×

We use cookies to help make LingQ better. By visiting the site, you agree to our cookie policy.


image

Ted Talk en français, 07b. Soro Solo. Modernité et traditions ou le choc des cultures. 2/2.

07b. Soro Solo. Modernité et traditions ou le choc des cultures. 2/2.

Et l'instituteur qui t'aime beaucoup, que tu sois un bon Français, comme la France le veut, la France qui nous aime, te punit et te fait porter ce qu'on appelle le symbole. C'est généralement un crâne d'âne, suspendu à une corde, qu'on te mettait au cou. Et à travers tout le village, tout le quartier, à travers toute l'école, tous les gamins pouvaient te repérer comme « Ha, c'est lui qui ne veut pas être moderne. Il parle la langue de sa mère. » Et puis, ils te hurlent après « Hé, il ne sait pas parler français ». Tu étais hu-mi-lié. La France nous aimait beaucoup, mais pour qu'on soit de bons Français, elle nous humiliait. Pour qu'on soit cultivés, qu'on soit modernes qu'on soit dans le vent de la modernité, de la civilisation. Et... que ce soit avant ou après l'indépendance, enfin la pseudo-indépendance, tout ce que j'apprenais et entendais dire de la France me faisait rêver, comme tous les gens de mon village. Comme tous les gens de mon pays.

Oui, la France était magnifique, elle avait une grande histoire, c'était un grand pays. On nous importait les nouveaux produits manufacturés à la place de nos cotonnades, on nous apportait les tissus synthétiques ; à la place de nos beurres de karité, on avait l'huile raffinée, pour la cuisine. Ouais, plus tard on nous dira que ça provoque des maladies cardio-vasculaires... enfin bref, je passe dessus rapidement.

On nous a apporté de nouveaux livres, on nous a apporté de nouveaux contes, de nouvelles histoires, mais jamais personne ne nous enseignait nos repères africains, nos légendes...ceux qui ont inventé notre imaginaire, on les occultait.

Même ceux qui tentaient de s'opposer un peu à cette pénétration française, et à son installation, étaient présentés comme des martyrs ; pardon, des tueurs, des dictateurs. Je pense à Mory Touré, Chaka Zoulou, ou Dafaloa Baloa, je passe là-dessus. Bref, nous nos modèles étaient en France et donc nous les gamins de mon âge, comme tous les gens de mon pays, on rêvait de découvrir cette France.

Nous avions le nouvel imaginaire qui était français, et c'est celui-là que je voulais découvrir. Et nous étions tous résolument engagés dans la modernité dans mon pays. Et puis un jour j'ai eu la chance, parce que j'avais pas mal bien étudié à l'école, j'ai eu la chance de venir en France, de découvrir la grande France, mais croyez moi c'était beau, magnifique, comme on l'avait raconté, comme on me l'avait montré au cinéma. Christine Ockrent l'a dit tout à l'heure, la France, l'Occident avaient le monopole de l'information. Donc tout ce que nous recevions à travers le cinéma, les magazines, la radio, c'était sur la base de la vérité française. Et donc je découvre cette vérité française : des beaux immeubles, l'Arc de triomphe, la tour Eiffel, les beaux bâtiments... les grands musées, puis j'étudie, je repars dans mon pays et puis un jour je reviens m'installer ici. Et en me réinstallant, je découvre une nouvelle modernité, puisque j'ai déjà une première modernité qu'on m'a enseignée dans mon pays. Cette nouvelle modernité me parle de produits bio, de produits écologiques, et puis je dis mais... chez moi avant, l'agriculture, il n'y avait pas de produits chimiques, il n'y avait pas d'engrais chimiques, on était déjà bio avant eux. (Applaudissements) Mais...qu'est-ce qu'ils me racontent ! Bon, bref, puis un jour comme tous les Parisiens, je me balade dans les grandes surfaces, je vais dans les grands magasins, sur les grands boulevards, et à peine rentré je vois une jeune fille, je vais essayer d'imiter... --Bonjour Monsieur, vous savez, nous avons une promotion en ce moment, et c'est un produit mais alors là, je devrais dire miraculeux ! C'est un produit excellent pour la beauté du corps, de la peau, des cheveux et ce produit d'ailleurs, on l'importe d'Afrique, il est biologique, il est écologique, et d'ailleurs nous traitons avec des associations de production pour le commerce équitable. -- Et c'est quoi donc ce produit ? -- Voilà nous avons toute une palette là, le lait pour le corps, la crème pour les cheveux, et c'est à base de KA-RI-TÉ ! -- Tudjieu (De Dieu) !

Non !

C'est...attendez ! Imaginez mon ahurissement, mon étonnement... on m'a dit avant, il y a trente ans, que ce beurre de karité sentait trop fort, c'était pour les sauvages, qui étaient pas raffinés et aujourd'hui, dans une grande surface, avec une belle mannequin qui vient me dire : « Le beurre de karité, c'est un produit magique », mais je rêve ! (Applaudissements) mais je rêve !

Bref, et ça m'a fait réfléchir à tous les autres exemples que je ne pourrais raconter ici : la transmission du savoir, les légendes, les repères, la philosophie de chez moi, enfin, bref, toutes ces choses qu'on nous a fait renier au nom de la modernité, au nom de la civilisation. Et je constate à travers ces multiples exemples et en particulier celui du beurre de karité, que la rencontre de l'Afrique et du monde occidental, finalement cette rencontre-là s'est construite sur un gigantesque malentendu. Moi, plutôt (que) d'apprendre à penser les maximes de Molière, de Racine, de Corneille, si j'avais découvert les philosophies de mes anciens, il y en a une qui me revient particulièrement qui dit : « Ta vérité plus ma vérité nous permettent tous les deux d'aller vers LA vérité. Or, dans notre rencontre avec l'Occident, à travers la France, on nous a imposé UNE vérité. Et aujourd'hui nous découvrons que finalement, on est en train de nous redire que nous avions aussi des vérités. C'est pour ça que je souhaiterais vivement dans ce début de XXIème siècle, où on parle de mondialisation, commençons à appliquer cette philosophie des anciens de chez moi. Que les vérités des uns et des autres permettent à l'ensemble de la population mondiale d'aller vers la vérité. Et ça nous évitera de gigantesques malentendus ou des dominations qui vont créer des frustrations, et produire des terroristes. Je vous remercie.

(Applaudissements).

07b. Soro Solo. Modernité et traditions ou le choc des cultures. 2/2. 07b. Soro Solo. Modernität und Traditionen oder der Zusammenprall der Kulturen. 2/2. 07b. Soro Solo. Modernity and traditions or the clash of cultures. 2/2. 07b. Soro Solo. Modernidad y tradición o el choque de culturas. 2/2. 07b. Soro Solo. Nowoczesność i tradycja, czyli zderzenie kultur. 2/2. 07b. Soro Solo. Modernidade e tradição ou o choque de culturas. 2/2. 07b. Соро Соло. Современность и традиция или столкновение культур. 2/2. 07b.索罗-索罗现代与传统或文化冲突2/2.

Et l'instituteur qui t'aime beaucoup, que tu sois un bon Français, comme la France le veut, la France qui nous aime, te punit et te fait porter ce qu'on appelle le symbole. And the teacher who loves you very much, that you are a good Frenchman, as France wants, France who loves us, punishes you and makes you wear what is called the symbol. Y el maestro que te quiere mucho, que eres un buen francés, como quiere Francia, Francia que nos quiere, te castiga y te hace llevar lo que se llama el símbolo. そして、あなたをとても愛している先生、あなたが良いフランス人であること、フランスが望んでいるように、私たちを愛しているフランスはあなたを罰し、あなたにいわゆるシンボルを身に着けさせます。 그리고 당신을 매우 사랑하는 선생님, 프랑스가 당신이 되기를 원하는 좋은 프랑스인이라는 선생님, 우리를 사랑하는 프랑스는 당신을 처벌하고 상징이라고 불리는 것을 착용하게 합니다. И учитель, который тебя очень любит, что ты хороший француз, как хочет Франция, Франция, которая нас любит, наказывает тебя и заставляет носить то, что называется символом. C'est généralement un crâne d'âne, suspendu à une corde, qu'on te mettait au cou. It's usually a donkey's skull, hanging on a rope, which is put on your neck. Suele ser un cráneo de burro, suspendido de una cuerda, que ponemos alrededor de tu cuello. Обычно это был череп осла, подвешенный на веревке, который надевали на шею. Et à travers tout le village, tout le quartier, à travers toute l'école, tous les gamins pouvaient te repérer comme « Ha, c'est lui qui ne veut pas être moderne. And throughout the village, the whole neighborhood, all over the school, all the kids could spot you as "Ha, it's him who does not want to be modern. Il parle la langue de sa mère. He speaks his mother's language. » Et puis, ils te hurlent après « Hé, il ne sait pas parler français ». And then they yell at you after "Hey, he can't speak French". Y luego te gritan después de "Oye, no puede hablar francés". Tu étais hu-mi-lié. You were hu-mi-bound. Ты был ху-ми-ми. La France nous aimait beaucoup, mais pour qu'on soit de bons Français, elle nous humiliait. France loved us a lot, but to be good French, she humiliated us. Francia nos quería mucho, pero para ser buena francesa, nos humilló. Франция нас очень любила, но для того, чтобы мы были хорошими французами, она нас унижала. Pour qu'on soit cultivés, qu'on soit modernes qu'on soit dans le vent de la modernité, de la civilisation. For us to be cultivated, whether we are modern we are in the wind of modernity, of civilization. Para que seamos cultivados, que seamos modernos, que estemos en el viento de la modernidad, de la civilización. Et... que ce soit avant ou après l'indépendance, enfin la pseudo-indépendance, tout ce que j'apprenais et entendais dire de la France me faisait rêver, comme tous les gens de mon village. And ... whether before or after independence, finally pseudo-independence, all I learned and heard about France made me dream, like all people in my village. Y ... ya sea antes o después de la independencia, bueno pseudo-independencia, todo lo que aprendí y escuché de Francia me hizo soñar, como toda la gente de mi pueblo. И... будь то до или после независимости, или хотя бы псевдонезависимости, все, что я узнал и услышал о Франции, заставило меня мечтать, как и всех людей в моей деревне. Comme tous les gens de mon pays.

Oui, la France était magnifique, elle avait une grande histoire, c'était un grand pays. On nous importait les nouveaux produits manufacturés à la place de nos cotonnades, on nous apportait les tissus synthétiques ; à la place de nos beurres de karité, on avait l'huile raffinée, pour la cuisine. We were imported new manufactured products instead of our cottons, we were brought synthetic fabrics; instead of our shea butters, we had refined oil for cooking. Novos produtos manufaturados foram importados para nós no lugar de nossos tecidos de algodão, tecidos sintéticos foram trazidos para nós; em vez da nossa manteiga de karité, tínhamos óleo refinado, para cozinhar. Ouais, plus tard on nous dira que ça provoque des maladies cardio-vasculaires... enfin bref, je passe dessus rapidement. Yeah, later we'll be told that it causes cardiovascular disease ... well, I'm fast on it. Sí, luego nos dirán que causa enfermedades cardiovasculares ... de todos modos, lo repaso rápidamente. Да, позже нам скажут, что он вызывает сердечно-сосудистые заболевания... ну, я просто пропущу это.

On nous a apporté de nouveaux livres, on nous a apporté de nouveaux contes, de nouvelles histoires, mais jamais personne ne nous enseignait nos repères africains, nos légendes...ceux qui ont inventé notre imaginaire, on les occultait. We were brought new books, we brought new tales, new stories, but no one ever taught us our African landmarks, our legends ... those who invented our imagination, we hid them. Nos trajeron nuevos libros, nos trajeron nuevos cuentos, nuevas historias, pero nunca nadie nos enseñó nuestros hitos africanos, nuestras leyendas ... los que inventaron nuestra imaginación, los oscurecimos. Trouxeram-nos novos livros, trouxeram-nos novos contos, novas histórias, mas nunca ninguém nos ensinou os nossos marcos africanos, as nossas lendas... aqueles que inventaram a nossa imaginação, nós os escondemos.

Même ceux qui tentaient de s'opposer un peu à cette pénétration française, et à son installation, étaient présentés comme des martyrs ; pardon, des tueurs, des dictateurs. Even those who tried to oppose this French penetration and its installation were presented as martyrs; sorry, killers, dictators. Incluso quienes intentaron oponerse un poco a esta penetración francesa, y su instalación, fueron presentados como mártires; lo siento, asesinos, dictadores. Je pense à Mory Touré, Chaka Zoulou, ou Dafaloa Baloa, je passe là-dessus. I think about Mory Touré, Chaka Zoulou, or Dafaloa Baloa, I'm going on that. Pienso en Mory Touré, Chaka Zoulou o Dafaloa Baloa, les paso esto. Bref, nous nos modèles étaient en France et donc nous les gamins de mon âge, comme tous les gens de mon pays, on rêvait de découvrir cette France. In short, our models were in France and therefore we kids of my age, like all the people of my country, we dreamed of discovering this France. En definitiva, nuestras modelos estaban en Francia y por eso los chicos de mi edad, como toda la gente de mi país, soñamos con descubrir esta Francia. Resumindo, nós, nossas modelos, estávamos na França e, portanto, nós, crianças da minha idade, como todas as pessoas do meu país, sonhávamos em descobrir esta França.

Nous avions le nouvel imaginaire qui était français, et c'est celui-là que je voulais découvrir. We had the new imagination that was French, and that's what I wanted to discover. Tínhamos a nova imaginação, que era francesa, e era isso que eu queria descobrir. Et nous étions tous résolument engagés dans la modernité dans mon pays. And we were all resolutely committed to modernity in my country. E estávamos todos resolutamente comprometidos com a modernidade em meu país. И мы все в моей стране были приверженцами современности. Et puis un jour j'ai eu la chance, parce que j'avais pas mal bien étudié à l'école, j'ai eu la chance de venir en France, de découvrir la grande France, mais croyez moi c'était beau, magnifique, comme on l'avait raconté, comme on me l'avait montré au cinéma. And then one day I was lucky, because I had studied quite well at school, I had the chance to come to France, to discover the great France, but believe me it was beautiful, magnificent, as it had been told, as it had been shown to me in the cinema. E aí um dia eu tive sorte, porque eu tinha estudado muito bem na escola, tive a sorte de vir para a França, de descobrir a grande França, mas acreditem, foi lindo, magnífico, como foi dito, como foi me foi mostrado no cinema. И вот однажды у меня появился шанс, потому что я хорошо учился в школе, у меня появился шанс приехать во Францию, открыть для себя великую Францию, но поверьте мне, она была прекрасна, великолепна, как о ней рассказывали, как ее показывали мне в кино. Christine Ockrent l'a dit tout à l'heure, la France, l'Occident avaient le monopole de l'information. Christine Ockrent said earlier that France and the West had a monopoly on information. Christine Ockrent disse antes, a França e o Ocidente tinham o monopólio da informação. Donc tout ce que nous recevions à travers le cinéma, les magazines, la radio, c'était sur la base de la vérité française. So everything we received through cinema, magazines, radio, was based on French truth. Então tudo que a gente recebia pelo cinema, pelas revistas, pelo rádio, era baseado na verdade francesa. Поэтому все, что мы получали через кино, журналы, радио, было основано на французской правде. Et donc je découvre cette vérité française : des beaux immeubles, l'Arc de triomphe, la tour Eiffel, les beaux bâtiments... les grands musées, puis j'étudie, je repars dans mon pays et puis un jour je reviens m'installer ici. And so I discovered this French truth: beautiful buildings, the Arc de Triomphe, the Eiffel Tower, beautiful buildings ... the great museums, then I study, I go back to my country and then one day I come back to myself. install here. Y así descubrí esta verdad francesa: hermosos edificios, el Arco de Triunfo, la Torre Eiffel, hermosos edificios ... los grandes museos, luego estudio, vuelvo a mi país y un día vuelvo a mí mismo. aquí. E assim descubro esta verdade francesa: belos edifícios, o Arco do Triunfo, a Torre Eiffel, belos edifícios... os grandes museus, depois estudo, volto para o meu país e um dia volto a instalar-me aqui. И вот я открываю для себя эту французскую истину: красивые здания, Триумфальная арка, Эйфелева башня, красивые здания... великие музеи, потом я учусь, возвращаюсь в свою страну и однажды возвращаюсь, чтобы поселиться здесь. Et en me réinstallant, je découvre une nouvelle modernité, puisque j'ai déjà une première modernité qu'on m'a enseignée dans mon pays. And by reinstalling me, I discover a new modernity, since I already have a first modernity that I was taught in my country. E ao me acomodar, descubro uma nova modernidade, pois já tenho uma primeira modernidade que me foi ensinada em meu país. И когда я переселяюсь, я открываю для себя новую современность, поскольку у меня уже есть первая современность, которой меня научили в моей стране. Cette nouvelle modernité me parle de produits bio, de produits écologiques, et puis je dis mais... chez moi avant, l'agriculture, il n'y avait pas de produits chimiques, il n'y avait pas d'engrais chimiques, on était déjà bio avant eux. This new modernity tells me about organic products, ecological products, and then I say but ... at home before, agriculture, there were no chemicals, there was no chemical fertilizers, we were already organic before them. Essa nova modernidade me fala de produtos orgânicos, produtos ecológicos, e aí eu digo mas... no meu país antes, agricultura, não havia produtos químicos, não havia fertilizantes químicos, já éramos orgânicos antes deles. (Applaudissements) Mais...qu'est-ce qu'ils me racontent ! (Applause) But ... what are they telling me! (Aplausos) Mas... o que eles estão me dizendo! Bon, bref, puis un jour comme tous les Parisiens, je me balade dans les grandes surfaces, je vais dans les grands magasins, sur les grands boulevards, et à peine rentré je vois une jeune fille, je vais essayer d'imiter... Good, short, then a day like all Parisians, I walk in supermarkets, I go to department stores, on the main boulevards, and just returned I see a girl, I will try to imitate .. . Bueno, en fin, entonces un día como todos los parisinos, salgo a pasear por los supermercados, voy a los grandes almacenes, a los grandes bulevares, y en cuanto llego a casa veo a una chica joven, intentaré imitarla ... . Bem, resumindo, então um dia, como todos os parisienses, ando pelos supermercados, vou às lojas de departamento, nas principais avenidas, e assim que chego em casa vejo uma jovem, vou tentar imitar.. . Ну, в общем, однажды, как и все парижане, я иду гулять по универмагам, по главным бульварам, и как только возвращаюсь, вижу молодую девушку, пытаюсь подражать... --Bonjour Monsieur, vous savez, nous avons une promotion en ce moment, et c'est un produit mais alors là, je devrais dire miraculeux ! --Hello sir, you know, we have a promotion right now, and it's a product but so here I should say miraculous! C'est un produit excellent pour la beauté du corps, de la peau, des cheveux et ce produit d'ailleurs, on l'importe d'Afrique, il est biologique, il est écologique, et d'ailleurs nous traitons avec des associations de production pour le commerce équitable. It is an excellent product for the beauty of the body, the skin, the hair and this product from elsewhere, we import it from Africa, it is organic, it is ecological, and moreover we deal with associations production for fair trade. É um produto excelente para a beleza do corpo, da pele, do cabelo e além disso, importamos da África, é orgânico, é ecológico, e além disso lidamos com associações de produção para o comércio justo. Это превосходный продукт для красоты тела, кожи, волос, и этот продукт, кроме того, мы импортируем его из Африки, он органический, экологический, и, кроме того, мы работаем с ассоциациями производителей для справедливой торговли. -- Et c'est quoi donc ce produit ? - And what is this product? - ¿Y qué es este producto? -- E que produto é esse? -- И что это за продукт? -- Voilà nous avons toute une palette là, le lait pour le corps, la crème pour les cheveux, et c'est à base de KA-RI-TÉ ! - Here we have a whole palette there, the body milk, the hair cream, and it's based on KA-RI-TE! -- Aqui a gente tem uma paleta inteira aí, leite corporal, creme de pentear, e é a base de KA-RI-TÉ! -- Здесь у нас целая палитра: лосьон для тела, крем для волос, и все это на основе KA-RI-TE! -- Tudjieu (De Dieu) ! - Tudjieu (From God)! -- Tudjieu (de Deus)! -- Tudjieu (от Бога)!

Non ! No !

C'est...attendez ! This is ... wait! Imaginez mon ahurissement, mon étonnement... on m'a dit avant, il y a trente ans, que ce beurre de karité sentait trop fort, c'était pour les sauvages, qui étaient pas raffinés et aujourd'hui, dans une grande surface, avec une belle mannequin qui vient me dire : « Le beurre de karité, c'est un produit magique », mais je rêve ! Imagine my bewilderment, my astonishment ... I was told before, thirty years ago, that this shea butter smelled too strong, it was for the savages, who were not refined and today, in a big surface, with a beautiful model who comes to tell me: “Shea butter is a magical product”, but I'm dreaming! Imagine a minha perplexidade, o meu espanto... Disseram-me antes, há trinta anos, que esta manteiga de karité cheirava muito forte, era para os selvagens, que não eram refinados e hoje, em grande superfície, com uma bela modelo que vem para me dizer: “A manteiga de karité é um produto mágico”, mas estou sonhando! Представьте себе мое удивление, мое изумление... Раньше, тридцать лет назад, мне говорили, что это масло ши слишком сильно пахнет, что оно для дикарей, которые не утонченные, а сегодня, в супермаркете, с красивой моделью, которая приходит и говорит мне: "Масло ши, это волшебный продукт", а я мечтаю! (Applaudissements) mais je rêve ! (Applause) but I'm dreaming! (Aplausos) mas estou sonhando!

Bref, et ça m'a fait réfléchir à tous les autres exemples que je ne pourrais raconter ici : la transmission du savoir, les légendes, les repères, la philosophie de chez moi, enfin, bref, toutes ces choses qu'on nous a fait renier au nom de la modernité, au nom de la civilisation. Em suma, e fez-me pensar em todos os outros exemplos que não pude aqui relatar: a transmissão do conhecimento, as lendas, os marcos, a filosofia da minha casa, enfim, tudo isto que nos disseram negar em nome da modernidade, em nome da civilização. Короче говоря, и это заставило меня вспомнить все другие примеры, которые я не могу здесь упомянуть: передача знаний, легенды, достопримечательности, философия моего дома, короче говоря, все эти вещи, которые нас заставляют отрицать во имя современности, во имя цивилизации. Et je constate à travers ces multiples exemples et en particulier celui du beurre de karité, que la rencontre de l'Afrique et du monde occidental, finalement cette rencontre-là s'est construite sur un gigantesque malentendu. And I note through these multiple examples and in particular that of shea butter, that the meeting of Africa and the Western world, finally this meeting was built on a gigantic misunderstanding. E observo através destes múltiplos exemplos e em particular o da manteiga de karité, que o encontro da África com o mundo ocidental, enfim este encontro aí foi construído sobre um gigantesco mal-entendido. И я вижу на этих многочисленных примерах, и в частности на примере масла ши, что встреча между Африкой и западным миром в конечном итоге была построена на огромном недоразумении. Moi, plutôt (que) d'apprendre à penser les maximes de Molière, de Racine, de Corneille, si j'avais découvert les philosophies de mes anciens, il y en a une qui me revient particulièrement qui dit : Me, rather (than) learning to think the maxims of Molière, Racine, Corneille, if I had discovered the philosophies of my elders, there is one that particularly comes back to me which says: Eu, ao invés de aprender a pensar as máximas de Molière, Racine, Corneille, se eu tivesse descoberto as filosofias dos meus mais velhos, há uma que me vem particularmente à mente que diz: Я, скорее (чем) научился бы мыслить сентенциями Мольера, Расина, Корнеля, если бы я открыл для себя философию моих старших, в частности, одну, которая возвращается ко мне, которая говорит: « Ta vérité plus ma vérité nous permettent tous les deux d'aller vers LA vérité. "Your truth plus my truth allow us both to go to THE truth. “A tua verdade mais a minha verdade permite que ambos caminhemos para a verdade. "Твоя правда плюс моя правда позволяют нам обоим двигаться к ИСТИНЕ. Or, dans notre rencontre avec l'Occident, à travers la France, on nous a imposé UNE vérité. However, in our meeting with the West, through France, ONE truth was imposed on us. Однако в нашей встрече с Западом, через Францию, нам была навязана ОДНА истина. Et aujourd'hui nous découvrons que finalement, on est en train de nous redire que nous avions aussi des vérités. And today we discover that finally, we are being told again that we also had truths. E hoje descobrimos que, finalmente, nos dizem novamente que também tínhamos verdades. И сегодня мы обнаруживаем, что нам, наконец, говорят, что у нас тоже были истины. C'est pour ça que je souhaiterais vivement dans ce début de XXIème siècle, où on parle de mondialisation, commençons à appliquer cette philosophie des anciens de chez moi. This is why I would very much like in the beginning of the 21st century, where we are talking about globalization, let's start applying this philosophy of the old people back home. É por isso que eu gostaria muito que no início do século 21, onde falamos sobre globalização, comecemos a aplicar essa filosofia dos mais velhos em meu país. Поэтому я бы очень хотел, чтобы в начале 21 века, когда мы говорим о глобализации, мы начали применять эту философию старейшин моей страны. Que les vérités des uns et des autres permettent à l'ensemble de la population mondiale d'aller vers la vérité. May each other's truths enable the entire world population to come to the truth. Que as verdades de cada um permitam que toda a população mundial caminhe em direção à verdade. Пусть истины друг друга позволят населению планеты в целом двигаться к истине. Et ça nous évitera de gigantesques malentendus ou des dominations qui vont créer des frustrations, et produire des terroristes. And that will prevent us from gigantic misunderstandings or dominations which will create frustrations, and produce terrorists. E isso nos salvará de gigantescos mal-entendidos ou dominações que criarão frustrações e produzirão terroristas. И это убережет нас от огромных недоразумений или доминирования, которые порождают разочарование и порождают террористов. Je vous remercie. Thank you. Obrigado.

(Applaudissements).