×

We use cookies to help make LingQ better. By visiting the site, you agree to our cookie policy.


image

Actualité du jour, Un soldat français tué au Mali

Un soldat français tué au Mali

Un soldat français appartenant au 511e régiment du train d'Auxonne (Côte d'Or) est mort ce mardi au Mali, tué par l'explosion d'une mine contre son véhicule blindé.

Plusieurs autres militaires ont été blessés dans l'accident. Le président François Hollande a exprimé “son profond respect pour le sacrifice de ce jeune soldat” et a adressé ses condoléances à la famille du militaire et à ses proches. Le Premier ministre Manuel Valls a également fait part de sa “profonde tristesse”. Dans le communiqué qui annonce la nouvelle, l'Elysée écrit : “Le chef de l'Etat salue le courage et la ténacité des soldats français qui poursuivent leur mission aux côtés de l'armée malienne et des forces des Nations Unies pour conforter la souveraineté du Mali et réduire les groupes armés terroristes dont la menace pèse sur l'ensemble des pays du Sahel”. Le nord du Mali est en effet tombé en mars-avril 2012 aux mains de groupes djihadistes. Ces derniers ont été en grande partie chassés par une intervention militaire internationale, lancée à l'initiative de la France en janvier 2013 et qui se poursuit actuellement. Mais des zones entières échappent encore au contrôle des forces maliennes et étrangères.

Un soldat français tué au Mali Ein französischer Soldat in Mali getötet French soldier killed in Mali Un soldado francés muerto en Malí 말리에서 사망한 프랑스 군인 一名法国士兵在马里阵亡

Un soldat français appartenant au 511e régiment du train d’Auxonne (Côte d’Or) est mort ce mardi au Mali, tué par l’explosion d’une mine contre son véhicule blindé. A French soldier belonging to the 511th Auxonne train regiment (Côte d'Or) died on Tuesday in Mali, killed by the explosion of a mine against his armored vehicle. Французский солдат, принадлежащий к 511-му полку поезда "Оксон" (Кот-д'Ор), погиб во вторник в Мали, погиб от взрыва мины против его бронетехники. 周二,一名隶属于欧松列车(Côte d'Or)第 511 团的法国士兵在马里丧生,他的装甲车因地雷爆炸而丧生。

Plusieurs autres militaires ont été blessés dans l’accident. Several other soldiers were injured in the accident. 其他几名士兵在事故中受伤。 Le président François Hollande a exprimé “son profond respect pour le sacrifice de ce jeune soldat” et a adressé ses condoléances à la famille du militaire et à ses proches. President François Hollande expressed "his deep respect for the sacrifice of this young soldier" and sent his condolences to the military family and his family. Президент Франсуа Олланд выразил «глубокое уважение к жертве этого молодого солдата» и выразил соболезнования семье солдата и его родственникам. 弗朗索瓦·奥朗德总统表达了“他对这位年轻士兵的牺牲深表敬意”,并向这名士兵的家属及其亲属表示哀悼。 Le Premier ministre Manuel Valls a également fait part de sa “profonde tristesse”. Prime Minister Manuel Valls also expressed his "deep sadness". Премьер-министр Мануэль Вальс также выразил свою «глубокую грусть». 总理曼努埃尔·瓦尔斯也表达了他的“深切悲伤”。 Dans le communiqué qui annonce la nouvelle, l’Elysée écrit : “Le chef de l’Etat salue le courage et la ténacité des soldats français qui poursuivent leur mission aux côtés de l’armée malienne et des forces des Nations Unies pour conforter la souveraineté du Mali et réduire les groupes armés terroristes dont la menace pèse sur l’ensemble des pays du Sahel”. In the statement announcing the news, the Elysee writes: "The Head of State salutes the courage and tenacity of French soldiers who continue their mission alongside the Malian army and the United Nations forces to strengthen sovereignty of Mali and to reduce the armed terrorist groups whose threat hangs over all the countries of the Sahel ". 爱丽舍宫在宣布这一消息的新闻稿中写道:“国家元首向法国士兵的勇气和坚韧致敬,他们继续与马里军队和联合国部队一起执行任务,以巩固马里的主权并减少武装恐怖分子威胁到萨赫勒所有国家的团体”。 Le nord du Mali est en effet tombé en mars-avril 2012 aux mains de groupes djihadistes. Northern Mali fell in March-April 2012 in the hands of jihadist groups. Север Мали действительно попал в марте-апреле 2012 года в руки джихадистских группировок. 马里北部确实在 2012 年 3 月至 4 月落入圣战组织之手。 Ces derniers ont été en grande partie chassés par une intervention militaire internationale, lancée à l’initiative de la France en janvier 2013 et qui se poursuit actuellement. The latter were largely driven by an international military intervention, launched at the initiative of France in January 2013 and which is currently continuing. Последние были в значительной степени вытеснены международным военным вмешательством, начатым по инициативе Франции в январе 2013 года и продолжающимся. 后者在很大程度上被国际军事干预赶走,该干预是在法国的倡议下于 2013 年 1 月发起的,目前仍在继续。 Mais des zones entières échappent encore au contrôle des forces maliennes et étrangères. But entire areas are still beyond the control of Malian and foreign forces. 但整个地区仍不受马里和外国势力的控制。