×

We use cookies to help make LingQ better. By visiting the site, you agree to our cookie policy.


image

Ted Talk en français, 31b. Aveugle, arabe et citoyen: Hamou Bouakkaz. Partie 2/2.

31b. Aveugle, arabe et citoyen: Hamou Bouakkaz. Partie 2/2.

Et cet amour immodéré de mes parents, cette passion de mes enseignants, ont été les deux piliers sur lesquels je me suis appuyé pour me construire.

J'ai quitté l'institut national des jeunes aveugles pour intégrer un lycée ordinaire ; j'ai passé le bac ; je suis devenu ingénieur de l'une des plus grandes écoles françaises ; et j'ai repris, retenu cette leçon de mes parents : rien ne sera jamais trop beau pour toi. Hamou, les évènements sont neutres. C'est toi qui leur donneras leur couleur. Et alors, ben, j'ai foncé.

Partout où on m'attendait pas. J'ai fait le trader, dans une salle des marchés. Vous imaginez un aveugle trader dans une salle des marchés ? (Rires) Ben moi non plus ! Et pourtant ! Je l'ai fait pendant 5 ans. J'avais une navette spatiale. Des ordinateurs brailles, trois ordinateurs. Et je touchais des boutons, et on m'avait fabriqué des logiciels pour que personne ne s'aperçoive que j'étais aveugle. À telle enseigne que j'avais une cliente qui fabriquait des verres de contact et des lunettes, et alors elle me parle de ses bons produits super géniaux, le matin ça fait les myopes, l'après-midi ça fait les astigmates ; et elle me dit, « Ah, un jour tu porteras ces trucs-là, et tu verras comme c'est confortable.

» Alors j'ai dit, « Non, je pense que non, moi je porterai pas ça, non. » « Mais si, tu verras bien, quand tu seras plus âgé, tu seras hyster… hypermécrope, hypermétrope, astigmate. » -- je les confonds toutes les deux. Et puis, finalement moi je parie une bouteille de champagne que jamais je serai tout ça.

Puis j'arrive à la voir et elle me dit, « Ah, ma bouteille de champagne ! » Elle l'avait perdue. Et puis, je suis devenu conseiller technique du maire de Paris, et puis adjoint au maire, et ma mère m'avait aussi dit quelque chose d'important.

Elle avait dit : « Mon fils, tu sais, moi j'aimerais bien que tu fasses fonctionnaire, mais je vois bien que c'est pas ton truc. Tu veux bouger, tu veux faire plein de choses, mais sache une chose : c'est que s'il t'arrive un ennui… » -- et vous savez ce qui se passe, les mandats, ça dure 6 ans -- et même si vous passez chez TEDx, il n'y a pas que vous qui votez. On peut être battu. Alors elle m'a dit, « T'inquiètes pas. S'il t'arrive quoi que ce soit, il y a 100 kilos de couscous sec qui t'attendent dans le cagibi. Et elle me l'a dit quand j'avais 20 ans, et ces 100 kilos de couscous sec, ça a toujours été mon amortisseur social et mon amortisseur affectif, qui a fait que je continue à gravir des échelons et que j'en ai pas fini ; parce que un aveugle qui grimperait dans la navette spatiale, ça aurait de l'allure, non ?

Un aveugle qui traverserait l'Atlantique, ça aurait de l'allure, non ?

Un aveugle arabe, qui plus est, qui se ferait élire député français ou européen et qui du haut de la tribune dirait, « Mes chers collègues, quand vous voyez deux singuliers, ne leur donnez pas des gants de boxe pour qu'ils se battent. Trouvez-en un troisième, un quatrième, et faites-en un bouquet, c'est ça l'avenir de la France. » Ça aurait de l'allure ! Alors, je continue cette vie, assuré d'une seule chose : c'est que le seul handicap dont on ne se remet pas, c'est le manque d'amour.

Et l'amour, j'en ai reçu beaucoup. Et pourtant, pour moi, ça aurait pu être difficile. Aveugle, c'est compliqué. 80 % des informations, on les reçoit par la vue. On court moins vite, on se cogne, on coûte à la société. Normalement, si je voulais vraiment faire un happening, je dirais que par ces temps de crise, je mets fin à mes jours. Mais oui, je vous coûte trop cher. Et bien je n'en ferai rien, chers amis.

Pour plein de raisons : la première raison, c'est que peut-être qu'un jour il va y avoir une éclipse, il faudra bien quelqu'un pour refaire le monde ! La deuxième raison, c'est que ça sert à quoi le handicap ?

Le handicap ça sert à faire avancer la société. Vous saviez que le téléphone avait été inventé pour permettre aux sourds de lire sur une membrane et de pouvoir comprendre des messages ? Vous saviez que la télécommande, ça a été inventé pour qu'une personne tétraplégique puisse allumer une télé ? Est-ce que vous pouvez vous passer du téléphone ? Est-ce que vous pouvez vous passer de la télécommande ? Vous savez que le scanner a été inventé pour qu'une personne aveugle puisse lire ? Et d'ailleurs, je réfléchissais, je pense qu'ils ont eu du nez chez TEDx. C'est ce que je vous ai dit : les yeux marchent, le cerveau marche, il manque un fil. Si ça se trouve, l'année prochaine, le cerveau et l'œil, ils seront reliés par le Wi-Fi. Et ils auront plus que l'Arabe, il y aura plus d'aveugle ! (Rires) Ah, ils ont eu du bol ! Le handicap, ça sert à donner le meilleur de chacun.

C'est un centre de recherche ambulant que vous avez devant vous. Et le handicap, ça sert à augmenter les possibles.

Avant, j'étais une île déserte : j'étais relié à rien. Vous vous rendez compte, le nombre de clins d'œil de jolies filles que j'ai raté ! Mais maintenant, il y a le portable, il y a l'internet, je suis en échange permanent avec chacun d'entre vous. Et puisque je vous ai parlé du paradis, je vais vous parler de l'enfer maintenant.

Parce que je sais ce que c'est que l'enfer. L'enfer, c'est pas les autres. L'enfer, c'est moi coupé des autres. Je me faisais une réflexion, j'ai eu une grand-mère Alzheimer, j'ai eu des parents, et si j'en suis là aujourd'hui, c'est grâce à vous. Grâce au supplément d'âme de tous ceux qui m'ont consacré 5 minutes pour traverser une rue, 5 minutes pour me faire un code, 5 minutes pour me lire un courrier, 5 minutes pour me décrire un film. En tout, je dois 100 jours-homme à l'humanité.

Et si je faisais le compte de tous ceux qui m'ont donné un coup de main, et que je les rassemblais, il faudrait que je loue le Parc des Princes. Et si j'avais une conclusion à faire, je dirais que, quelque fois quand on m'interroge dans la rue, on me dit, « Ah là là !

Si vous faites tout ça, c'est que vous avez un sixième sens ! » Ben je leur dis, « Non, déjà il m'en manque un, ça ferait que 5 ! (Rires) (Applaudissements)

Mais quelque part, ils ont raison.

C'est vrai que j'ai un sens supplémentaire : un sens que vous pouvez tous développer, un sens que vous me donnez tous, un sens pour lequel je veux me battre, je veux me battre pour que nous développions tous le sens des autres. Je vous remercie.

(Applaudissements)

31b. Aveugle, arabe et citoyen: Hamou Bouakkaz. Partie 2/2. 31b. Blind, arabisch und bürgerlich: Hamou Bouakkaz. Teil 2/2. 31b. Blind, Arab and citizen: Hamou Bouakkaz. Part 2/2. 31b. Ciego, árabe y ciudadano: Hamou Bouakkaz. Parte 2/2. 31b. نابینا، عرب و شهروند: حمو بواکز. قسمت 2/2. 31b. Aveugle, arabe et citoyen: Hamou Bouakkaz. Partie 2/2. 31b. Cieco, arabo e cittadino: Hamou Bouakkaz. Parte 2/2. 31b.盲目のアラブ人、市民:ハモウ・ブアッカズ。パート2/2. 31b. 시각장애인, 아랍인, 시민: 하무 부아카즈. 파트 2/2. 31b. Blind, Arabier en burger: Hamou Bouakkaz. Deel 2/2. 31b. Niewidomy, Arab i obywatel: Hamou Bouakkaz. Część 2/2. 31b. Cego, árabe e cidadão: Hamou Bouakkaz. Parte 2/2. 31b. Слепой, араб и гражданин: Хаму Буакказ. Часть 2/2. 31b. Blind, arab och medborgare: Hamou Bouakkaz. Del 2/2. 31b. Kör, Arap ve vatandaş: Hamou Bouakkaz. Bölüm 2/2. 31b.盲人、阿拉伯人和公民:Hamou Bouakkaz。第 2/2 部分. 31b.盲人、阿拉伯人、公民:Hamou Bouakkaz。第 2/2 部分。

Et cet amour immodéré de mes parents, cette passion de mes enseignants, ont été les deux piliers sur lesquels je me suis appuyé pour me construire. And this immoderate love of my parents, this passion of my teachers, were the two pillars on which I leaned to build myself. و این عشق بی حد و حصر پدر و مادرم، این اشتیاق معلمانم، دو ستونی بود که برای ساختن خودم بر آنها تکیه کردم. И эта неумеренная любовь моих родителей, эта страсть моих учителей были двумя столпами, на которых я полагался, чтобы строить себя.

J’ai quitté l’institut national des jeunes aveugles pour intégrer un lycée ordinaire ; j’ai passé le bac ; je suis devenu ingénieur de l’une des plus grandes écoles françaises ; et j’ai repris, retenu cette leçon de mes parents : rien ne sera jamais trop beau pour toi. I left the national institute for young blind people to enter an ordinary high school; I passed the bac; I became an engineer at one of the largest French schools; and I took up, learned this lesson from my parents: nothing will ever be too good for you. من مؤسسه ملی جوانان نابینا را ترک کردم تا به یک دبیرستان عادی بپیوندم. من لیسانس را گذراندم. من مهندس یکی از بزرگترین مدارس فرانسه شدم. و من این درس را از والدینم آموختم: هیچ چیز برای شما خیلی خوب نخواهد بود. Я ушел из национального института для молодых слепых, чтобы поступить в обычную среднюю школу; я получил степень бакалавра; Я стал инженером одной из величайших французских школ; и я взял, усвоил этот урок от моих родителей: ничего никогда не будет слишком хорошо для вас. Hamou, les évènements sont neutres. Hamou, the events are neutral. Hamou, los acontecimientos son neutrales. هامو، حوادث خنثی هستند. Хаму, события нейтральны. C’est toi qui leur donneras leur couleur. It is you who will give them their color. این شما هستید که به آنها رنگ خواهید داد. Именно вы придадите им свой цвет. Et alors, ben, j’ai foncé. And so, well, I went for it. و خب، من به دنبال آن رفتم. Ну и я пошел на это.

Partout où on m’attendait pas. Everywhere where I was not expected. هر جا که از من انتظار نمی رفت. J’ai fait le trader, dans une salle des marchés. I made the trader, in a trading room. من معامله گر را در اتاق بازرگانی انجام دادم. Я делал трейдера, в торговом зале. Vous imaginez un aveugle trader dans une salle des marchés ? Can you imagine a blind trader in a trading room? آیا می توانید یک تاجر نابینا را در اتاق معاملات تصور کنید؟ (Rires) Ben moi non plus ! (Laughs) Me neither! (می خندد) من نه! Et pourtant ! And yet! ¡Y sin embargo! و هنوز! Je l’ai fait pendant 5 ans. I did it for 5 years. من 5 سال این کار را انجام دادم. J’avais une navette spatiale. I had a space shuttle. من یک شاتل فضایی داشتم. У меня был космический шаттл. Des ordinateurs brailles, trois ordinateurs. Braille computers, three computers. کامپیوترهای بریل، سه کامپیوتر. Компьютеры Брайля, три компьютера. Et je touchais des boutons, et on m’avait fabriqué des logiciels pour que personne ne s’aperçoive que j’étais aveugle. And I was touching buttons, and they made me software so that no one would notice that I was blind. و من دکمه‌ها را لمس می‌کردم و آنها برای من نرم‌افزاری درست کرده بودند که کسی متوجه نابینایی من نشود. И я нажимал на кнопки, и мне сделали программу, чтобы никто не заметил, что я слепой. À telle enseigne que j’avais une cliente qui fabriquait des verres de contact et des lunettes, et alors elle me parle de ses bons produits super géniaux, le matin ça fait les myopes, l’après-midi ça fait les astigmates ; et elle me dit, « Ah, un jour tu porteras ces trucs-là, et tu verras comme c’est confortable. So much so that I had a client who made contact lenses and glasses, and then she talks to me about her good, super awesome products, in the morning it's myopic, in the afternoon it's astigmatic; and she said to me, "Ah, someday you'll wear this stuff, and you'll see how comfortable it is." Tanto es así que tenía una clienta que fabricaba lentes de contacto y gafas, y me habló de sus magníficos productos, para la miopía por la mañana y el astigmatismo por la tarde; y me dijo: "Ah, un día te pondrás esto, y ya verás qué cómodo". به حدی که مشتری داشتم که لنز و عینک درست می‌کرد و بعد از محصولات فوق‌العاده‌اش به من می‌گوید، صبح باعث نزدیک‌بینی می‌شود، بعد از ظهر باعث آستیگماتیسم می‌شود. و او به من گفت: "آه، یک روز این لباس را می پوشی و می بینی که چقدر راحت است.

» Alors j’ai dit, « Non, je pense que non, moi je porterai pas ça, non. So I said, "No, I think no, I won't wear this, no." بنابراین گفتم: "نه، حدس می‌زنم نه، آن را نمی‌پوشم، نه." » « Mais si, tu verras bien, quand tu seras plus âgé, tu seras hyster… hypermécrope, hypermétrope, astigmate. "Yes, you'll see, when you're older, you'll be hysteric… farsighted, farsighted, astigmatic." "بله، خواهید دید، وقتی بزرگتر شوید، هیستریک خواهید شد... دور بین، دور بین، آستیگماتیک." » -- je les confonds toutes les deux. »- I confuse them both. -- من هر دو را گیج می کنم. Et puis, finalement moi je parie une bouteille de champagne que jamais je serai tout ça. And then, finally I bet a bottle of champagne that I'll never be all that. و سپس، در نهایت با یک بطری شامپاین شرط می‌بندم که هرگز آنقدر نخواهم بود.

Puis j’arrive à la voir et elle me dit, « Ah, ma bouteille de champagne ! Then I get to see her and she says, “Ah, my bottle of champagne! سپس من او را می بینم و او می گوید: "آه، بطری شامپاین من! » Elle l’avait perdue. She had lost it. او آن را گم کرده بود. Et puis, je suis devenu conseiller technique du maire de Paris, et puis adjoint au maire, et ma mère m’avait aussi dit quelque chose d’important. And then, I became technical adviser to the mayor of Paris, and then deputy mayor, and my mother also told me something important. و بعد مشاور فنی شهردار پاریس و بعد معاون شهردار شدم و مادرم هم چیز مهمی به من گفت.

Elle avait dit : « Mon fils, tu sais, moi j’aimerais bien que tu fasses fonctionnaire, mais je vois bien que c’est pas ton truc. She had said: "My son, you know, I would like you to be a civil servant, but I can see that it is not your thing. او گفته بود: «پسرم، می‌دانی، من واقعاً دوست دارم که تو کارمند دولتی باشی، اما می‌بینم که این کار تو نیست. Она сказала: «Сын мой, ты знаешь, я хотела бы, чтобы ты был государственным служащим, но я вижу, что это не твое дело. Tu veux bouger, tu veux faire plein de choses, mais sache une chose : c’est que s’il t’arrive un ennui… » -- et vous savez ce qui se passe, les mandats, ça dure 6 ans -- et même si vous passez chez TEDx, il n’y a pas que vous qui votez. You want to move, you want to do lots of things, but know one thing: it is that if something happens to you… ”- and you know what happens, the mandates, it lasts 6 years - and even if you switch to TEDx, it's not just you who vote. Quieres moverte, quieres hacer muchas cosas, pero que sepas una cosa: si te pasa algo..." -- y ya sabes lo que pasa, los mandatos duran 6 años -- y aunque vayas a TEDx, no sólo votas tú. -- y ya sabes lo que pasa, los mandatos duran 6 años -- y aunque vayas a TEDx, no eres el único que vota. شما می‌خواهید حرکت کنید، می‌خواهید کارهای زیادی انجام دهید، اما یک چیز را بدانید: اگر به دردسر افتادید..." - و می‌دانید چه اتفاقی می‌افتد، دستورات 6 سال طول می‌کشد - و حتی اگر به TEDx بروید، این فقط شما نیستید که رای می دهید. On peut être battu. You can be beaten. Te pueden vencer. ما می توانیم کتک بخوریم. Нас могут побить. Alors elle m’a dit, « T’inquiètes pas. So she said to me, “Don't worry. بنابراین او گفت: «نگران نباش. S’il t’arrive quoi que ce soit, il y a 100 kilos de couscous sec qui t’attendent dans le cagibi. If anything happens to you, there are 100 kilos of dry couscous waiting for you in the storage room. Si te pasa algo, hay 100 kilos de cuscús seco esperándote en el armario. اگر اتفاقی برای شما بیفتد در انباری 100 کیلو کوسکوس خشک منتظر شماست. Если с тобой что-нибудь случится, в шкафу тебя ждут 100 кг сухого кускуса. Et elle me l’a dit quand j’avais 20 ans, et ces 100 kilos de couscous sec, ça a toujours été mon amortisseur social et mon amortisseur affectif, qui a fait que je continue à gravir des échelons et que j’en ai pas fini ; parce que un aveugle qui grimperait dans la navette spatiale, ça aurait de l’allure, non ? Und sie hat es mir gesagt, als ich 20 Jahre alt war, und diese 100 Kilo trockener Couscous waren immer mein sozialer und mein emotionaler Puffer, der dafür gesorgt hat, dass ich immer weiter die Leiter hochgeklettert bin und noch nicht fertig bin; denn ein Blinder, der in das Space Shuttle klettert, das würde doch gut aussehen, oder? And she told me when I was 20, and those 100 kilos of dry couscous, it has always been my social shock absorber and my emotional shock absorber, which made me continue to climb the ladder and that I have. not finished ; because a blind man climbing in the space shuttle, that would look good, right? Y me lo dijo cuando yo tenía 20 años, y esos 100 kilos de cuscús seco han sido siempre mi amortiguador social y emocional, lo que me ha hecho seguir subiendo peldaños y aún no he terminado; porque un ciego subiendo al transbordador espacial, eso ya sería algo, ¿no? و او به من گفت وقتی 20 ساله بودم و این 100 کیلو کوسکوس خشک همیشه ضربه گیر اجتماعی و ضربه گیر عاطفی من بوده که باعث شده همچنان از نردبان بالا بروم و کارم را تمام نکرده باشم. چون یک مرد نابینا که به شاتل فضایی می‌رود ظاهر خوبی دارد، اینطور نیست؟ И она сказала мне, когда мне было 20 лет, и эти 100 килограммов сухого кускуса всегда были моим социальным амортизатором и моим эмоциональным амортизатором, который заставлял меня продолжать подниматься по лестнице и что я еще не закончил; потому что слепой, забирающийся в космический шаттл, выглядел бы неплохо, не так ли?

Un aveugle qui traverserait l’Atlantique, ça aurait de l’allure, non ? A blind man crossing the Atlantic, that would look good, wouldn't it? مرد کوری که از اقیانوس اطلس عبور می کند، منطقی است، اینطور نیست؟ Слепой, пересекающий Атлантику, имел бы смысл, не так ли?

Un aveugle arabe, qui plus est, qui se ferait élire député français ou européen et qui du haut de la tribune dirait, « Mes chers collègues, quand vous voyez deux singuliers, ne leur donnez pas des gants de boxe pour qu’ils se battent. A blind Arab, moreover, who would be elected French or European deputy and who from the top of the rostrum would say, "My dear colleagues, when you see two singulars, do not give them boxing gloves so that they can fight. . Un árabe ciego, además, que fuera elegido diputado francés o europeo y que dijera desde la tribuna: "Queridos colegas, cuando veáis a dos personas singulares, no les deis guantes de boxeo para que se peleen. یک عرب نابینا هم که خودش را به عنوان نماینده فرانسوی یا اروپایی انتخاب می کرد و از بالای تریبون می گفت: همکاران عزیزم وقتی دو تا آدم عجیب و غریب می بینید به آنها دستکش بوکس ندهید تا آنها می تواند مبارزه کند. Trouvez-en un troisième, un quatrième, et faites-en un bouquet, c’est ça l’avenir de la France. Find a third, a fourth, and make a bouquet, that's the future of France. یک سومی، چهارمی پیدا کنید و یک دسته از آنها را بسازید، این آینده فرانسه است. » Ça aurait de l’allure ! It would look good! "این خوب به نظر می رسد! «Хорошо бы смотрелось! Alors, je continue cette vie, assuré d’une seule chose : c’est que le seul handicap dont on ne se remet pas, c’est le manque d’amour. So, I continue this life, assured of one thing only: it is that the only handicap from which one does not recover is the lack of love. Así que continúo con esta vida, segura de una cosa: que el único hándicap que nunca se puede superar es la falta de amor. بنابراین، من به این زندگی ادامه می‌دهم، تنها با اطمینان از یک چیز: این است که تنها نقصی که از آن بهبود نمی‌یابد کمبود عشق است. Итак, я продолжаю эту жизнь, уверенный только в одном: что единственный недостаток, от которого не оправиться, — это недостаток любви.

Et l’amour, j’en ai reçu beaucoup. And love, I received a lot. و عشق، من بسیار دریافت کردم. Et pourtant, pour moi, ça aurait pu être difficile. And yet, for me, it could have been difficult. و با این حال، برای من، ممکن است دشوار باشد. Aveugle, c’est compliqué. Blind, it's complicated. کور، پیچیده است. 80 % des informations, on les reçoit par la vue. 80% of information is received by sight. 80 درصد اطلاعات از طریق دید دریافت می شود. 80% информации мы получаем с помощью зрения. On court moins vite, on se cogne, on coûte à la société. Man läuft langsamer, stößt sich und kostet die Gesellschaft Geld. We run less quickly, we bump into each other, we cost society. Corremos más despacio, nos chocamos, costamos a la sociedad. ما کندتر می دویم، با هم برخورد می کنیم، برای جامعه هزینه می کنیم. Мы бежим медленнее, натыкаемся друг на друга, мы стоим обществу. Normalement, si je voulais vraiment faire un happening, je dirais que par ces temps de crise, je mets fin à mes jours. Normally, if I really wanted to do a happening, I would say that in these times of crisis, I end my life. Normalmente, si realmente quisiera hacer un happening, diría que en estos tiempos de crisis, estoy acabando con mi vida. قاعدتا اگر واقعاً می خواستم اتفاقی بسازم، می گفتم در این مواقع بحرانی به زندگی ام پایان می دهم. Обычно, если бы я действительно хотел устроить хеппенинг, я бы сказал, что в эти кризисные времена я заканчиваю свою жизнь. Mais oui, je vous coûte trop cher. But yes, I'm costing you too much. اما بله، من برای شما هزینه زیادی دارم. Et bien je n’en ferai rien, chers amis. Well, I won't, dear friends. Bueno, no voy a hacer eso, queridos amigos. خوب من این کار را نمی کنم، دوستان عزیز.

Pour plein de raisons : la première raison, c’est que peut-être qu’un jour il va y avoir une éclipse, il faudra bien quelqu’un pour refaire le monde ! For many reasons: the first reason is that maybe one day there will be an eclipse, someone will need to remake the world! Por muchas razones: la primera es que quizá un día haya un eclipse, ¡y alguien tenga que rehacer el mundo! به دلایل زیادی: دلیل اول این است که شاید یک روز خسوف رخ دهد، کسی مجبور شود جهان را دوباره بسازد! La deuxième raison, c’est que ça sert à quoi le handicap ? The second reason is that what is the point of handicap? دلیل دوم این است که معلول چه فایده ای دارد؟

Le handicap ça sert à faire avancer la société. Disability is used to move society forward. از معلولیت برای پیشبرد جامعه استفاده می شود. Инвалидность используется для продвижения общества вперед. Vous saviez que le téléphone avait été inventé pour permettre aux sourds de lire sur une membrane et de pouvoir comprendre des messages ? Did you know that the telephone was invented to allow deaf people to read on a membrane and be able to understand messages? ¿Sabía que el teléfono se inventó para que los sordos pudieran leer en una membrana y entender los mensajes? آیا می دانستید که تلفن برای این اختراع شد که ناشنوایان بتوانند روی یک غشاء بخوانند و بتوانند پیام ها را بفهمند؟ Vous saviez que la télécommande, ça a été inventé pour qu’une personne tétraplégique puisse allumer une télé ? Did you know that the remote control was invented so that a quadriplegic person could turn on a TV? آیا می دانستید که کنترل از راه دور برای این اختراع شد که افراد چهار پلژی بتوانند تلویزیون را روشن کنند؟ Est-ce que vous pouvez vous passer du téléphone ? Can you do without the phone? آیا می توانید بدون تلفن انجام دهید؟ Est-ce que vous pouvez vous passer de la télécommande ? Can you do without the remote control? ¿Puede prescindir del mando a distancia? آیا می توانید بدون کنترل از راه دور انجام دهید؟ Vous savez que le scanner a été inventé pour qu’une personne aveugle puisse lire ? Do you know that the scanner was invented so that a blind person could read? آیا می دانستید اسکنر اختراع شد تا یک نابینا بتواند بخواند؟ Et d’ailleurs, je réfléchissais, je pense qu’ils ont eu du nez chez TEDx. Und übrigens, ich habe gerade nachgedacht, ich glaube, sie haben bei TEDx eine gute Nase gehabt. And besides, I was thinking, I think they had noses at TEDx. Y por cierto, estaba pensando, creo que tenían olfato para ello en TEDx. و اتفاقاً من فکر می کردم که آنها در TEDx بینی داشتند. И, кстати, я подумал, думаю, у них был нос на TEDx. C’est ce que je vous ai dit : les yeux marchent, le cerveau marche, il manque un fil. That's what I told you: the eyes work, the brain works, a thread is missing. این همان چیزی است که به شما گفتم: چشم ها کار می کنند، مغز کار می کند، یک نخ از دست رفته است. Я же тебе говорил: глаза работают, мозг работает, нитки не хватает. Si ça se trouve, l’année prochaine, le cerveau et l’œil, ils seront reliés par le Wi-Fi. If so, next year the brain and the eye will be connected by Wi-Fi. Quizá el año que viene el cerebro y el ojo estén conectados por Wi-Fi. Et ils auront plus que l’Arabe, il y aura plus d’aveugle ! And they will have more than the Arab, there will be more blind! Y más que árabes, ¡habrá más ciegos! (Rires) Ah, ils ont eu du bol ! (Lachen) Ah, sie haben Glück gehabt! (Laughs) Ah, they got lucky! (¡Ah, tuvieron suerte! (Смеется) О, им повезло! Le handicap, ça sert à donner le meilleur de chacun. Disability is used to give the best of everyone. Инвалидность используется, чтобы дать лучшее каждому.

C’est un centre de recherche ambulant que vous avez devant vous. You're looking at a mobile research center. Et le handicap, ça sert à augmenter les possibles. And disability is all about making things more possible.

Avant, j’étais une île déserte : j’étais relié à rien. Before, I was a desert island: I was connected to nothing. Раньше я был необитаемым островом: ни с чем не был связан. Vous vous rendez compte, le nombre de clins d’œil de jolies filles que j’ai raté ! You realize, the number of cute girl winks I missed! Ты представляешь, сколько подмигиваний красивых девушек я пропустил! Mais maintenant, il y a le portable, il y a l’internet, je suis en échange permanent avec chacun d’entre vous. But now there is the laptop, there is the internet, I am in constant contact with each of you. Но теперь есть мобильник, есть интернет, я постоянно на связи с каждым из вас. Et puisque je vous ai parlé du paradis, je vais vous parler de l’enfer maintenant. And since I told you about Heaven, I'm going to tell you about Hell now.

Parce que je sais ce que c’est que l’enfer. Because I know what hell is. Потому что я знаю, что это за ад. L’enfer, c’est pas les autres. Hell is not other people. Ад — это не другие люди. L’enfer, c’est moi coupé des autres. Hell is me cut off from others. Ад — это я, отрезанный от других. Je me faisais une réflexion, j’ai eu une grand-mère Alzheimer, j’ai eu des parents, et si j’en suis là aujourd’hui, c’est grâce à vous. I was thinking, I had an Alzheimer's grandmother, I had parents, and if I'm here today, it's thanks to you. Grâce au supplément d’âme de tous ceux qui m’ont consacré 5 minutes pour traverser une rue, 5 minutes pour me faire un code, 5 minutes pour me lire un courrier, 5 minutes pour me décrire un film. Thanks to the extra soul of all those who gave me 5 minutes to cross a street, 5 minutes to write me a code, 5 minutes to read me a letter, 5 minutes to describe a movie to me. Gracias al alma extra de todos aquellos que me dedicaron 5 minutos para cruzar una calle, 5 minutos para darme un código, 5 minutos para leerme una carta, 5 minutos para describirme una película. Спасибо за дополнительную душу всем тем, кто дал мне 5 минут, чтобы перейти улицу, 5 минут, чтобы написать мне код, 5 минут, чтобы прочитать мне письмо, 5 минут, чтобы описать мне фильм. En tout, je dois 100 jours-homme à l’humanité. In all, I owe humanity 100 man-days. En total, debo 100 días-hombre a la humanidad. Всего я должен человечеству 100 человеко-дней.

Et si je faisais le compte de tous ceux qui m’ont donné un coup de main, et que je les rassemblais, il faudrait que je loue le Parc des Princes. And if I counted all those who gave me a hand, and if I gathered them, I would have to rent the Parc des Princes. Y si contara a todas las personas que me han ayudado y las juntara todas, tendría que alquilar el Parque de los Príncipes. А если бы я пересчитал всех, кто протянул мне руку, и что я их собрал, то мне пришлось бы арендовать Парк де Пренс. Et si j’avais une conclusion à faire, je dirais que, quelque fois quand on m’interroge dans la rue, on me dit,  « Ah là là ! And if I had a conclusion to make, I would say that, sometimes when I am questioned in the street, I am told, “Oh dear!

Si vous faites tout ça, c’est que vous avez un sixième sens ! Wenn Sie all das tun, haben Sie einen sechsten Sinn! If you do all of this, you have a sixth sense! » Ben je leur dis, « Non, déjà il m’en manque un, ça ferait que 5 ! "Dann sage ich: "Nein, mir fehlt schon einer, dann wären es nur fünf! Well, I tell them, "No, I'm already missing one, that would only be 5!" " Entonces les digo: "No, ya me falta uno, ¡sólo serían 5! (Rires) (Applaudissements) (Laughter) (Applause)

Mais quelque part, ils ont raison. But somewhere they are right.

C’est vrai que j’ai un sens supplémentaire : un sens que vous pouvez tous développer, un sens que vous me donnez tous, un sens pour lequel je veux me battre, je veux me battre pour que nous développions tous le sens des autres. It's true that I have an additional meaning: a meaning that you can all develop, a meaning that you all give to me, a meaning that I want to fight for, I want to fight so that we all develop the meaning of others . Это правда, что у меня есть дополнительный смысл: смысл, который вы все можете развить, смысл, который вы все даете мне, смысл, за который я хочу бороться, я хочу бороться, чтобы мы все развивали смысл других. Je vous remercie. Thank you.

(Applaudissements)