×

We use cookies to help make LingQ better. By visiting the site, you agree to our cookie policy.


image

Ted Talk en français, 16a. Plaidoyer pour l'altruisme. Matthieu Ricard. Partie 1/2.

16a. Plaidoyer pour l'altruisme. Matthieu Ricard. Partie 1/2.

Eh bien, nous faisons effectivement à notre époque face à de nombreux défis.

Tout d'abord notre propre esprit, à qui nous avons à faire du matin au soir et qui peut-être notre meilleur ami comme notre pire ennemi. Il y a aussi les défis dans lequels (auxquels) nous faisons face dans notre existence. Celui de la précarité, la difficulté que nous avons parfois à maintenir nos moyens de survie.

Il y a le court terme de l'économie, mais il y a aussi le moyen terme de la qualité de vie, de l'épanouissement dans notre existence, au cours d'une carrière, d'une famille, d'une génération, d'une vie.

Et si un pays est le plus puissant et le plus riche et tout le monde est misérable à quoi bon, n'est-ce pas ?

Il y a un défi tout nouveau qui est venu presque à notre insu, et qui, depuis un siècle, est celui des générations à venir.

Pour la première fois dans l'histoire de l'humanité, le sort des générations à venir dépend étroitement de nos actes. Et ça c'est tout nouveau.

Nous ne l'avons pas décidé, mais c'est nos actions qui l'ont peu à peu amené.

Nous sommes donc maintenant un peu comme cet homme au bord des chutes du Zambèze. Il est possible qu'il y ait des points de non-retour, comme si cet homme allait faire quelques pas en avant.

Et nous ne savons pas exactement où sont ces points de non retour.

Dans le domaine de l'environnement, les scientifiques ont défini un certain nombre de paramètres. Vous pouvez les voir sur cet écran qui chacun ont une importance cruciale pour l'avenir de la biosphère et de notre planète, et par conséquent, des générations à venir.

Cette zone que vous voyez, ce cercle, c'est un peu comme la limite des chutes du Zambèze.

Au-delà de cette limite, on ne sait pas trop ce qui va se passer, on s'attend à des points de non-retour. Ce diagramme que vous voyez, c'est la situation en 1900, il n'y a pas si longtemps que ça. En 1950, il s'est produit ce qu'on appelle la grande accélération. Nous sommes passés de l'Anthropocène, 12 000 années d'un climat très stable qui a permis l'agriculture, l'extension des civilisations, à ce qu'on appelle l'Anthropocène, l'âge (avant c'était donc l'Holocène, pardon ! ) ; l'Anthropocène l'âge dans lequel l'homme a un impact majeur, le plus grand impact qui soit sur notre planète.

Alors retenez un instant votre souffle, pas trop longtemps, le temps d'imaginer ce que sera l'image suivante en 2010.

Comme vous pouvez le constater, nous avons largement dépassé pour certains de ces paramètres les limites de sécurité.

Pour vous donner un seul exemple, celui l'appauvrissement de la biodiversité, au rythme actuel de disparition des espèces, en 2050, 30% de toutes les espèces sur Terre auront disparu.

Et ce n'est pas seulement les tigres de Sibérie, les monstres de Tasmanie, les rhinocéros unicornes, c'est (ce sont) des milliers et des milliers d'espèces d'insectes, de poissons, de batraciens.

Déjà la population des poissons a été réduite de 80% dans les océans.

Le 13 décembre, un projet de loi a pu être voté pour empêcher le chalutage, des fonds, des grands fonds, qui consiste à ratisser les fonds comme si on passait la cathédrale Notre-Dame au bulldozer, des fonds qui ont mis des milliers d'années à se former.

Donc il y a là un vrai défi.

La question de l'environnement est bien sûr éminemment complexe. Mais si on y songe, c'est une question tout simplement d'altruisme et d'égoïsme. Si nous avons la moindre considération pour les générations à venir, nous ne pouvons pas continuer à faire cela. Elles se diront : « vous saviez et pourtant, vous n'avez rien fait. » Nous sommes dans la position - je suis marxiste de la tendance Groucho - qui disait : « pourquoi me préoccuperais-je des générations à venir, qu'est-ce qu'elles ont fait pour moi ? » C'est exactement ce que nous disons, et c'est aussi malheureusement ce qu'a dit le millionnaire américain Steven Forbes sur la sympathique chaîne de télévision Fox News, lorsqu'il a dit - on lui parlait de la montée inexorable du niveau des océans : « je trouve absurde de changer mon comportement aujourd'hui pour quelque chose qui se passera dans 100 ans. Après moi le déluge. » Donc nous devons faire face à tous ces défis qui tournent, si vous le regardez bien, aussi bien dans le domaine de l'économie, de l'avidité, de la solidarité qui est nécessaire pour l'épanouissement, qui tournent autour de la question de l'altruisme et de l'égoïsme. Alors est-ce que vraiment, comme Plaute le disait, « l'homme est un loup pour l'homme ?

» Peut-être pas tout le monde quand même. Il y a des gens qui ne sont pas forcément ce qu'on pense. Est-ce qu'il ne faut pas parler plutôt de la banalité du bien qui tisse les gestes de notre vie quotidienne ?

Ou alors est-ce que, comme dit Monsieur Freud, Sigmung de son prénom :

« Je ne me casse pas beaucoup la tête au sujet du bien et du mal mais en moyenne, je n'ai découvert que fort peu de bien chez les hommes.

D'après ce que j'en sais, ils ne sont pour la plupart que de la racaille. » Ça c'est le « à bon entendeur salut !»

Pas tout le monde quand même.

Nous avons bien sûr de l'empathie. Voyez cet homme qui à 5 ans a perdu ses deux jambes, et qui toute sa vie s'est occupé d'autres personnes en difficulté. Ici ses parents. Il y a aussi la coopération - ça c'est aux États-Unis mais dans les villages dans lesquels j'ai vécu au Bhoutan, lorsqu'on construit une maison, eh bien tout le monde vient pour vous aider c'est une grande fête, la joie de coopérer. Et c'est pas seulement chez les êtres humains.

On m'a dit il faut bien leur dire que ce n'est pas un montage.

Ce cheval et cette chèvre sont des amis et la chèvre a trouvé (que) c'est un très bon moyen de coopérer pour atteindre les (feuilles. ) Il y a aussi bien sûr la lutte pour la vie, absolument inexorable pour un cornet de glace. Mais la lutte pour la vie, ce n'est pas Darwin. Il a parlé beaucoup plus de la coopération qu'on pouvait étendre à d'autres êtres que nos proches et même aux autres espèces.

La lutte pour la vie, c'est le Herbert Spencer, le bouledogue de Darwin qui utilisait ce terme.

Il se trouve en fait que dans l'évolution, la coopération a été beaucoup plus créatrice pour être arrivée à des étapes de complexité croissante au sein de l'évolution et que nous autres êtres humains, comme le dit Martin Novak à Harvard, nous sommes des super coopérateurs. Et c'est pour cela qu'il faut passer à un degré supérieur de coopération.

L'altruisme n'est plus un luxe mais une nécessité.

D'ailleurs, le lien social est ce qui rend votre existence la plus heureuse, la plus épanouie. C'est un facteur déterminant de la qualité de vie. Et ce lien social n'est pas non plus limité seulement aux êtres humains. Voilà deux centenaires japonaises dans un endroit où il y a le plus grand nombre de centenaires au monde.

Et si l'on demande pourquoi, toutes les études l'ont montré, c'est que ces personnes naissent, vivent, et meurent ensemble.

Elles sont tout le temps les unes auprès des autres. Elles se soutiennent, elles se conseillent, elles ont… elles partagent leurs joies et leurs souffrances.

16a. Plaidoyer pour l'altruisme. Matthieu Ricard. Partie 1/2. 16a. Plädoyer für den Altruismus. Matthieu Ricard. Teil 1/2. 16a. Έκκληση για αλτρουισμό. Matthieu Ricard. Μέρος 1/2. 16a. A plea for altruism. Matthieu Ricard. Part 1/2. 16a. Un alegato en favor del altruismo. Matthieu Ricard. Parte 1/2. 16a. التماس نوع دوستی ماتیو ریکارد. قسمت 1/2. 16a. 이타주의에 대한 탄원. 마티유 리카드. 파트 1/2. 16a. Een pleidooi voor altruïsme. Matthieu Ricard. Deel 1/2. 16a. Apel o altruizm. Matthieu Ricard. Część 1/2. 16a. Um apelo ao altruísmo. Matthieu Ricard. Parte 1/2. 16a. En plädering för altruism. Matthieu Ricard. Del 1/2. 16a.恳求利他主义。马修·里卡德.第 1/2 部分。

Eh bien, nous faisons effectivement à notre époque face à de nombreux défis. Nun, wir stehen in unserer Zeit tatsächlich vor vielen Herausforderungen. Well, we do indeed face many challenges in our time.

Tout d'abord notre propre esprit, à qui nous avons à faire du matin au soir et qui peut-être notre meilleur ami comme notre pire ennemi. Zuallererst unser eigener Verstand, mit dem wir uns von morgens bis abends befassen müssen und der sowohl unser bester Freund als auch unser schlimmster Feind sein kann. First of all our own spirit, to whom we have to go from dawn to dusk and who may be our best friend as our worst enemy. En primer lugar nuestra propia mente, con la que nos ocupamos de la mañana a la noche y que quizás sea nuestra mejor amiga y también nuestra peor enemiga. Il y a aussi les défis dans lequels (auxquels) nous faisons face dans notre existence. There are also the challenges we face in our lives. Celui de la précarité, la difficulté que nous avons parfois à maintenir nos moyens de survie. Das der Prekarität, der Schwierigkeit, die wir manchmal haben, unsere Überlebensmittel aufrechtzuerhalten. That of precariousness, the difficulty that we sometimes have to maintain our means of survival.

Il y a le court terme de l'économie, mais il y a aussi le moyen terme de la qualité de vie, de l'épanouissement dans notre existence, au cours d'une carrière, d'une famille, d'une génération, d'une vie. There is the short term of the economy, but there is also the medium term of the quality of life, the fulfillment in our existence, during a career, a family, a generation, of a life.

Et si un pays est le plus puissant et le plus riche et tout le monde est misérable à quoi bon, n'est-ce pas ? Und wenn ein Land das mächtigste und reichste ist und jeder miserabel, was nützt es dann? And if a country is the most powerful and the richest and everyone is miserable what's the good, is not it?

Il y a un défi tout nouveau qui est venu presque à notre insu, et qui, depuis un siècle, est celui des générations à venir. Es gibt eine ganz neue Herausforderung, die fast ohne unser Wissen gekommen ist und die seit einem Jahrhundert die der kommenden Generationen ist. There is a new challenge which has come almost without our knowledge, and which for a century has been that of future generations.

Pour la première fois dans l'histoire de l'humanité, le sort des générations à venir dépend étroitement de nos actes. For the first time in human history, the fate of future generations depends closely on our actions. Et ça c'est tout nouveau. And that's brand new. Y eso es todo nuevo.

Nous ne l'avons pas décidé, mais c'est nos actions qui l'ont peu à peu amené. Wir haben es nicht entschieden, aber es waren unsere Handlungen, die es nach und nach zustande brachten. We did not decide it, but it was our actions that brought it little by little. No nos decidimos, pero fueron nuestras acciones las que lo llevaron gradualmente.

Nous sommes donc maintenant un peu comme cet homme au bord des chutes du Zambèze. Wir sind jetzt ein bisschen wie dieser Mann am Rande der Sambesi-Wasserfälle. So now we are a bit like this man at the edge of the Zambezi Falls. Il est possible qu'il y ait des points de non-retour, comme si cet homme allait faire quelques pas en avant. Es kann Punkte ohne Wiederkehr geben, als würde dieser Mann ein paar Schritte nach vorne machen. It is possible that there are points of no return, as if this man was going to take a few steps forward.

Et nous ne savons pas exactement où sont ces points de non retour. And we don't know exactly where those points of no return are.

Dans le domaine de l'environnement, les scientifiques ont défini un certain nombre de paramètres. In the field of the environment, scientists have defined a number of parameters. Vous pouvez les voir sur cet écran qui chacun ont une importance cruciale pour l'avenir de la biosphère et de notre planète, et par conséquent, des générations à venir. You can see them on this screen, each of which is crucially important to the future of the biosphere and our planet, and therefore, generations to come.

Cette zone que vous voyez, ce cercle, c'est un peu comme la limite des chutes du Zambèze. This area that you see, this circle, is kind of like the limit of the Zambezi Falls.

Au-delà de cette limite, on ne sait pas trop ce qui va se passer, on s'attend à des points de non-retour. Jenseits dieser Grenze wissen wir nicht wirklich, was passieren wird, wir erwarten Punkte ohne Wiederkehr. Beyond this limit, we don't really know what will happen, we expect points of no return. Ce diagramme que vous voyez, c'est la situation en 1900, il n'y a pas si longtemps que ça. This diagram you see is the situation in 1900, not that long ago. En 1950, il s'est produit ce qu'on appelle la grande accélération. In 1950, what is called the great acceleration occurred. Nous sommes passés de l'Anthropocène, 12 000 années d'un climat très stable qui a permis l'agriculture, l'extension des civilisations, à ce qu'on appelle l'Anthropocène, l'âge (avant c'était donc l'Holocène, pardon ! We have gone from the Anthropocene, 12,000 years of a very stable climate which allowed agriculture, the extension of civilizations, to what is called the Anthropocene, the age (before it was therefore the 'Holocene, sorry! ) ; l'Anthropocène l'âge dans lequel l'homme a un impact majeur, le plus grand impact qui soit sur notre planète. ); the Anthropocene the age in which man has a major impact, the greatest impact on our planet.

Alors retenez un instant votre souffle, pas trop longtemps, le temps d'imaginer ce que sera l'image suivante en 2010. Halten Sie also für einen Moment den Atem an, nicht zu lange, um sich vorzustellen, wie das nächste Bild 2010 aussehen wird. So hold your breath for a moment, not too long, time to imagine what the next image will be in 2010.

Comme vous pouvez le constater, nous avons largement dépassé pour certains de ces paramètres les limites de sécurité. As you can see, for some of these parameters, we have exceeded the safe limits.

Pour vous donner un seul exemple, celui l'appauvrissement de la biodiversité, au rythme actuel de disparition des espèces, en 2050, 30% de toutes les espèces sur Terre auront disparu. To give you just one example, that of the loss of biodiversity, at the current rate of disappearance of species, by 2050, 30% of all species on Earth will have disappeared.

Et ce n'est pas seulement les tigres de Sibérie, les monstres de Tasmanie, les rhinocéros unicornes, c'est (ce sont) des milliers et des milliers d'espèces d'insectes, de poissons, de batraciens. And it's not just the Siberian tigers, the Tasmanian monsters, the one-horned rhinos, it's (these are) thousands and thousands of species of insects, fish, batrachians.

Déjà la population des poissons a été réduite de 80% dans les océans. Already the fish population has been reduced by 80% in the oceans.

Le 13 décembre, un projet de loi a pu être voté pour empêcher le chalutage, des fonds, des grands fonds, qui consiste à ratisser les fonds comme si on passait la cathédrale Notre-Dame au bulldozer, des fonds qui ont mis des milliers d'années à se former. Am 13. Dezember könnte eine Gesetzesvorlage verabschiedet werden, um Schleppnetzfischerei, Geldtransporte und Tiefsee zu verhindern, die darin besteht, Geld zu harken, als hätten wir die Kathedrale Notre Dame planiert, Geldtransporte, die Tausende von Menschen befördern Jahre zu bilden. On December 13, a bill could be voted to prevent trawling, funds, deep sea, which consists in raking the funds as if we were bulldozing Notre-Dame Cathedral, funds which put thousands of 'years of training. El 13 de diciembre se votó un proyecto de ley para evitar la pesca de arrastre, los fondos, las profundidades marinas, que consiste en rastrillar los fondos como si estuviéramos arrasando la catedral de Notre-Dame, fondos que ponen miles de años de formación.

Donc il y a là un vrai défi. So there is a real challenge there.

La question de l'environnement est bien sûr éminemment complexe. The question of the environment is of course extremely complex. Mais si on y songe, c'est une question tout simplement d'altruisme et d'égoïsme. But if you think about it, it is quite simply a question of altruism and selfishness. Si nous avons la moindre considération pour les générations à venir, nous ne pouvons pas continuer à faire cela. If we have any regard for future generations, we cannot continue to do this. Elles se diront : « vous saviez et pourtant, vous n'avez rien fait. They will say to themselves, "You knew, and yet you did nothing. » Nous sommes dans la position - je suis marxiste de la tendance Groucho - qui disait : « pourquoi me préoccuperais-je des générations à venir, qu'est-ce qu'elles ont fait pour moi ? Wir sind in der Position - ich bin ein Marxist der Groucho-Tendenz -, die sagte: "Warum sollte ich mich um die kommenden Generationen kümmern, was haben sie für mich getan? We are in the position - I am a Marxist of the Groucho tendency - who said: "Why should I care about future generations, what have they done for me? » C'est exactement ce que nous disons, et c'est aussi malheureusement ce qu'a dit le millionnaire américain Steven Forbes sur la sympathique chaîne de télévision Fox News, lorsqu'il a dit - on lui parlait de la montée inexorable du niveau des océans : « je trouve absurde de changer mon comportement aujourd'hui pour quelque chose qui se passera dans 100 ans. Genau das sagen wir, und das sagte leider auch der amerikanische Millionär Steven Forbes in den sympathischen Fox News, als er sagte - ihm wurde über den unerbittlichen Anstieg des Levels berichtet. der Ozeane: „Ich finde es absurd, mein Verhalten heute für etwas zu ändern, das in 100 Jahren passieren wird. That's exactly what we're saying, and it's also sadly what American millionaire Steven Forbes said about the friendly Fox News TV channel when he said he was told about the inexorable rise in Oceans: "I find it absurd to change my behavior today for something that will happen in 100 years. Après moi le déluge. After me the flood. Después de mí, el diluvio. » Donc nous devons faire face à tous ces défis qui tournent, si vous le regardez bien, aussi bien dans le domaine de l'économie, de l'avidité, de la solidarité qui est nécessaire pour l'épanouissement, qui tournent autour de la question de l'altruisme et de l'égoïsme. "Also müssen wir uns all diesen Herausforderungen stellen, die sich, wenn Sie es genau betrachten, sowohl im Bereich der Wirtschaft, der Gier, der Solidarität, die für die Entfaltung notwendig ist, drehen, die sich um die Frage von Altruismus und Egoismus drehen. So we have to face all these challenges that are turning, if you look at it, in the area of economics, greed, the solidarity that is necessary for self-fulfillment, that revolves around the question altruism and selfishness. Alors est-ce que vraiment, comme Plaute le disait, « l'homme est un loup pour l'homme ? So really, as Plaut said, "man is a wolf for man?

» Peut-être pas tout le monde quand même. "Vielleicht trotzdem nicht jeder. Maybe not everyone anyway. Il y a des gens qui ne sont pas forcément ce qu'on pense. There are people who are not necessarily what we think. Est-ce qu'il ne faut pas parler plutôt de la banalité du bien qui tisse les gestes de notre vie quotidienne ? Sollten wir nicht lieber über die Banalität des Guten sprechen, die die Gesten unseres täglichen Lebens prägt? Should not we speak rather of the banality of the good weaving the gestures of our daily life? ¿No deberíamos hablar más bien de la banalidad del bien que teje los gestos de nuestra vida diaria?

Ou alors est-ce que, comme dit Monsieur Freud, Sigmung de son prénom : Or, as Mr. Freud says, is Sigmung his first name:

« Je ne me casse pas beaucoup la tête au sujet du bien et du mal mais en moyenne, je n'ai découvert que fort peu de bien chez les hommes. „Mir macht es nicht viel aus, gut und schlecht zu sein, aber im Durchschnitt habe ich bei Männern sehr wenig Gutes gefunden. "I do not break my head a lot about good and bad, but on average I have found very little good in men.

D'après ce que j'en sais, ils ne sont pour la plupart que de la racaille. Soweit ich weiß, sind die meisten nur Abschaum. From what I know, most of them are scum. Por lo que sé, la mayoría de ellos son escoria. » Ça c'est le « à bon entendeur salut !» "Das ist das" gute Wort hi! " That's the word "hello hello!"

Pas tout le monde quand même. Not everyone though.

Nous avons bien sûr de l'empathie. Of course we have empathy. Voyez cet homme qui à 5 ans a perdu ses deux jambes, et qui toute sa vie s'est occupé d'autres personnes en difficulté. Look at this man who at 5 years old lost both legs, and who all his life took care of other people in difficulty. Ici ses parents. Here his parents. Il y a aussi la coopération - ça c'est aux États-Unis mais dans les villages dans lesquels j'ai vécu au Bhoutan, lorsqu'on construit une maison, eh bien tout le monde vient pour vous aider c'est une grande fête, la joie de coopérer. Es gibt auch die Zusammenarbeit - das ist in den USA, aber in den Dörfern, in denen ich in Bhutan gelebt habe, wenn man ein Haus baut, kommen alle, um einem zu helfen. There is also the cooperation - it's in the United States but in the villages where I lived in Bhutan, when you build a house, well everyone comes to help you this is a big party , the joy of cooperating. Et c'est pas seulement chez les êtres humains. And it's not just in humans.

On m'a dit il faut bien leur dire que ce n'est pas un montage. Mir wurde gesagt, dass Sie ihnen sagen müssen, dass dies keine Montage ist. I was told it must be told that this is not a montage.

Ce cheval et cette chèvre sont des amis et la chèvre a trouvé (que) c'est un très bon moyen de coopérer pour atteindre les (feuilles. This horse and this goat are friends and the goat has found (that) it is a very good way to cooperate to reach the (leaves. ) Il y a aussi bien sûr la lutte pour la vie, absolument inexorable pour un cornet de glace. Natürlich gibt es auch den Kampf ums Leben, der für eine Eistüte absolut unerbittlich ist. There is of course the struggle for life, absolutely inexorable for an ice cream cone. Mais la lutte pour la vie, ce n'est pas Darwin. But the struggle for life is not Darwin. Il a parlé beaucoup plus de la coopération qu'on pouvait étendre à d'autres êtres que nos proches et même aux autres espèces. He talked a lot more about cooperation that could be extended to other people than our loved ones and even to other species.

La lutte pour la vie, c'est le Herbert Spencer, le bouledogue de Darwin qui utilisait ce terme. The struggle for life is Herbert Spencer, Darwin's bulldog who used this term.

Il se trouve en fait que dans l'évolution, la coopération a été beaucoup plus créatrice pour être arrivée à des étapes de complexité croissante au sein de l'évolution et que nous autres êtres humains, comme le dit Martin Novak à Harvard, nous sommes des super coopérateurs. It is actually that in evolution, cooperation has been much more creative to have reached stages of increasing complexity within evolution and that we humans, as Martin Novak says at Harvard, we are super cooperators. Et c'est pour cela qu'il faut passer à un degré supérieur de coopération. And that is why we must move to a higher degree of cooperation.

L'altruisme n'est plus un luxe mais une nécessité. Altruism is no longer a luxury but a necessity.

D'ailleurs, le lien social est ce qui rend votre existence la plus heureuse, la plus épanouie. Moreover, the social bond is what makes your existence the happiest, the most fulfilled. C'est un facteur déterminant de la qualité de vie. It is a determining factor in the quality of life. Et ce lien social n'est pas non plus limité seulement aux êtres humains. And this social bond is not limited only to human beings. Voilà deux centenaires japonaises dans un endroit où il y a le plus grand nombre de centenaires au monde. Here are two Japanese centenarians in a place where there are the most centenarians in the world.

Et si l'on demande pourquoi, toutes les études l'ont montré, c'est que ces personnes naissent, vivent, et meurent ensemble.

Elles sont tout le temps les unes auprès des autres. They are with each other all the time. Elles se soutiennent, elles se conseillent, elles ont… elles partagent leurs joies et leurs souffrances. They support each other, they advise each other, they have... they share their joys and their sufferings.