×

We use cookies to help make LingQ better. By visiting the site, you agree to our cookie policy.


image

Ted Talk en français, 06c. Y a-t-il une vie avant la mort ? Pierre Rabhi. Partie 3/3.

06c. Y a-t-il une vie avant la mort ? Pierre Rabhi. Partie 3/3.

{12:58}

Parce que, en fait euh, ma question est de savoir, si par exemple, des extra-terrestres nous observaient, et ils nous étudiaient, ils seraient amenés à conclure : « ils sont surdoués, mais inintelligents ».

Parce que le fait, c'est (ce n'est) pas parce qu'on est surdoué de connaissances, etc, qu'on a organisé le monde tel qu'il devrait être organisé. En plus sur des disparités, et des injustices inouïes, où quatre cinquièmes de la population du monde ont à peine de quoi répondre à leurs nécessités simplement vitales, et le cinquième qui dépense, qui évidemment festoie, après avoir pillé d'ailleurs - ou continué à piller - le territoire des autres. Donc du coup, cette inéquité, et cette ... cette euh… comment dire, cette disparité me parait être l'alternative première à régler. Si on ne la règle pas, la subordination de la femme, la femme subordonnée. Non, la femme ne doit pas être subordonnée. Elle doit constituer l'élément, l'élément qui va nous permettre l'équilibre féminin-masculin, qui va redonner à la société, évidemment, une sensibilité autre et rééquilibrer le tout, et dans ma campagne électorale, bien sûr, j'insistais beaucoup sur la nécessité de l'éducation, la nécessité de re-localiser l'économie, pour ne pas être obligé de (de), d'être subordonné à des transports d'alimentation, etc. Et donc, toutes ces choses-là, j'ai peu de temps pour vous les expliquer, mais en tout cas, elles ont constitué, si vous voulez, une espèce de démarche qui s'est de plus en plus confirmée, et finalement, la grande interrogation, vous savez, j'ai pris la phrase de Dostoïevski : « La beauté sauvera le monde » ou « La beauté pourra sauver le monde. Je ne me rappelle plus exactement, et je me suis beaucoup interrogé sur cette notion de beauté qui sauve le monde.

Je me suis dit, bon, est-ce que… Nous avons beaucoup de musique, nous avons beaucoup de tableaux, nous avons beaucoup de monuments extraordinaires, nous avons ... mais est-ce que ça a sauvé le monde ? Non.

Donc l'interrogation aujourd'hui c'est « quelle est cette beauté qui peut sauver le monde ? » Elle est en nous. La beauté qui sauvera le monde c'est la générosité, c'est le partage, c'est la compassion, c'est toutes ces valeurs qu'on considère comme ringardes, et pourtant, qui amènent à quoi ? À une énergie fabuleuse, qui est celle de l'amour. Et sans amour, il ne peut pas y en avoir.

L'autre élément pour aboutir à cela, on me dit les alternatives, d'accord, mais je dis aux gens, vous pouvez manger bio, recycler votre eau, vous chauffer au solaire, et exploiter votre prochain, c'est (ce n'est) pas incompatible ! (Rires) C'est (Ce n'est) pas les alternatives, vous voyez ! (Applaudissements)

Donc, il faut faire attention que, on ne se perde pas dans les substitutions à quelque chose que l'on récuse et oublier que la première substitution à faire, elle doit se faire à partir du cœur humain lui-même, c'est-à-dire de la vision que nous avons de la vie. Et si nous ne forgeons pas une vision comme celle-là, et bien on finira par, évidemment, probablement, disparaître.

Alors, pour finir, si vous voulez, je me suis posé beaucoup la question, alors là, sur, finalement, « quelle est la vocation de l'être humain sur terre ? » Nous avons une vision, malheureusement, d'une planète qui est pourtant magnifique, mais que nous ne voyons pas comme un présent extraordinaire du destin. Elle est toute petite finalement, perdue dans un immense désert sidéral. Et tout ce que nous trouvons à faire, c'est la voir comme un, comme disons, un gisement de ressources qu'il faut piller jusqu'au dernier poisson, jusqu'au dernier arbre, etc. Là est l'inintelligence radicale et profonde si nous ne revoyons pas cette vision là et la changer. Alors, pour finir, je vous citerai une anecdote qui illustre ce que j'ai envie de vous dire, et je regarde le (l'horloge)… je suis à zéro, voilà ! (Rires)

Bon, il faut maintenant que ... Il faut maintenant…

(Applaudissements)

Je vais, je vais quand même transgresser un petit peu, avoir un petit chouïa de plus, pour quand même conclure.

L'agriculture écologique a démontré que ça pouvait être une voie véritablement, où on devient un petit thérapeute de la terre, où on en prend soin. On la nourrit, et c'est, c'est cela qu'il faut développer. Et par ailleurs, je citerai une anecdote que j'ai vécue en Ardèche, puisque nous avions notre ferme, notre troupeau de chèvres, etc. Et que nous avions construit notre petite liberté, sur… sur des actions qui ont eu du sens pour nous, et qui nous ont amené beaucoup de bonheur, mais, sur le principe de sobriété. C'est-à-dire, qu'il était… le principe de sobriété et de modération, il est libérateur, tout de suite libérateur. Parce que le problème de la société humaine, c'est que l'indispensable n'a pas été résolu et le superflu n'a pas de limite. Et comme le superflu n'a pas de limite, donc on est dans cette croissance économique exponentielle qui ne se met aucune limite, ce qui fait, qu'évidemment, dans ma campagne électorale, j'ai posé un blasphème : la décroissance. Et ce que j'entendais par la décroissance, ce n'était pas le retour en arrière, c'est-à-dire une civilisation de la modération. Parce que nous sommes aujourd'hui dans une expérience formidable, d'acquis que nous avons eus, formidables, et on en a cité, tous ces acquis. Simplement, au service de quoi ?

De quel paradigme nous mettons ces acquis ? Il est certain que si nous ne prenons pas l'option d'une civilisation de la modération, si nous ne prenons pas l'option du changement de société par le changement humain, si nous ne prenons pas l'option de la valeur inestimable de la vie, la vie a tellement de valeur, qu'elle ne peut pas avoir de prix. Si on lui met un prix, on la profane. Si nous voyons notre comportement global sur cette magnifique planète, il est certain qu'on peut conclure que notre espèce est un accident. (Applaudissements)

06c. Y a-t-il une vie avant la mort ? Pierre Rabhi. Partie 3/3. 06c. Gibt es ein Leben vor dem Tod? Pierre Rabhi. Teil 3/3. 06c. Is there life before death? Pierre Rabhi. Part 3/3. 06c. ¿Hay vida antes de la muerte? Pierre Rabhi. Parte 3/3. 06c. 죽음 앞에 삶이 있을까요? 피에르 라비. 파트 3/3. 06c. Is er leven voor de dood? Pierre Rabhi. Deel 3/3. 06c. Czy istnieje życie przed śmiercią? Pierre Rabhi. Część 3/3. 06c. Existe vida antes da morte? Pierre Rabhi. Parte 3/3. 06c. Есть ли жизнь перед смертью? Пьер Рабхи. Часть 3/3. 06c. Finns det liv före döden? Pierre Rabhi. Del 3/3. 06c.死亡之前还有生命吗?皮埃尔·拉比.第 3/3 部分。

{12:58} {12:58}

Parce que, en fait euh, ma question est de savoir, si par exemple, des extra-terrestres nous observaient, et ils nous étudiaient, ils seraient amenés à conclure : « ils sont surdoués, mais inintelligents ». لأنه في الحقيقة أه ، سؤالي هو معرفة ما إذا كان على سبيل المثال ، لاحظنا من خارج الأرض ، ودراستنا ، سوف يتم استنتاجهم: "إنهم موهوبون ، لكنهم غير أذكياء". Because, in fact uh, my question is to know, if for example, extraterrestrials observed us, and they studied us, they would be brought to conclude: "they are gifted, but unintelligent". Потому что, на самом деле, мой вопрос заключается в том, что если бы, например, инопланетяне наблюдали за нами и изучали нас, они бы пришли к выводу: "Они одаренные, но неинтеллигентные". 因为,事实上,呃,我的问题是,例如,如果外星人观察到我们,他们研究过我们,他们会被引导得出结论:“他们有天赋,但不聪明”。

Parce que le fait, c'est (ce n'est) pas parce qu'on est surdoué de connaissances, etc, qu'on a organisé le monde tel qu'il devrait être organisé. Weil es nicht so ist, dass wir mit Wissen usw. begabt sind, haben wir die Welt so organisiert, wie sie organisiert werden sollte. Because the fact is (it is) not because we are gifted with knowledge, etc., that we organized the world as it should be organized. Потому что дело в том (это не так), что поскольку человек одарен знаниями и т.д., он организовал мир так, как он должен быть организован. 因为事实是(不是)因为一个人具有知识等天赋,所以一个人已经按照它应该组织的方式组织了世界。 En plus sur des disparités, et des injustices inouïes, où quatre cinquièmes de la population du monde ont à peine de quoi répondre à leurs nécessités simplement vitales, et le cinquième qui dépense, qui évidemment festoie, après avoir pillé d'ailleurs - ou continué à piller - le territoire des autres. Abgesehen von Ungleichheiten und unerhörten Ungerechtigkeiten, bei denen vier Fünftel der Weltbevölkerung kaum genug haben, um ihre einfachen Grundbedürfnisse zu befriedigen, und der fünfte, der nach Plünderungen an einem anderen Ort ausgibt, der offensichtlich isst oder fortfährt zu plündern - das Territorium anderer. In addition to disparities, and unjust injustices, where four-fifths of the world's population barely have enough to meet their merely vital necessities, and the fifth who spends, who of course feasting, after plundering from elsewhere - or continued to plunder - the territory of others. Кроме того, существует беспрецедентное неравенство и несправедливость: четыре пятых населения планеты едва хватает на удовлетворение своих основных потребностей, а пятая часть тратит и, очевидно, пирует, награбив - или продолжая грабить - чужие территории. 除了差距和闻所未闻的不公正,世界上五分之四的人口几乎无法满足他们的基本需求,还有五分之一的人在其他地方抢劫或继续掠夺后消费,显然是盛宴,其他人民的领土。 Donc du coup, cette inéquité, et cette ... cette euh… comment dire, cette disparité me parait être l'alternative première à régler. So plötzlich, diese Ungleichheit und diese ... diese äh ... wie soll ich sagen, diese Ungleichheit scheint mir die erste Alternative zu sein, die es zu regeln gilt. So suddenly, this inequity, and this ... this uh ... how to say, this disparity seems to be the first alternative to settle. Поэтому это неравенство, и это... это... как бы это сказать, это неравенство кажется мне первой альтернативой для решения. 这么突然,这个不公平,这个……这个呃……怎么说呢,这个差距在我看来是第一个解决的办法。 Si on ne la règle pas, la subordination de la femme, la femme subordonnée. If we don't settle it, the subordination of the woman, the subordinate woman. Если не решать эту проблему, то подчинение женщин, подчиненная женщина. 如果我们不规范它,女人的从属,从属的女人。 Non, la femme ne doit pas être subordonnée. Nein, die Frau sollte nicht untergeordnet werden. No, the woman must not be subordinate. 不,女人不应该是从属的。 Elle doit constituer l'élément, l'élément qui va nous permettre l'équilibre féminin-masculin, qui va redonner à la société, évidemment, une sensibilité autre et rééquilibrer le tout, et dans ma campagne électorale, bien sûr, j'insistais beaucoup sur la nécessité de l'éducation, la nécessité de re-localiser l'économie, pour ne pas être obligé de (de), d'être subordonné à des transports d'alimentation, etc. Es muss das Element sein, das Element, das uns das weibliche-männliche Gleichgewicht ermöglicht, das der Gesellschaft offensichtlich eine andere Sensibilität verleiht und das Ganze wieder ins Gleichgewicht bringt, und natürlich habe ich in meinem Wahlkampf darauf bestanden viel über das Bedürfnis nach Bildung, die Notwendigkeit, die Wirtschaft zu verlagern, um nicht gezwungen zu sein, sich dem Transport von Lebensmitteln zu unterordnen usw. It must constitute the element, the element which will allow us the feminine-masculine balance, which will give back to society, obviously, a different sensitivity and rebalance the whole, and in my electoral campaign, of course, I insisted a lot about the need for education, the need to relocate the economy, so as not to be forced to (to), to be subordinated to food transport, etc. Она должна представлять собой элемент, тот элемент, который позволит нам сбалансировать женское и мужское начало, который вернет обществу, очевидно, другую чувствительность и восстановит баланс в целом, и в своей избирательной кампании, конечно, я много настаивал на необходимости образования, необходимости ре-локализации экономики, чтобы не быть обязанным (to), быть подчиненным продовольственным перевозкам и т.д. 它必须构成元素,使我们能够实现女性与男性平衡的元素,这显然会给社会带来不同的敏感性并重新平衡一切,当然,在我的竞选活动中,我坚持了很多关于教育的必要性,需要重新本地化经济,以免被迫(de),从属于食品运输等。 Et donc, toutes ces choses-là, j'ai peu de temps pour vous les expliquer, mais en tout cas, elles ont constitué, si vous voulez, une espèce de démarche qui s'est de plus en plus confirmée, et finalement, la grande interrogation, vous savez, j'ai pris la phrase de Dostoïevski : « La beauté sauvera le monde » ou « La beauté pourra sauver le monde. And so, all these things, I have little time to explain them to you, but in any case, they constituted, if you will, a kind of process which was more and more confirmed, and finally, the big question, you know, I took Dostoyevsky's phrase: "Beauty will save the world" or "Beauty will be able to save the world." И так, все эти вещи, у меня нет много времени, чтобы объяснить их вам, но в любом случае, они составили, если хотите, своего рода подход, который все больше и больше подтверждался, и, наконец, великий вопрос, вы знаете, я взял фразу Достоевского: "Красота спасет мир" или "Красота сможет спасти мир". 所以,所有这些事情,我几乎没有时间向你解释,但无论如何,如果你愿意,它们构成了一种越来越被证实的方法,最后,一个大问题,你知道,我引用了陀思妥耶夫斯基的一句话:“美将拯救世界”或“美将能够拯救世界”。 Je ne me rappelle plus exactement, et je me suis beaucoup interrogé sur cette notion de beauté qui sauve le monde. I don't remember exactly anymore, and I wondered a lot about this notion of beauty that saves the world. Ya no recuerdo exactamente, y me preguntaba mucho sobre esta noción de belleza que salva al mundo. Я не помню точно, и я много думал об этом понятии красоты, спасающей мир. 我记不太清了,我对这种拯救世界的美的概念非常好奇。

Je me suis dit, bon, est-ce que… Nous avons beaucoup de musique, nous avons beaucoup de tableaux, nous avons beaucoup de monuments extraordinaires, nous avons ... mais est-ce que ça a sauvé le monde ? I said to myself, well, do we ... We have a lot of music, we have a lot of paintings, we have a lot of extraordinary monuments, we have ... but did it save the world? Pensé, bueno, ¿… Tenemos mucha música, tenemos muchas pinturas, tenemos muchos monumentos increíbles, tenemos… pero eso salvó al mundo? У нас много музыки, у нас много картин, у нас много необычных памятников, у нас... но спасло ли это мир? 我心想,嗯,是不是……我们有很多音乐,我们有很多绘画,我们有很多非凡的纪念碑,我们有……但是那拯救了世界吗? Non.

Donc l'interrogation aujourd'hui c'est « quelle est cette beauté qui peut sauver le monde ? So the question today is "what is this beauty that can save the world?" Поэтому сегодня вопрос стоит так: "Что это за красота, которая может спасти мир? 所以今天的问题是“能拯救世界的美是什么? » Elle est en nous. It is in us. Está en nosotros. "Это в нас. La beauté qui sauvera le monde c'est la générosité, c'est le partage, c'est la compassion, c'est toutes ces valeurs qu'on considère comme ringardes, et pourtant, qui amènent à quoi ? The beauty that will save the world is generosity, it is the sharing, it is the compassion, it is all these values ​​that are considered as old-fashioned, and yet, which bring to what? La belleza que salvará al mundo es la generosidad, es compartir, es compasión, son todos estos valores los que consideramos anticuados y, sin embargo, ¿qué llevan a qué? Красота, которая спасет мир, - это щедрость, это обмен, это сострадание, это все эти ценности, которые считаются старомодными, и все же, они ведут к чему? 拯救世界的美是慷慨,是分享,是同情,所有这些我们认为过时的价值观,然而,这会导致什么? À une énergie fabuleuse, qui est celle de l'amour. To a fabulous energy, which is that of love. К сказочной энергии, которая является энергией любви. 到一种美妙的能量,那是爱的能量。 Et sans amour, il ne peut pas y en avoir. And without love, there can not be any. А без любви не может быть любви. 没有爱,就不可能有。

L'autre élément pour aboutir à cela, on me dit les alternatives, d'accord, mais je dis aux gens, vous pouvez manger bio, recycler votre eau, vous chauffer au solaire, et exploiter votre prochain, c'est (ce n'est) pas incompatible ! The other element to achieve this, I am told the alternatives, okay, but I tell people, you can eat organic, recycle your water, heat the sun, and exploit your neighbor is (this is is) not incompatible! Другой элемент, чтобы прийти к этому, мне говорят альтернативы, хорошо, но я говорю людям, вы можете есть органическую пищу, перерабатывать свою воду, отапливаться солнечной энергией и эксплуатировать своих собратьев, это (не) несовместимо! 实现这一目标的另一个要素,我被告知替代品,好吧,但我告诉人们,你可以吃有机食品,回收水,用太阳能加热自己,剥削你的邻居,这不是不相容的! (Rires) C'est (Ce n'est) pas les alternatives, vous voyez ! (Laughs) It's (it's not) alternatives, you see! (笑)它(它)不是替代品,你看! (Applaudissements)

Donc, il faut faire attention que, on ne se perde pas dans les substitutions à quelque chose que l'on récuse et oublier que la première substitution à faire, elle doit se faire à partir du cœur humain lui-même, c'est-à-dire de la vision que nous avons de la vie. Wir müssen also aufpassen, dass wir uns nicht in den Substitutionen für etwas verlieren, gegen das wir Einwände erheben, und vergessen, dass die erste Substitution aus dem menschlichen Herzen selbst erfolgen muss, das heißt: das ist die Vision, die wir vom Leben haben. So, we must be careful that, we do not get lost in the substitutions for something that we challenge and forget that the first substitution to be made, it must be done from the human heart itself, that is- that is, the vision we have of life. Поэтому мы должны быть осторожны, чтобы не заблудиться в замене чего-то, что мы отвергаем, и забыть, что первая замена должна быть сделана из самого человеческого сердца, то есть из того видения жизни, которое у нас есть. 所以,我们必须小心,不要迷失在对我们拒绝的东西的替代中,忘记第一个替代必须来自人类的内心本身,也就是说,我们有生命。 Et si nous ne forgeons pas une vision comme celle-là, et bien on finira par, évidemment, probablement, disparaître. And if we do not forge a vision like that, well we will end up, obviously, probably, disappear. Y si no forjamos una visión como esa, obviamente, probablemente, desaparezcamos eventualmente. И если мы не сформируем такое видение, то мы, конечно, вероятно, исчезнем. 如果我们不建立这样的愿景,那么,我们当然很可能最终会消失。

Alors, pour finir, si vous voulez, je me suis posé beaucoup la question, alors là, sur, finalement, « quelle est la vocation de l'être humain sur terre ? So, finally, if you want, I asked myself the question a lot, so here, finally, "what is the vocation of the human being on earth? Entonces, para terminar, si se quiere, me hice mucho la pregunta, luego ahí, sobre, finalmente, "¿cuál es la vocación del ser humano en la tierra?" Итак, в завершение, если хотите, я задал себе много вопросов о том, наконец, "каково призвание человека на земле? 所以,最后,如果你愿意,我问了自己很多问题,最后,关于“人类在地球上的使命是什么? » Nous avons une vision, malheureusement, d'une planète qui est pourtant magnifique, mais que nous ne voyons pas comme un présent extraordinaire du destin. We have a vision, unfortunately, of a planet that is beautiful, but that we do not see as an extraordinary present of destiny. Tenemos una visión, lamentablemente, de un planeta que es magnífico, pero que no vemos como un regalo extraordinario del destino. "У нас есть видение, к сожалению, планеты, которая прекрасна, но которую мы не рассматриваем как необыкновенный подарок судьбы. 不幸的是,我们有一个美丽的星球的愿景,但我们并不认为它是命运的非凡礼物。 Elle est toute petite finalement, perdue dans un immense désert sidéral. She is very small in the end, lost in a huge sidereal desert. Ella es muy pequeña al final, perdida en un enorme desierto sideral. В конце концов, он очень мал, затерян в необъятной боковой пустыне. 毕竟她很小,迷失在巨大的恒星沙漠中。 Et tout ce que nous trouvons à faire, c'est la voir comme un, comme disons, un gisement de ressources qu'il faut piller jusqu'au dernier poisson, jusqu'au dernier arbre, etc. And all we find to do is see it as a, as we say, a deposit of resources that must be plundered until the last fish, until the last tree, etc. Y lo único que podemos hacer es verlo como, como decimos, una fuente de recursos que hay que saquear hasta el último pez, hasta el último árbol, etc. 我们所要做的就是把它看作是一个资源库,必须掠夺到最后一条鱼、最后一棵树等等。 Là est l'inintelligence radicale et profonde si nous ne revoyons pas cette vision là et la changer. Es gibt radikale und tiefe Intelligenz, wenn wir diese Vision dort nicht überprüfen und ändern. There lies radical and profound lack of intelligence if we do not see this vision again and change it. В этом кроется радикальная и глубокая неинтеллигентность, если мы не пересмотрим это видение и не изменим его. 如果我们不在那里回顾并改变这个愿景,就会有激进而深刻的智慧。 Alors, pour finir, je vous citerai une anecdote qui illustre ce que j'ai envie de vous dire, et je regarde le (l'horloge)… je suis à zéro, voilà ! So, to finish, I will quote you an anecdote which illustrates what I want to tell you, and I look at the (the clock)… I am at zero, that's it! 所以,最后,我会告诉你一个轶事,说明我想告诉你的,我看看(时钟)......我是零,就是这样! (Rires) (Laughs)

Bon, il faut maintenant que ... Il faut maintenant… Okay, now we need to ... We need now ... Ну, теперь мы должны... Теперь мы должны... 好吧,现在我们必须... 我们现在必须...

(Applaudissements) (Applause)

Je vais, je vais quand même transgresser un petit peu, avoir un petit chouïa de plus, pour quand même conclure. I'm going to, I'm going to transgress a little bit anyway, have a little more chouïa, to conclude anyway. Я немного преувеличу, я немного переборщу, чтобы сделать вывод. 我要去,我要越界一点,再多一点,得出的结论都是一样的。

L'agriculture écologique a démontré que ça pouvait être une voie véritablement, où on devient un petit thérapeute de la terre, où on en prend soin. Organic farming has shown that it can be a real path, where one becomes a little therapist of the earth, where one takes care of it. Экологическое сельское хозяйство показало, что это может быть реальным путем, где вы становитесь маленьким терапевтом земли, где вы заботитесь о ней. 生态农业已经表明它可能是一种真正的方式,在那里你可以成为地球的小治疗师,在那里你照顾它。 On la nourrit, et c'est, c'est cela qu'il faut développer. We feed it, and that's what we need to develop. Мы кормим его, и это то, что мы должны развивать. 我们喂养它,这就是需要开发的东西。 Et par ailleurs, je citerai une anecdote que j'ai vécue en Ardèche, puisque nous avions notre ferme, notre troupeau de chèvres, etc. And besides, I will mention an anecdote that I lived in Ardeche, since we had our farm, our flock of goats, etc. И я приведу анекдот, который я пережил в Ардеше, когда у нас была наша ферма, стадо коз и т.д. 此外,我将引用我在阿尔代什省经历的一个轶事,因为我们有我们的农场,我们的山羊群等。 Et que nous avions construit notre petite liberté, sur… sur des actions qui ont eu du sens pour nous, et qui nous ont amené beaucoup de bonheur, mais, sur le principe de sobriété. And that we had built our little freedom, on ... on actions that made sense to us, and which brought us a lot of happiness, but, on the principle of sobriety. И что мы построили нашу маленькую свободу на... на действиях, которые имели смысл для нас, и которые принесли нам много счастья, но, на принципе трезвости. 我们建立了我们的小自由,建立在……对我们有意义的行动上,这给我们带来了很多快乐,但是,建立在清醒的原则上。 C'est-à-dire, qu'il était… le principe de sobriété et de modération, il est libérateur, tout de suite libérateur. That is to say, he was ... the principle of sobriety and moderation, he is liberating, immediately liberating. То есть, это был... принцип трезвости и умеренности, он освобождает, сразу освобождает. 也就是说,它是……清醒和适度的原则,它正在解放,立即解放。 Parce que le problème de la société humaine, c'est que l'indispensable n'a pas été résolu et le superflu n'a pas de limite. Because the problem of human society is that the essential has not been solved and the superfluous has no limits. Потому что проблема человеческого общества заключается в том, что незаменимое не решено, а лишнее не имеет предела. 因为人类社会的问题是本质没有解决,多余的没有限度。 Et comme le superflu n'a pas de limite, donc on est dans cette croissance économique exponentielle qui ne se met aucune limite, ce qui fait, qu'évidemment, dans ma campagne électorale, j'ai posé un blasphème : la décroissance. And as the superfluous has no limit, so we are in this exponential economic growth that puts no limit, which makes, obviously, in my election campaign, I put a blasphemy: the decline. Y como lo superfluo no tiene límite, así estamos en este crecimiento económico exponencial que no pone límites, lo que significa que obviamente, en mi campaña electoral, me planteé una blasfemia: el decrecimiento. А поскольку излишнее не имеет предела, мы находимся в этом экспоненциальном экономическом росте, который не имеет предела, что означает, что, очевидно, в своей предвыборной кампании я выдвинул кощунство: деградация. 而且由于多余的没有限制,所以我们在这种指数级的经济增长中没有任何限制,这意味着,很明显,在我的竞选活动中,我提出了亵渎:减少。 Et ce que j'entendais par la décroissance, ce n'était pas le retour en arrière, c'est-à-dire une civilisation de la modération. And what I meant by degrowth was not going backwards, that is to say a civilization of moderation. И то, что я подразумевал под деградированием, не было возвращением к прошлому, то есть к цивилизации умеренности. 我所说的退化并不是倒退,也就是温和的文明。 Parce que nous sommes aujourd'hui dans une expérience formidable, d'acquis que nous avons eus, formidables, et on en a cité, tous ces acquis. Weil wir heute eine großartige Erfahrung haben, was wir hatten, großartig, und wir haben all diese Erfolge angeführt. Because today we are in a wonderful experience, of what we have had, formidable, and we have cited, all these achievements. Потому что сегодня мы находимся на фоне грозного опыта, тех достижений, которые у нас были, все они были приведены. 因为今天我们正处于一种令人敬畏的经历之中,我们拥有的资产非常强大,我们已经引用了所有这些资产。 Simplement, au service de quoi ? Simply, in the service of what? Просто, на службе чего? 简单来说,为了什么?

De quel paradigme nous mettons ces acquis ? Nach welchem Paradigma setzen wir diese Errungenschaften? What paradigm do we put these achievements? Из какой парадигмы мы берем эти достижения? 我们把这些成就放在什么范式上? Il est certain que si nous ne prenons pas l'option d'une civilisation de la modération, si nous ne prenons pas l'option du changement de société par le changement humain, si nous ne prenons pas l'option de la valeur inestimable de la vie, la vie a tellement de valeur, qu'elle ne peut pas avoir de prix. It is certain that if we do not take the option of a civilization of moderation, if we do not take the option of changing society through human change, if we do not take the option of the inestimable value of life, life has so much value that it cannot be priced. Безусловно, если мы не примем вариант цивилизации умеренности, если мы не примем вариант изменения общества через изменение человека, если мы не примем вариант неоценимой ценности жизни, жизни настолько ценной, что она не может иметь цены. 可以肯定的是,如果我们不选择温和的文明,如果我们不选择通过人类改变来改变社会,如果我们不选择生命的不可估量的价值,那么生命就有如此多的价值它无法定价。 Si on lui met un prix, on la profane. If you put a price on it, you'll miss it. Если вы назначаете цену, вы оскверняете ее. 如果我们给它定价,我们就是亵渎它。 Si nous voyons notre comportement global sur cette magnifique planète, il est certain qu'on peut conclure que notre espèce est un accident. If we see our overall behavior on this beautiful planet, it is certain that we can conclude that our species is an accident. Если посмотреть на наше общее поведение на этой прекрасной планете, то можно с уверенностью заключить, что наш вид - случайность. 如果我们看到我们在这个美丽星球上的整体行为,我们肯定可以得出结论,我们的物种是一个意外。 (Applaudissements)