И среди них несколько больших городов, таких как Рим, Милан, Турин, Неаполь или Болонья. ES:其中包括罗马、米兰、都灵、那不勒斯和博洛尼亚等几个大城市。 Ces élections, elles sont un test pour le gouvernement de Matteo Renzi et pour la droite italienne. Diese Wahlen sind ein Test für die Regierung von Matteo Renzi und für die italienische Rechte. These elections are a test for the government of Matteo Renzi and for the Italian right. Estas eleições são um teste para o governo de Matteo Renzi e para a direita italiana. Эти выборы — испытание для правительства Маттео Ренци и для итальянских правых. Ці вибори є випробуванням для уряду Маттео Ренці та для італійських правих. 这些选举是对马泰奥·伦齐政府和意大利右翼的考验。 Le parti de Matteo Renzi, le parti démocrate devrait remporter plusieurs grandes villes, comme Milan, Turin ou Bologne. Matteo Renzis Partei, die Demokratische Partei, sollte mehrere Großstädte wie Mailand, Turin oder Bologna gewinnen. Matteo Renzi's party, the Democratic party, should win several big cities, such as Milan, Turin or Bologna. Партия Маттео Ренци, Демократическая партия, должна победить в нескольких крупных городах, таких как Милан, Турин или Болонья. 在马泰奥·伦齐的党内,民主党应该赢得几个主要城市,如米兰、都灵或博洛尼亚。 Il n'est pas donné favori à Rome. Er gilt in Rom nicht als Favorit. He is not considered a favorite in Rome. Он не считается фаворитом в Риме. Його не вважають фаворитом у Римі. 他不被认为是罗马的最爱。 Pour être élu dès le premier tour, un candidat doit décrocher la majorité absolue. Um im ersten Wahlgang gewählt zu werden, muss ein Kandidat die absolute Mehrheit erreichen. To be elected in the first round, a candidate must obtain an absolute majority. Para ser eleito no primeiro turno, o candidato deve obter a maioria absoluta. Чтобы быть избранным в первом туре, кандидат должен получить абсолютное большинство голосов. Щоб бути обраним у першому турі, кандидат повинен отримати абсолютну більшість. 要在第一轮选举中,候选人必须获得绝对多数。

SB : Les électeurs suisses ont dit non à 77%  à l'instauration d'un revenu de base pour tous, aussi bien salariés que sans emploi. SB: 77% der Schweizer Stimmberechtigten sagten Nein zur Einführung eines Grundeinkommens für alle Erwerbstätigen und Arbeitslosen. SB: Swiss voters said 77% no to the establishment of a basic income for all, both salaried and unemployed. SB: 77% dos eleitores suíços disseram não à introdução de uma renda básica para todos, empregados e desempregados. С.Б.: 77% швейцарских избирателей высказались против введения базового дохода для всех, как работающих, так и безработных. SB: 77% швейцарських виборців сказали «ні» запровадженню базового доходу для всіх, як зайнятих, так і безробітних. SB:77% 的瑞士选民拒绝为每个人引入基本收入,无论是就业还是失业。 ES : Concrètement, la somme de 2500 francs suisses, (l'équivalent de 2260 euros) aurait été  versée aux adultes qui ne travaillent pas ou complèterait les revenus de ceux qui gagnent moins. ES: Konkret wäre die Summe von 2.500 Schweizer Franken (umgerechnet 2.260 Euro) an Erwachsene ausbezahlt worden, die nicht erwerbstätig sind, oder würde das Einkommen derjenigen aufbessern, die weniger verdienen. ES: Concretely, the sum of 2,500 Swiss francs (the equivalent of 2,260 euros) would have been paid to adults who do not work or would supplement the income of those who earn less. Э.С.: Конкретно, сумма в 2500 швейцарских франков (эквивалент 2260 евро) была бы выплачена взрослым, которые не работают, или пополнила бы доход тех, кто зарабатывает меньше. ES: Конкретно, сума в 2500 швейцарських франків (еквівалент 2260 євро) була б виплачена дорослим, які не працюють, або доповнювала б дохід тих, хто заробляє менше. ES:具体而言,2,500 瑞士法郎(相当于 2,260 欧元)的总和将支付给不工作的成年人,或用于补充收入较少的人的收入。 SB : Le ton monte entre Pékin et Washington. SB: Der Ton steigt zwischen Peking und Washington. SB: The tone is rising between Beijing and Washington. SB: O tom está aumentando entre Pequim e Washington. СБ: Тон между Пекином и Вашингтоном повышается. SB: Тон між Пекіном і Вашингтоном підвищується. SB:北京和华盛顿之间的基调正在上升。 La Chine et les États-Unis s'accusent mutuellement de « provocations » dans les contentieux territoriaux, (les querelles, les disputes territoriales) en mer de Chine méridionale. China und die USA werfen sich gegenseitig „Provokation“ bei Territorialstreitigkeiten (Streitigkeiten, Territorialstreitigkeiten) im Südchinesischen Meer vor. China and the United States accuse each other of "provocations" in territorial disputes (quarrels, territorial disputes) in the South China Sea. A China e os Estados Unidos acusam-se mutuamente de "provocação" em disputas territoriais (brigas, disputas territoriais) no Mar do Sul da China. Китай и США обвиняют друг друга в «провокации» в территориальных спорах (ссорах, территориальных спорах) в Южно-Китайском море. Китай і США звинувачують один одного в «провокації» у територіальних суперечках (сварках, територіальних суперечках) у Південно-Китайському морі. 中美两国互相指责对方在南海领土争端(争吵、领土争端)方面进行“挑衅”。 ES : Le gouvernement chinois mène d'importantes opérations de remblaiement, c'est à dire qu'il déplace des quantités importantes de matériaux, comme de la roche par exemple pour notamment créer des terrains. ES: Die chinesische Regierung führt große Verfüllungen durch, das heißt, sie bewegt große Mengen an Materialien, wie zum Beispiel Gestein, um insbesondere Land zu schaffen. ES: The Chinese government is carrying out major backfilling operations, that is to say it moves large quantities of materials, such as rock, for example, in particular to create land. ES: O governo chinês realiza grandes operações de aterro, ou seja, movimenta grandes quantidades de materiais, como rochas, por exemplo, para criar terrenos em particular. Э.С.: Китайское правительство проводит крупные операции по обратной засыпке, т.е. перемещает большое количество материалов, таких как, например, горная порода, в частности, для создания земли. Е.С.: Китайський уряд здійснює великі операції з засипки, тобто переміщує велику кількість матеріалів, таких як камінь, наприклад, для створення землі. ES:中国政府进行了主要的回填作业,即移动大量的材料,例如岩石,特别是为了创造土地。 Ça ne plait pas du tout aux pays voisins. Das gefällt den Nachbarländern überhaupt nicht. It does not please the neighboring countries at all. Это совсем не нравится соседним странам. Це зовсім не радує сусідні країни. 这根本不讨邻国的欢心。 Les discours ne cessent de s'enflammer à mesure qu'approche la décision de la Cour permanente d'arbitrage de la Haye. Die Reden zünden weiter, während die Entscheidung des Ständigen Schiedsgerichtshofs in Den Haag näher rückt. The rhetoric continues to ignite as the decision of the Permanent Court of Arbitration in The Hague approaches. Os discursos continuam a inflamar-se à medida que se aproxima a decisão do Tribunal Permanente de Arbitragem de Haia. Речи продолжают разгораться по мере приближения решения Постоянного арбитражного суда в Гааге. Промови продовжують спалахувати в міру наближення рішення Постійної арбітражної палати в Гаазі. 随着海牙常设仲裁法院的裁决临近,演讲继续点燃。 Les explications de Yeléna Tomic. Die Erklärungen von Yeléna Tomic. The explanations of Yeléna Tomic. Объяснения Елены Томич. 叶莱娜·托米奇的解释。

C'est depuis la Mongolie que le chef de la diplomatie américaine John Kerry a tenu à dénoncer la « militarisation » par Pékin des territoires disputés en mer de Chine méridionale. Von der Mongolei aus hat der Chef der amerikanischen Diplomatie, John Kerry, die „Militarisierung“ der umstrittenen Gebiete im Südchinesischen Meer durch Peking scharf angeprangert. It is from Mongolia that the head of the American diplomacy John Kerry wished to denounce the “militarization” by Beijing of the disputed territories in the South China Sea. Foi da Mongólia que o chefe da diplomacia americana John Kerry fez questão de denunciar a “militarização” por Pequim dos territórios em disputa no Mar do Sul da China. Именно из Монголии глава американской дипломатии Джон Керри неоднократно осуждал «милитаризацию» Пекином спорных территорий в Южно-Китайском море. Саме з Монголії глава американської дипломатії Джон Керрі засудив «мілітаризацію» Пекіном спірних територій у Південно-Китайському морі. 美国外交首脑约翰·克里在蒙古特别谴责北京对南海争议领土的“军事化”。 Pourtant attendu dans la soirée à Pékin pour deux jours de « dialogue stratégique et économique » entre les deux premières puissances mondiales, John Kerry n'a pas hésité à mettre en garde la Chine contre toute « provocation ». Doch am Abend in Peking für zwei Tage „strategischen und wirtschaftlichen Dialogs“ zwischen den beiden führenden Weltmächten erwartet, zögerte John Kerry nicht, China vor jeder „Provokation“ zu warnen. Yet expected in the evening in Beijing for two days of "strategic and economic dialogue" between the two leading world powers, John Kerry did not hesitate to warn China against any "provocation". Ainda esperado à noite em Pequim para dois dias de “diálogo estratégico e econômico” entre as duas principais potências mundiais, John Kerry não hesitou em alertar a China contra qualquer “provocação”. И все же ожидаемый вечером в Пекине двухдневный «стратегический и экономический диалог» между двумя ведущими мировыми державами Джон Керри не постеснялся предостеречь Китай от любых «провокаций». Але, як очікується ввечері в Пекіні на два дні «стратегічного та економічного діалогу» між двома провідними світовими державами, Джон Керрі не вагаючись застерігає Китай від будь-яких «провокацій». 然而,预计这两个世界主要大国将在晚上在北京进行为期两天的“战略和经济对话”,约翰克里毫不犹豫地警告中国不要进行任何“挑衅”。 Réponse sans appel depuis Singapour de l'amiral Sun qui participe à la réunion annuelle des ministres de la Défense de la zone Asie-Pacifique : « nous ne créons pas de problèmes, mais nous n'avons pas non plus peur des problèmes » et de critiquer la « mentalité de certains pays et leurs préjugés hérités de la Guerre froide ». Klare Antwort aus Singapur von Admiral Sun, der an der Jahrestagung der Verteidigungsminister der Asien-Pazifik-Zone teilnimmt: "Wir schaffen keine Probleme, aber wir haben auch keine Angst vor Problemen" und kritisieren die "Mentalität bestimmter Länder und deren vererbte Vorurteile". aus dem Kalten Krieg“. Clear answer from Singapore from Admiral Sun who attends the annual meeting of defense ministers of the Asia-Pacific zone: "We do not create problems, but we are not afraid of problems either" and criticize the "mentality of certain countries and their prejudices inherited from the Cold War". Resposta clara de Cingapura do Almirante Sun, que participa da reunião anual dos Ministros da Defesa da zona Ásia-Pacífico: "não estamos criando problemas, mas também não temos medo de problemas" e criticam a "mentalidade de certos países e seus preconceitos herdados da Guerra Fria". Четкий ответ из Сингапура от адмирала Сана, принимающего участие в ежегодном совещании министров обороны Азиатско-Тихоокеанской зоны: «мы не создаем проблем, но и проблем не боимся» и критика «менталитета некоторых стран и их предрассудки, унаследованные от холодной войны». Чітка відповідь Сінгапуру від Адмірала Сан, який бере участь у щорічній зустрічі міністрів оборони Азіатсько-Тихоокеанського регіону: «ми не створюємо проблем, але й не боїмося» та критикуємо «менталітет окремих країн». та їхні упередження, успадковані від холодної війни». 新加坡出席亚太区国防部长年会的孙中将给出明确答复:“我们没有制造问题,但我们也不怕问题”,并批评“某些国家的心态”以及他们从冷战中继承下来的偏见”。 Washington avait envoyé ces derniers mois des navires de guerre croiser à proximité d'îles contrôlées par Pékin, assurant ainsi défendre la liberté de navigation. Washington hatte in den letzten Monaten Kriegsschiffe zu Kreuzfahrten in die Nähe von Inseln geschickt, die von Peking kontrolliert wurden, und so die Freiheit der Schifffahrt verteidigt. Washington had in recent months sent warships to cross near islands controlled by Beijing, thus ensuring the defense of freedom of navigation. Washington havia enviado navios de guerra para cruzar perto de ilhas controladas por Pequim nos últimos meses, defendendo assim a liberdade de navegação. В последние месяцы Вашингтон направил военные корабли в круизы вблизи островов, контролируемых Пекином, тем самым защищая свободу судоходства. Протягом останніх місяців Вашингтон відправив військові кораблі в рейси поблизу островів, які контролює Пекін, захищаючи таким чином свободу судноплавства. 最近几个月,华盛顿派军舰在北京控制的岛屿附近巡航,从而捍卫航行自由。 D'ici le début de l'été, la Cour permanente d'arbitrage de la Haye doit rendre son jugement à propos du différend qui oppose les Philippines et la Chine sur les îles Spratleys et les récifs de Scarborough. Bis Anfang des Sommers muss der Ständige Schiedsgerichtshof in Den Haag sein Urteil im Streit zwischen den Philippinen und China um die Spratly-Inseln und die Scarborough-Riffe fällen. By early summer, the Permanent Court of Arbitration in The Hague is due to render its ruling on the dispute between the Philippines and China over the Spratley Islands and Scarborough Reefs. No início do verão, o Tribunal Permanente de Arbitragem de Haia deve proferir seu julgamento sobre a disputa entre as Filipinas e a China sobre as Ilhas Spratly e os recifes de Scarborough. К началу лета Постоянный третейский суд в Гааге должен вынести свое решение по спору между Филиппинами и Китаем по поводу островов Спратли и рифов Скарборо. До початку літа Постійний арбітражний суд у Гаазі має винести своє рішення у суперечці між Філіппінами та Китаєм щодо островів Спратлі та рифів Скарборо. 夏初,海牙常设仲裁法院必须对菲律宾与中国在南沙群岛和斯卡伯勒礁的争端作出判决。 Un verdict qui selon de nombreux spécialistes sera défavorable à Pékin. Ein Urteil, das nach Ansicht vieler Experten für Peking ungünstig ausfallen wird. A verdict which according to many specialists will be unfavorable to Beijing. Um veredicto que, segundo muitos especialistas, será desfavorável a Pequim. Вердикт, який, на думку багатьох фахівців, буде несприятливий для Пекіна. 许多专家认为,这一判决对北京不利。

SB : En France, la situation s'améliore un peu concernant les inondations. SB: In Frankreich verbessert sich die Situation bezüglich der Überschwemmungen etwas. SB: In France, the situation is improving a bit with regard to flooding. С.Б.: У Франції дещо покращується ситуація щодо повені. SB:在法国,洪水的情况有所改善。 ES : C'est le cas à Paris et dans plusieurs départements voisins, mais il faut rester vigilant. ES: Dies ist in Paris und in mehreren benachbarten Departements der Fall, aber wir müssen wachsam bleiben. ES: This is the case in Paris and in several neighboring departments, but we must remain vigilant. Е.С.: Так відбувається в Парижі та в кількох сусідніх департаментах, але ми повинні залишатися пильними. ES:巴黎和邻近的几个部门都是这种情况,但我们必须保持警惕。 Emmanuelle Raybaut. Emmanuelle Raybaut. 艾曼纽·雷鲍特。

L'alerte rouge a été levée ce dimanche matin pour les départements normands de Seine-Maritime et de l'Eure. Der rote Alarm wurde an diesem Sonntagmorgen für die Departements Seine-Maritime und Eure in der Normandie aufgehoben. The red alert was lifted this Sunday morning for the Normandy departments of Seine-Maritime and Eure. Червону тривогу було знято вранці в неділю для Нормандських департаментів Морська Сена та Ер. 周日早上,塞纳-海事和厄尔的诺曼底部门解除了红色警报。 Seuls quelques débordements ont été constatés la nuit dernière mais sans aucune gravité. Letzte Nacht wurden nur wenige Überläufe beobachtet, aber ohne Ernsthaftigkeit. Only a few overflows were noted last night but without any seriousness. Минулої ночі спостерігалося лише кілька переповнень, але без жодної серйозності. 昨晚只观察到一些溢出,但没有任何严重性。 Ce secteur en aval de la Seine où se rejoignent des débits importants et de forts coefficients de marée reste une zone de surveillance particulière. Dieser Abschnitt flussabwärts der Seine, wo hohe Strömungen und hohe Gezeitenkoeffizienten zusammentreffen, bleibt eine besondere Überwachungszone. This sector downstream from the Seine, where high flows and high tidal coefficients meet, remains a special surveillance zone. Цей сектор за течією Сени, де зустрічаються високі потоки та високі припливні коефіцієнти, залишається особливою зоною спостереження. 塞纳河下游的这个区域,高流量和高潮汐系数相遇,仍然是一个特殊的监测区。 Dans la capitale et en Ile-de-France, le pire semble passé. In der Hauptstadt und in der Ile-de-France scheint das Schlimmste überstanden zu sein. In the capital and in Ile-de-France, the worst seems to be over. У столиці та в Іль-де-Франс найгірше, здається, позаду. 在首都和法兰西岛,最糟糕的情况似乎已经过去。 Depuis le pic de 6m10 dans la nuit de vendredi à samedi, la Seine redescend d'un à deux centimètres par heure. Seit dem Höchststand von 6,10 m in der Nacht von Freitag auf Samstag senkt sich die Seine um ein bis zwei Zentimeter pro Stunde. From the peak of 6.10 m in the night from Friday to Saturday, the Seine descends one to two centimeters per hour. З моменту піку 6 м 10 в ніч з п’ятниці на суботу Сена опускається на один-два сантиметри на годину. 由于周五到周六晚上 6 分 10 分的高峰,塞纳河以每小时 1 到 2 厘米的速度下降。 Depuis le début des intempéries le week-end dernier, on compte 4 morts, 24 blessés et de nombreux dégâts matériels qui apparaissent au fur et à mesure que l'eau recule. Seit dem Beginn des Unwetters am vergangenen Wochenende hat es 4 Tote, 24 Verletzte und zahlreiche Sachschäden gegeben, die durch den Wasserrückgang sichtbar werden. Since the onset of bad weather last weekend, there have been 4 dead, 24 injured and extensive material damage that appears as the water recedes. З початку негоди минулих вихідних загинули 4 людини, 24 постраждали та завдано численних матеріальних збитків, які з’являються через спадання води. 自上周末恶劣天气开始以来,随着水位的退去,已造成4人死亡、24人受伤和大量物质损失。 Le coût précis reste à déterminer mais il pourrait se chiffrer en milliards d'euros. Die genauen Kosten müssen noch ermittelt werden, könnten sich aber auf Milliarden Euro belaufen. The exact cost remains to be determined but it could amount to billions of euros. Точна вартість ще не визначена, але вона може скласти мільярди євро. 确切的成本仍有待确定,但可能达到数十亿欧元。 Au total, dans les régions concernées, 20 000 personnes ont été évacuées. Insgesamt wurden in den betroffenen Regionen 20.000 Menschen evakuiert. In total, in the regions concerned, 20,000 people were evacuated. Загалом у відповідних регіонах було евакуйовано 20 тисяч осіб. 在有关地区,共有20,000人被疏散。 Quelque 13 000 foyers sont ce dimanche toujours privés d'électricité. Rund 13.000 Haushalte sind an diesem Sonntag immer noch ohne Strom. Some 13,000 homes are still without electricity this Sunday. Близько 13 000 будинків залишаються без світла цієї неділі. 本周日仍有约 13,000 户家庭断电。 De son côté, François Hollande a qualifié la crue de « vraie catastrophe » et dès mercredi prochain, l'état de catastrophe naturelle sera reconnu lors du conseil des ministres. François Hollande seinerseits bezeichnete die Überschwemmung als „echte Katastrophe“, und ab kommenden Mittwoch wird der Zustand der Naturkatastrophe im Ministerrat anerkannt. For his part, François Hollande called the flood a "real disaster" and from next Wednesday, the state of natural disaster will be recognized during the Council of Ministers. Зі свого боку Франсуа Олланд назвав повінь «справжньою катастрофою», і вже з наступної середи стан стихійного лиха буде визнано під час Ради міністрів. 就他而言,弗朗索瓦·奥朗德(François Hollande)将洪水描述为“真正的灾难”,从下周三开始,部长理事会将承认自然灾害的状态。 Des pluies sont encore attendues cette semaine mais elles ne devraient pas avoir de conséquences sur le niveau de la Seine. Regen wird diese Woche noch erwartet, aber sie sollten den Pegel der Seine nicht beeinflussen. Rains are still expected this week but they should not have any consequences on the level of the Seine. 预计本周仍会下雨,但不会对塞纳河的水位造成任何影响。

ES : Emmanuelle Raybaut. ES: Emmanuelle Raybaut.

SB : Les sports : l'événement du jour c'était la finale du tournoi de tennis de Roland Garros : le serbe Novak Djokovic l'emporte face au britannique Andy Murray en quatre sets au bout d'une finale qu'il a dominée largement. SB: Sport: Das Ereignis des Tages war das Finale des Tennisturniers Roland Garros: Der Serbe Novak Djokovic gewann nach einem von ihm weitgehend dominierten Finale gegen den Briten Andy Murray in vier Sätzen. SB: Sports: the event of the day was the final of the Roland Garros tennis tournament: the Serbian Novak Djokovic won against the British Andy Murray in four sets after a final which he largely dominated . SB:体育:当天的事件是法网网球锦标赛的决赛:塞尔维亚人诺瓦克·德约科维奇在决赛中以四盘战胜英国人安迪·穆雷,他在很大程度上占据了主导地位。 ES : Roland-Garros était le dernier tournoi du Grand Chelem qui manquait au palmarès du serbe âgé de 29 ans. ES: Roland-Garros war das letzte Grand-Slam-Turnier, das in der Bilanz des 29-jährigen Serben fehlte. ES: Roland-Garros was the last Grand Slam tournament missing from the 29-year-old Serbian's record. ES:法网是这位29岁的塞尔维亚人的纪录中最后一次缺席的大满贯赛事。

SB : Comme tous les dimanches, rendez-vous avec Yvan Amar pour l'expression de la semaine. SB: Treffen Sie sich wie jeden Sonntag mit Yvan Amar zum Ausdruck der Woche. SB: Like every Sunday, meet Yvan Amar for the expression of the week. SB:就像每个周日一样,与 Yvan Amar 见面,了解本周的表达方式。 ES : Et aujourd'hui plus exactement les différentes expressions autour du mot niveau. ES: Und heute genauer gesagt die verschiedenen Ausdrücke rund um die Wortebene. ES: And today more exactly the different expressions around the word level. ES:今天更确切地说是围绕单词级别的不同表达方式。 Le niveau monte ! Das Niveau steigt! The level goes up! 水平在上升! C'est ce qu'on a entendu sur tous les tons depuis quelques jours. Das haben wir in den letzten Tagen überall gehört. This is what we have heard in all tones for a few days. 这就是过去几天我们在各地听到的。 Oh pas partout, n'exagérons pas : la France n'est pas l'univers. Oh, nicht überall, übertreiben wir nicht: Frankreich ist nicht das Universum. Oh not everywhere, let's not exaggerate: France is not the universe. 哦,不是无处不在,我们不要夸大其词:法国不是宇宙。 Mais les crues importantes  dans certaines régions françaises ont inquiété : les pluies ne cessaient pas et les rivières ne cessaient de monter : le niveau monte. Aber die großen Überschwemmungen in bestimmten französischen Regionen sorgten für Besorgnis: Die Regenfälle hörten nicht auf und die Flüsse hörten nicht auf zu steigen: Der Pegel steigt. But the major floods in certain French regions caused concern: the rains did not stop and the rivers did not stop rising: the level is rising. 但是法国某些地区的大洪水引起了人们的关注:降雨没有停止,河流也没有停止上涨:水位正在上升。 Mais depuis un ou deux jours, l'inquiétude semble se calmer. Aber seit ein, zwei Tagen scheint sich die Sorge zu beruhigen. But for the past one or two days, the anxiety seems to have calmed down. 但一两天后,这种担忧似乎平息了。 Ca se stabilise, le niveau va baisser, le niveau baisse. Es stabilisiert sich, der Pegel sinkt, der Pegel sinkt. It stabilizes, the level will drop, the level will drop. 它稳定下来,水平会下降,水平会下降。 La phrase est claire : il s'agit de la hauteur de l'eau. Der Satz ist klar: Es ist die Höhe des Wassers. The sentence is clear: it is about the height of the water. 这句话很清楚:它是水的高度。 Et on emploie très souvent ce mot quand il s'agit d'un liquide. Und wir verwenden dieses Wort sehr oft, wenn es um eine Flüssigkeit geht. And we very often use this word when it comes to a liquid. 当谈到液体时,我们经常使用这个词。 Quand il s'agit d'inondations, il s'agit de la hauteur de l'eau dans le lit des cours d'eau. Bei Hochwasser kommt es auf die Höhe des Wassers im Bachbett an. When it comes to flooding, it is about the height of the water in the bed of the streams. 当谈到洪水时,它大约是溪流床中水的高度。 Mais on parle aussi du niveau de l'huile, ou de l'essence, dans une voiture ou un avion par exemple : et cela permet de savoir si on en a assez, pour rouler ou pour voler. Aber wir sprechen zum Beispiel auch über den Öl- oder Benzinstand in einem Auto oder Flugzeug: So wissen Sie, ob Sie genug haben, um zu fahren oder zu fliegen. But we also talk about the level of oil, or gasoline, in a car or an airplane for example: and this allows to know if we have enough, to drive or to fly. 但我们也谈论汽车或飞机中的油或汽油水平:这可以让你知道你是否有足够的,开车或飞行。 On voit donc que ces expressions « le niveau monte » ou « le niveau baisse » n'ont pas toujours le même écho selon les circonstances. Wir können also sehen, dass diese Ausdrücke „das Niveau steigt“ oder „das Niveau fällt“ je nach den Umständen nicht immer das gleiche Echo haben. We can therefore see that these expressions "the level rises" or "the level falls" do not always have the same echo depending on the circumstances. 因此,我们可以看到,“水平上升”或“水平下降”这些表达并不总是根据情况而产生相同的回声。 Bien souvent c'est quand le niveau baisse qu'on est préoccupé. Sehr oft sind wir besorgt, wenn das Niveau sinkt. Often it is when the level drops that we are concerned. 很多时候,我们担心的是水平下降的时候。 Et pas uniquement lorsqu'il s'agit de liquide… La formule s'entend souvent à propos de la situation scolaire : si les professeurs disent d'un ton affligé, désespéré parfois « le niveau baisse ! Und das nicht nur, wenn es um Flüssigkeit geht… Über die Schulsituation hört man oft die Formel: Wenn die Lehrer in gequältem, manchmal verzweifeltem Ton sagen „das Niveau sinkt! And not only when it comes to liquid ... The formula is often heard about the school situation: if the teachers say in a distressed tone, sometimes in despair, "the level is dropping!" 不仅在液体方面...... 经常听到关于学校情况的公式:如果老师用痛苦的语气说,有时会绝望“水平下降! » c'est qu'ils trouvent que les élèves qu'ils ont en face d'eux en savent moins que les élèves d'il y a dix ou vingt ans au même âge. ist, dass sie feststellen, dass die Schüler, die sie vor sich haben, weniger wissen als die Schüler vor zehn oder zwanzig Jahren im gleichen Alter. Is that they find that the students in front of them know less than the students of ten or twenty years ago at the same age. 是他们发现,他们面前的学生,比十、二十年前同龄的学生知道的还少。 Et heureusement, on sait bien que ce n'est pas toujours le cas et que si le niveau baisse par rapport à certaines connaissances, il monte pour d'autres. Und glücklicherweise wissen wir, dass dies nicht immer der Fall ist und dass, wenn das Niveau in Bezug auf bestimmte Fähigkeiten sinkt, es für andere steigt. And fortunately, we know that this is not always the case and that if the level drops in relation to certain skills, it rises for others. 幸运的是,我们知道情况并非总是如此,如果某些技能的等级下降,其他技能的等级就会上升。 Mais ce mot niveau, qui correspond à ce qui permet une mesure, correspond très souvent à une évaluation. But this word level, which corresponds to what allows a measurement, very often corresponds to an evaluation. 但是这个词级别,对应于允许测量的内容,通常对应于评估。 On parle du niveau de vie par exemple. We are talking about the standard of living, for example. 例如,我们谈论的是生活水平。 On ne pense pas au bonheur, à l'équilibre de quelqu'un quand on mentionne son niveau de vie. We don't think of someone's happiness, their balance when we mention their standard of living. 当我们提到他们的生活水平时,我们不会想到他们的幸福或平衡。 Mais simplement à son train de vie, à ses signes extérieurs de dépense, de richesse ou de pauvreté : a-t-il une voiture ? But simply to his lifestyle, to his outward signs of spending, wealth or poverty: does he have a car? 但简单来说他的生活方式,他的消费、财富或贫穷的外在迹象:他有车吗? Une grosse ? A big ? 一个大的 ? Ou deux ? Or two ? Une grande maison ? A big house ? Beaucoup de vêtements ? A lot of clothes ? Part-il en vacances ? Is he going on vacation? etc. etc Et ce mot de niveau a eu tant de succès que c'est devenu un mot à tout faire : au niveau de signifie « en ce qui concerne, pour ce qui est de… » Au niveau des amis, ça va, je me sens très entouré. And this word level has been so successful that it has become a jack-of-all-trades: at the level of means "with regard to, with regard to ..." At the level of friends, it's okay, I feel very surrounded. Mais au niveau travail, c'est bien plus difficile : je suis au chômage depuis six mois ! But in terms of work, it's much more difficult: I've been unemployed for six months! Une façon de parler un peu familière, un peu facile, un peu relâchée peut-être, mais très répandue. A way of speaking a little familiar, a little easy, a little relaxed perhaps, but very widespread. 一种有点熟悉,有点轻松,也许有点轻松,但非常普遍的说话方式。

ES : C'était Yvan Amar. ES: It was Yvan Amar. C'est la fin de ce journal en français facile que je vous ai présenté avec Sylvie Berruet. This is the end of this diary in easy French that I presented to you with Sylvie Berruet. Merci à tous et à toutes de l'avoir suivi. Thank you all for following.