×

We use cookies to help make LingQ better. By visiting the site, you agree to our cookie policy.


image

Actualité du jour, Collision de deux trains en Allemagne : l'aiguilleur jouait sur son téléphone

Collision de deux trains en Allemagne : l'aiguilleur jouait sur son téléphone

Une distraction fatale ?

L'aiguilleur mis en cause dans l'accident de train qui a fait 11 morts et 85 blessés, le 9 février, en Allemagne, jouait sur son téléphone peu avant la collision, a indiqué, mardi 12 avril, le parquet allemand. Le matin du drame, le suspect a"allumé son téléphone, lancé un jeu en ligne et joué activement pendant un long moment", qui s'est achevé "peu" avant l'accident. L'aiguilleur a reconnu avoir joué en ligne mais "conteste avoir été distrait" de sa tâche au point d'en oublier de réguler le trafic. L'enquête s'était rapidement orientée vers "l'erreur humaine" mais, avec cette découverte, il ne s'agit "plus d'une erreur ponctuelle mais d'un manquement nettement plus grave à ses obligations", selon le parquet. L'homme de 39 ans a été placé en détention provisoire, lundi, un mois après son inculpation pour "homicide involontaire", "blessures involontaires" et "intervention dangereuse dans le trafic ferroviaire". Selon le parquet, il a commis une série de fautes en laissant passer sur un tronçon à une voie l'un des deux trains impliqués dans l'accident, qui était en retard, désactivant au passage le système de sécurité qui aurait dû déclencher un freinage automatique. Il s'est ensuite trompé en manipulant les touches de son clavier, empêchant les deux conducteurs d'entendre son appel d'urgence.

Collision de deux trains en Allemagne : l'aiguilleur jouait sur son téléphone Two trains collide in Germany: the signalman was playing on his phone Colisión entre dos trenes en Alemania: el responsable de la señal estaba jugando con su teléfono 德国两列火车相撞:扳道工在玩手机

Une distraction fatale ? A fatal distraction? 致命的干扰?

L’aiguilleur mis en cause dans l’accident de train qui a fait 11 morts et 85 blessés, le 9 février, en Allemagne, jouait sur son téléphone peu avant la collision, a indiqué, mardi 12 avril, le parquet allemand. The switchman implicated in the train accident which left 11 dead and 85 wounded, on February 9, in Germany, was playing on his phone shortly before the collision, indicated, Tuesday, April 12, the German prosecutor. 德国检察官办公室于 4 月 12 日星期二表示,与 2 月 9 日在德国造成 11 人死亡和 85 人受伤的火车事故有牵连的开关操作员在碰撞前不久正在玩手机。 Le matin du drame, le suspect a"allumé son téléphone, lancé un jeu en ligne et joué activement pendant un long moment", qui s’est achevé "peu" avant l’accident. On the morning of the tragedy, the suspect "turned on his phone, started an online game and actively played for a long time," which ended "shortly" before the accident. 悲剧发生当日上午,嫌疑人“打开手机,启动网络游戏,长时间积极玩耍”,在事故发生前“不久”结束。 L’aiguilleur a reconnu avoir joué en ligne mais "conteste avoir été distrait" de sa tâche au point d’en oublier de réguler le trafic. The switchman admitted to having played online but "denies having been distracted" from his task to the point of forgetting to regulate the traffic. Стрелочник признался, что играл в сети, но «отрицает, что отвлекался» от своей задачи, вплоть до того, что забыл регулировать движение. 切换台承认曾在网上玩过,但“否认分心”从他的任务中到忘记调节交通的地步。 L’enquête s’était rapidement orientée vers "l’erreur humaine" mais, avec cette découverte, il ne s’agit "plus d’une erreur ponctuelle mais d’un manquement nettement plus grave à ses obligations", selon le parquet. The investigation was quickly oriented towards "human error" but, with this discovery, it is "no longer a one-off error but a much more serious breach of its obligations", according to the prosecution. Расследование было быстро сориентировано на «человеческую ошибку», но с этим открытием, согласно обвинению, это «больше не разовая ошибка, а гораздо более серьезное нарушение своих обязательств». 检方称,调查很快转向“人为错误”,但随着这一发现,“不再是一次性错误,而是更严重的违反义务”。 L’homme de 39 ans a été placé en détention provisoire, lundi, un mois après son inculpation pour "homicide involontaire", "blessures involontaires" et "intervention dangereuse dans le trafic ferroviaire". The 39-year-old was remanded in custody on Monday, a month after his indictment of "manslaughter", "unintentional injuries" and "dangerous interference with rail traffic". 这名 39 岁的男子在被控“过失杀人”、“非故意伤害”和“危险干扰铁路交通”一个月后,于周一被审前拘留。 Selon le parquet, il a commis une série de fautes en laissant passer sur un tronçon à une voie l’un des deux trains impliqués dans l’accident, qui était en retard, désactivant au passage le système de sécurité qui aurait dû déclencher un freinage automatique. According to the prosecution, he committed a series of faults by letting one of the two trains involved in the accident pass on a single track section, which was late, disabling the security system that should have triggered braking. Automatique. По версии обвинения, он допустил серию неисправностей, пропустив один из двух поездов, участвовавших в аварии, на однопутном участке, который опаздывал, что привело к отключению системы безопасности, которая должна была вызвать торможение. 根据检方的说法,他犯了一系列错误,让参与事故的两列火车中的一列在一个单轨路段上通过,该路段晚点,使本应触发制动的安全系统失灵。自动。 Il s’est ensuite trompé en manipulant les touches de son clavier, empêchant les deux conducteurs d’entendre son appel d’urgence. He then made a mistake in manipulating the keys on his keyboard, preventing both drivers from hearing his emergency call. Затем он совершил ошибку, манипулируя клавишами на своей клавиатуре, не давая двум водителям услышать его экстренный вызов. 然后,他在操作键盘上的按键时犯了一个错误,导致两名司机听不到他的紧急呼叫。