×

We use cookies to help make LingQ better. By visiting the site, you agree to our cookie policy.


image

Ted Talk en français, 09a. De Sidi Moumen au New York Magazine. Part 1/2.

09a. De Sidi Moumen au New York Magazine. Part 1/2.

Bonsoir et merci.

Donc, voilà, je me présente.

Je m'appelle Youssef Ouechen. Donc je suis connu sous le nom de Joseph Ouechen. J'ai 28 ans. Je suis photographe et blogueur de mode. Donc, pour un petit peu vous situer, je vais vous raconter ce que je fais aujourd'hui.

Donc aujourd'hui je suis contributeur... Ah là c'est pas... Pardon... Voilà c'est là. Donc je suis contributeur régulier pour l'« Officiel Maroc ».

C'est un magazine marocain, et pour « Blonde Magazine », c'est un magazine allemand, et pour le « ELLE » États-Unis. Pour moi, c'est un rêve de contribuer au « Elle » États-Unis et récemment pour le « New-York » magazine. Donc je suis très très fier et très content. (Applaudissements)

J'ai exposé à Toronto l'année dernière, ils m'ont invité à exposer dans le cadre de la Fashion Week.

C'est la semaine de la mode. Et cette année, là, c'est San Francisco. C'est-à-dire, j'ai exposé à San Francisco il y a pas longtemps donc aussi, donc, dans le cadre de la Fashion Week de là-bas Donc, là oups !

C'est juste la photo d'un bidonville. Donc, c'est là où je suis né. C'est le bidonville de Sidi Moumen. Donc, on va parler aujourd'hui de... Aujourd'hui j'ai décidé de raconter mon histoire et de la partager avec vous, que j'ai intitulée : « De Sidi Moumen à New-York magazine ».

Donc, j'aimerais bien partager cette histoire, moi, qui [suis] né là-bas à Sidi Moumen en 82.

Donc c'est là-bas, où la vie est vraiment extrêmement dure, là-bas où j'ai grandi, là-bas, où (ils) sont sortis les kamikazes des attentats de Casablanca du 16 mai 2003, là-bas, où j'osais même pas rêver à travailler avec ces grands magazines et à voyager, donc. Moi, il y a des événements dans ma vie, donc c'est-à-dire, moi, ma vie, les grands événements sont liés avec des chiffres.

Donc, dont 20. 20, à votre avis ça peut être quoi le 20 ? Je sais pas moi. Bah on peut dire ça. Bah écoutez, bah 20, ça ne peut pas être...Je vais dire… 20, c'est pas l'argent que j'ai investi. C'est-à-dire 20 000 dirhams. C'est pas aussi vingt ans - c'est-à-dire vingt ans d'années que j'ai mis pour réussir et tout ça.

C'est non plus 20, comme « 20 février ». Ces événements-là qui ont changé ma vie. Ils ont changé mon regard sur le Maroc. Bah exactement, comme vous avez dit, c'est 20 dirhams, donc « 20 dirhams, c'est quoi ? », vous allez me demander. 20 dirhams, c'est l'argent de poche que ma mère me donnait pour s'en sortir. Donc c'est 20 dirhams.

J'imagine que dans la salle, ou ailleurs, donc, vous allez me demander : « Mais comment on peut réussir avec 20 dirhams ?

Ben, je vous explique : Ouais, c'est de la magie, mais voilà, c'est vrai.

Donc je vous explique comment : donc 10 Dirhams, c'est pour faire l'aller-retour du bidonville au centre-ville. Pour moi, aller au centre-ville, c'est voyager. C'est découvrir Casablanca. C'est voir ce qui se passe à Casablanca Pour moi, le voyage en ville, c'est aussi des heures et des heures passées dans les kiosques de Casablanca, que dans les bidonvilles, c'est impossible de les trouver.

J'ai passé des heures et des heures dans les kiosques pour feuilleter les magazines comme le « Elle ». Par la suite, je suis devenu contributeur.

Comme le « Vogue » aussi. Donc, c'est là où je passais beaucoup de temps, parce qu'à l'époque, je pouvais pas acheter ces magazines-là. Pour moi c'était impossible de les acheter, écoutez, aujourd'hui, c'est vers les 100 dirhams, donc je peux pas. L'autre 10 dirhams, c'est aussi aller aussi au cybercafé qui était pas dans le bidonville, qui était dans un autre quartier. Pour moi aller au cybercafé, c'est voyager virtuellement, c'est voir l'autre bout du monde, ce qui se passe ailleurs là-bas.

Donc c'est aussi sortir de l'en-cloisonnement subi à l'époque. Donc c'est ça, les 20 dirhams. Vous allez me dire : « Mais 20 dirhams, c'est pas... on peut pas s'en sortir avec 20 dirhams !

Bah c'est vrai qu'on peut pas s'en sortir avec 20 dirhams, c'est là où je me pose la question : mais comment se former avec... sans moyens, c'est-à-dire sans avoir accès aux bibliothèques, sans avoir accès à une formation académique, c'est-à-dire faire une grande école d'art ou tout ça ?

Ben j'ai commencé, à l'époque, je me rappelle très, très bien, je me suis inscrit dans les newsletters des instituts étrangers, dont l'institut français, et Cervantès, et tout ça, c'est là où je recevais sur mon adresse mél les invitations à des vernissages. Je me rappelle très, très bien de mes premiers vernissages.

C'est là... c'était dur pour moi quand j'étais dans les vernissages, pour moi c'est un monde pas à moi, c'est à part, je peux dire c'est élitiste. Pour moi, déjà franchir la porte de l'institut français, c'était énorme pour moi.

Je ne pouvais pas...donc voilà,… je parlais pas, moi qui parlais pas français, donc c'était dur pour moi, même comprendre ces gens-là, comprendre ces œuvres, c'était plus de la découverte que du plaisir à contempler ces œuvres-là. C'est aussi la télé.

Donc moi je me rappelle très, très bien. Donc la télé a joué un rôle très très important pour moi. Je regardais beaucoup France Télévision. C'est là où j'ai appris à maîtriser et à parler français, à m'exprimer (en) français. Il y a quatre ans, je savais même pas formuler une phrase en français.

09a. De Sidi Moumen au New York Magazine. Part 1/2. 09a. Von Sidi Moumen zum New York Magazine. Teil 1/2. 09a. From Sidi Moumen to New York Magazine. Part 1/2. 09a. De Sidi Moumen a New York Magazine. Parte 1/2. 09a.シディ・ムーメンからニューヨーク・マガジンへ。パート1/2。 09a. 시디 무멘에서 뉴욕 매거진까지. 파트 1/2. 09a. Van Sidi Moumen naar New York Magazine. Deel 1/2. 09a. Od Sidi Moumen do New York Magazine. Część 1/2. 09a. De Sidi Moumen para a New York Magazine. Parte 1/2. 09a. От Сиди Мумена до журнала "Нью-Йорк". Часть 1/2. 09a.从 Sidi Moumen 到《纽约杂志》。分享 1/2。 09a.從 Sidi Moumen 到《紐約雜誌》。第 1/2 部分。

Bonsoir et merci. Good night and thank you.

Donc, voilà, je me présente. So there you go, I introduce myself. Ahí tienes, me presento.

Je m’appelle Youssef Ouechen. Donc je suis connu sous le nom de Joseph Ouechen. So I am known by the name of Joseph Ouechen. Por eso me conocen como Joseph Ouechen. Поэтому я известен как Джозеф Уэчен. J’ai 28 ans. Je suis photographe et blogueur de mode. I am a photographer and fashion blogger. Donc, pour un petit peu vous situer, je vais vous raconter ce que je fais aujourd’hui. So, to locate you a little bit, I will tell you what I do today. Dakle, da vam dam malo pozadine, reći ću vam što radim danas. Итак, чтобы дать вам небольшую предысторию, я расскажу вам, чем я занимаюсь сегодня. Тож, щоб дати вам невеликий бекграунд, я збираюся розповісти, що я роблю сьогодні.

Donc aujourd’hui je suis contributeur... Ah là c’est pas... Pardon... Voilà c’est là. So today I am a contributor ... Ah there it is not ... Sorry ... There it is. Dakle, danas sam suradnik... Oh, nije... Oprostite... Evo ga. Итак, сегодня я являюсь автором... О, это не так... Извините... Вот оно. Donc je suis contributeur régulier pour l'« Officiel Maroc ». So I am a regular contributor to the "Official Morocco". Поэтому я являюсь постоянным автором газеты "Officiel Maroc".

C’est un magazine marocain, et pour « Blonde Magazine », c’est un magazine allemand, et pour le « ELLE » États-Unis. It is a Moroccan magazine, and for "Blonde Magazine", it is a German magazine, and for "ELLE" the United States. Это марокканский журнал, а для "Blonde Magazine" - немецкий, а для "ELLE" - США. Pour moi, c’est un rêve de contribuer au « Elle » États-Unis et récemment pour le « New-York » magazine. For me, it is a dream to contribute to the "Elle" United States and recently for the "New-York" magazine. Для меня мечта - сделать вклад в журнал "Elle" USA, а недавно - в журнал "New York". Donc je suis très très fier et très content. So I am very very proud and very happy. Поэтому я очень, очень горд и очень счастлив. (Applaudissements)

J’ai exposé à Toronto l’année dernière, ils m’ont invité à exposer dans le cadre de la Fashion Week. I exhibited in Toronto last year, they invited me to exhibit as part of Fashion Week. Prošle godine sam izlagao u Torontu, pozvali su me da izlažem za Tjedan mode. В прошлом году я выставлялась в Торонто, они пригласили меня участвовать в Неделе моды.

C’est la semaine de la mode. It's fashion week. Це тиждень моди. Et cette année, là, c’est San Francisco. And this year, this is San Francisco. C’est-à-dire, j’ai exposé à San Francisco il y a pas longtemps donc aussi, donc, dans le cadre de la Fashion Week de là-bas That is to say, I exhibited in San Francisco not long ago so also, therefore, as part of Fashion Week there Я имею в виду, что не так давно я выставлялся в Сан-Франциско, так что также, так что в контексте Недели моды там Donc, là oups ! So, oops! Dakle, ups!

C’est juste la photo d’un bidonville. It's just the photo of a slum. Es solo una foto de un barrio pobre. To je samo fotografija sirotinjske četvrti. Donc, c’est là où je suis né. So, this is where I was born. Тож там я і народився. C’est le bidonville de Sidi Moumen. It is the shanty town of Sidi Moumen. Donc, on va parler aujourd’hui de... Aujourd’hui j’ai décidé de raconter mon histoire et de la partager avec vous, que j’ai intitulée : So, today we're going to talk about ... Today I decided to tell my story and share it with you, which I entitled: Итак, сегодня мы поговорим о... Сегодня я решил рассказать свою историю и поделиться ею с вами, которую я озаглавил : « De Sidi Moumen à New-York magazine ». "From Sidi Moumen to New-York magazine".

Donc, j’aimerais bien partager cette histoire, moi, qui [suis] né là-bas à Sidi Moumen en 82. So, I would like to share this story, I, who [was] born there in Sidi Moumen in 82. Поэтому я хотел бы поделиться этой историей, я, который родился там, в Сиди Мумен, в 82 году.

Donc c’est là-bas, où la vie est vraiment extrêmement dure, là-bas où j’ai grandi, là-bas, où (ils) sont sortis les kamikazes des attentats de Casablanca du 16 mai 2003, là-bas, où j’osais même pas rêver à travailler avec ces grands magazines et à voyager, donc. So it’s there, where life is really extremely hard, there where I grew up, there (where) they killed the suicide bombers of the Casablanca attacks of May 16, 2003, there, where I dared not even dream of working with these big magazines and traveling, therefore. Pa to je tamo, gdje je život zaista izuzetno težak, tamo gdje sam odrastao, tamo, gdje su (oni) ostavili bombaše samoubojice napada u Casablanci 16. svibnja 2003., tamo, gdje se nisam ni usudio sanjati o radu s ovim velikim časopisima i putovati, dakle. Тож це там, де життя справді надзвичайно важке, там, де я виріс, там, де (вони) витягли терористів-смертників з-під вибухів у Касабланці 16 травня 2003 року, там, де я навіть не наважувався мріяти про роботу з цими великими журналами та подорожі, так що... Moi, il y a des événements dans ma vie, donc c’est-à-dire, moi, ma vie, les grands événements sont liés avec des chiffres. Me, there are events in my life, so that is to say, me, my life, the big events are linked with figures. Yo, hay eventos en mi vida, es decir, yo, mi vida, los eventos importantes están vinculados con números. У моєму житті відбуваються події, тобто я, моє життя, великі події пов'язані з числами.

Donc, dont 20. So, of which 20. 20, à votre avis ça peut être quoi le 20 ? 20, in your opinion what can it be on the 20th? 20, što misliš što bi 20 moglo biti? Je sais pas moi. I do not know. Yo no sé. Я не знаю. Bah on peut dire ça. Well we can say that. Bueno, podemos decir eso. Bah écoutez, bah 20, ça ne peut pas être...Je vais dire… 20, c’est pas l’argent que j’ai investi. Well listen, well 20, it can't be ... I'll say ... 20 is not the money I invested. Bueno, escucha, bien 20, no puede ser ... Diré ... 20 no es el dinero que invertí. C’est-à-dire 20 000 dirhams. That is to say 20,000 dirhams. To jest 20.000 dirhama. C’est pas aussi vingt ans - c’est-à-dire vingt ans d’années que j’ai mis pour réussir et tout ça. It's not also twenty years - that is to say twenty years that I put to succeed and all that. Це також не двадцять років - це двадцять років, які мені знадобилися, щоб досягти успіху і все таке.

C’est non plus 20, comme « 20 février ». It's no longer 20, like "February 20". Nije ni 20, kao “20. veljače”. Ces événements-là qui ont changé ma vie. These events that changed my life. Это были события, которые изменили мою жизнь. Це були події, які змінили моє життя. Ils ont changé mon regard sur le Maroc. They changed my outlook on Morocco. Bah exactement, comme vous avez dit, c’est 20 dirhams, donc « 20 dirhams, c’est quoi ? Well exactly, as you said, it's 20 dirhams, so “20 dirhams, what is it? », vous allez me demander. You will ask me. 20 dirhams, c’est l’argent de poche que ma mère me donnait pour s’en sortir. 20 dirhams is my mother's pocket money to get by. 20 dirhama je džeparac koji mi je majka dala da preživim. 20 дирхамов - это карманные деньги, которые мама давала мне на жизнь. 20 дирхамів - це кишенькові гроші, які мама давала мені на прожиття. Donc c’est 20 dirhams. So it's 20 dirhams. Entonces son 20 dirhams.

J’imagine que dans la salle, ou ailleurs, donc, vous allez me demander : I imagine that in the room, or elsewhere, therefore, you will ask me: Pretpostavljam da ćete me u sobi ili negdje drugdje pitati: Я представляю, что в этом зале или в другом месте вы спросите меня: « Mais comment on peut réussir avec 20 dirhams ? “But how can you succeed with 20 dirhams? "Но как можно добиться успеха с 20 дирхамами? "Але як можна досягти успіху з 20 дирхамами?

Ben, je vous explique : Ouais, c’est de la magie, mais voilà, c’est vrai. Well, I'll explain: Yeah, it's magic, but there you go, it's true.

Donc je vous explique comment : donc 10 Dirhams, c’est pour faire l’aller-retour du bidonville au centre-ville. Ich erkläre Ihnen also, wie: Also 10 Dirham sind für den Weg vom Slum ins Stadtzentrum und zurück. So I will explain how: so 10 Dirhams is to go back and forth from the slum to the city center. Pour moi, aller au centre-ville, c’est voyager. For me, going downtown is traveling. C’est découvrir Casablanca. It's discovering Casablanca. Это открытие Касабланки. C’est voir ce qui se passe à Casablanca It's seeing what's happening in Casablanca Es ver lo que pasa en Casablanca Он видит, что происходит в Касабланке. Pour moi, le voyage en ville, c’est aussi des heures et des heures passées dans les kiosques de Casablanca, que dans les bidonvilles, c’est impossible de les trouver. For me, the city trip is also hours and hours spent in the kiosks of Casablanca, that in the slums, it is impossible to find them. Para mí, el viaje a la ciudad también es horas y horas en los kioscos de Casablanca, que en los barrios bajos, es imposible encontrarlos. Для меня поездка в город - это также часы и часы, проведенные в киосках Касабланки, которые в трущобах найти невозможно. Для мене поїздка в місто - це ще й години, проведені в кіосках Касабланки, що в трущобах, де їх неможливо знайти.

J’ai passé des heures et des heures dans les kiosques pour feuilleter les magazines comme le « Elle ». I spent hours and hours at newsstands leafing through magazines like Elle. Я проводила часы напролет в газетных киосках, перелистывая журналы типа "Elle". Я годинами просиджував у газетних кіосках, гортаючи журнали на кшталт "Elle". Par la suite, je suis devenu contributeur. Subsequently, I became a contributor. Nakon toga sam postao suradnik. После этого я стал вкладчиком. Згодом я став дописувачем.

Comme le « Vogue » aussi. Like “Vogue” too. Как и "Вог". Donc, c’est là où je passais beaucoup de temps, parce qu’à l’époque, je pouvais pas acheter ces magazines-là. So that's where I spent a lot of time, because at the time, I couldn't buy those magazines. Вот где я проводила много времени, потому что в то время я не могла купить эти журналы. Саме там я провів багато часу, тому що в той час я не міг купити ці журнали. Pour moi c’était impossible de les acheter, écoutez, aujourd’hui, c’est vers les 100 dirhams, donc je peux pas. For me it was impossible to buy them, listen, today it's around 100 dirhams, so I can't. Для меня было невозможно их купить, посмотрите, сегодня они стоят около 100 дирхамов, так что я не могу. Для мене було неможливо їх купити, подивіться, сьогодні це близько 100 дирхамів, тому я не можу. L’autre 10 dirhams, c’est aussi aller aussi au cybercafé qui était pas dans le bidonville, qui était dans un autre quartier. The other 10 dirhams also means going to the cybercafé which was not in the slum, which was in another district. Остальные 10 дирхамов - на посещение киберкафе, которое находилось не в трущобах, а в другом районе. Pour moi aller au cybercafé, c’est voyager virtuellement, c’est voir l’autre bout du monde, ce qui se passe ailleurs là-bas. For me, going to the cybercafé means traveling virtually, seeing the other side of the world, what is happening elsewhere there. Za mene odlazak u cybercafé znači virtualno putovanje, to znači vidjeti drugu stranu svijeta, što se tamo drugdje događa. Для меня посещение киберкафе - это виртуальное путешествие, это возможность увидеть другую сторону мира, то, что происходит в других местах. Для мене відвідування кібер-кафе - це віртуальна подорож, це можливість побачити інший бік світу, те, що відбувається в іншому місці.

Donc c’est aussi sortir de l’en-cloisonnement subi à l’époque. Es geht also auch darum, die damals erlittene Abschottung zu überwinden. So it's also going out of the under-partitioning suffered at the time. Dakle, to je također izlazak iz zatočeništva pretrpljenog u to vrijeme. Так что речь идет также о том, чтобы выбраться из загона, который у нас был в то время. Donc c’est ça, les 20 dirhams. So that's it, the 20 dirhams. Así que eso es todo, los 20 dirhams. Vous allez me dire : You will tell me : « Mais 20 dirhams, c’est pas... on peut pas s’en sortir avec 20 dirhams ! "But 20 dirhams is not ... we can't get by with 20 dirhams!" "Ali 20 dirhama nije... ne možeš se izvući s 20 dirhama!"

Bah c’est vrai qu’on peut pas s’en sortir avec 20 dirhams, c’est là où je me pose la question : mais comment se former avec... sans moyens, c’est-à-dire sans avoir accès aux bibliothèques, sans avoir accès à une formation académique, c’est-à-dire faire une grande école d’art ou tout ça ? Bah es stimmt, dass man nicht mit 20 Dirhams auskommen kann, das ist der Punkt, an dem ich mir die Frage stelle: Aber wie soll man sich ausbilden mit...? ohne Mittel, d. h. ohne Zugang zu Bibliotheken, ohne Zugang zu einer akademischen Ausbildung, d. h. eine große Kunstschule zu besuchen oder all das? Bah it is true that we can not get away with 20 dirhams, that's where I ask myself the question: but how to train with ... without means, that is to say without having access to libraries, without having access to academic training, that is to say to do a great art school or all that? Pa, istina je da se ne može proći s 20 dirhama, tu se pitam: ali kako trenirati s... bez sredstava, što će reći bez pristupa knjižnicama, bez pristupa akademiku školovanje, to jest, odlazak u glavnu umjetničku školu ili sve to? Ну, это правда, что на 20 дирхамов не проживешь, и тут я задаю себе вопрос: но как можно тренироваться, имея... без средств, т.е. без доступа к библиотекам, без доступа к академическому обучению, т.е. к обучению в крупной художественной школе или всему этому? Ну, це правда, що на 20 дирхамів не проживеш, і тут я задаю собі питання: як можна навчатися, не маючи... не маючи коштів, тобто не маючи доступу до бібліотек, не маючи доступу до академічної підготовки, тобто не маючи можливості навчатися у великій художній школі чи ще десь?

Ben j’ai commencé, à l’époque, je me rappelle très, très bien, je me suis inscrit dans les newsletters des instituts étrangers, dont l’institut français, et Cervantès, et tout ça, c’est là où je recevais sur mon adresse mél les invitations à des vernissages. Well I started, at the time, I remember very, very well, I registered in the newsletters of foreign institutes, including the French institute, and Cervantès, and all that, that's where I received on my e-mail address the invitations to openings. Pa počeo sam, u to vrijeme, sjećam se jako, jako dobro, pretplatio sam se na newslettere stranih instituta, pa i Francuskog instituta, i Cervantesa, i sve to, tu sam dobivao na svoju e-mail adresu pozive za otvorenja. Ну, я начал, в то время, я помню очень, очень хорошо, я подписался на рассылки иностранных институтов, включая Французский институт и Институт Сервантеса, и все такое, именно оттуда я получал приглашения на вакансии на свой электронный адрес. Ну, я почала, в той час, я дуже добре пам'ятаю, я підписалася на розсилки іноземних інститутів, в тому числі Французького інституту і Сервантеса, і все таке, і саме звідти я отримувала запрошення на вакансії на свою електронну адресу. Je me rappelle très, très bien de mes premiers vernissages.

C’est là... c’était dur pour moi quand j’étais dans les vernissages, pour moi c’est un monde pas à moi, c’est à part, je peux dire c’est élitiste. It's there ... it was hard for me when I was in the openings, for me it's a world not mine, it's apart, I can say it's elitist. Está ahí ... fue difícil para mí cuando estaba en el estreno, para mí es un mundo que no es mío, está aparte, puedo decir que es elitista. Tu je... bilo mi je teško kad sam bio na vernisažima, za mene je to svijet koji nije moj, on je odvojen, mogu reći da je elitistički. Це там... мені було важко, коли я був на відкритті, для мене це світ не для мене, він окремий, я можу сказати, що він елітарний. Pour moi, déjà franchir la porte de l’institut français, c’était énorme pour moi. For me, already crossing the door of the French Institute, it was enormous for me. Para mí, ya cruzando la puerta del Instituto Francés, fue enorme para mí. Za mene, već prešavši vrata Francuskog instituta, to je za mene bilo ogromno. Для мене було величезним досягненням просто переступити поріг Французького інституту.

Je ne pouvais pas...donc voilà,… je parlais pas, moi qui parlais pas français, donc c’était dur pour moi, même comprendre ces gens-là, comprendre ces œuvres, c’était plus de la découverte que du plaisir à contempler ces œuvres-là. I couldn't ... so here, ... I didn't speak, I didn't speak French, so it was hard for me, even to understand these people, to understand these works, it was more discovery than pleasure to contemplate these works. Nisam mogao... pa eto... Nisam govorio, nisam govorio francuski, pa mi je bilo teško, čak i razumjeti te ljude, razumjeti ta djela, bilo je to više otkriće nego zadovoljstvo je promatrati ova djela. Я не міг... ось так, я не говорив, я не говорив французькою, тому мені було важко навіть зрозуміти цих людей, зрозуміти ці роботи, для мене було більше відкриттям, ніж задоволенням споглядати ці роботи. C’est aussi la télé. It is also TV. To je također TV.

Donc moi je me rappelle très, très bien. So I remember very, very well. Donc la télé a joué un rôle très très important pour moi. So TV played a very, very important role for me. Así que la televisión jugó un papel muy, muy importante para mí. Je regardais beaucoup France Télévision. C’est là où j’ai appris à maîtriser et à parler français, à m’exprimer (en) français. This is where I learned to master and speak French, to express myself (in) French. Tu sam naučio savladati i govoriti francuski, izražavati se (na)francuskom. Il y a quatre ans, je savais même pas formuler une phrase en français. Four years ago, I couldn't even formulate a sentence in French.