×

We use cookies to help make LingQ better. By visiting the site, you agree to our cookie policy.


image

Ted Talk en français, 02a. Un polyglotte sommeille en vous. Sébastien Nuñez. (1)

02a. Un polyglotte sommeille en vous. Sébastien Nuñez. (1)

(En espagnol) (En portugais) (En suédois) (En anglais) (En bosnien) (En slovène) (En russe) (En roumain) (En turc) (En grec) [Quand une personne s'intéresse aux langues étrangères, il devient accro à celles-ci. On commence avec une langue, puis une seconde et une troisième ; on ne peut plus s'arrêter. Et, même s'il arrive que vous mélangiez ces langues, ce n'est pas un problème ; c'est amusant. Chaque langue vous ouvre une porte vers un autre univers et une culture. Si l'on veut connaître le monde dans lequel on vit, on doit apprendre des langues étrangères.] Aujourd'hui je parle onze langues, pourtant ça avait très mal commencé. J'avais passé un an et demi à étudier des katakana, des hiragana, des kanji, des formules de politesse, et la seule chose que j'ai su retenir du japonais, était : (En japonais « qu'est-ce qu'il y a dans l'arbre ? »). Ce n'est pas une phrase qu'on va utiliser tous les jours. En fait on m'avait préparé à passer un test. On ne m'avait pas préparé à parler. Mais je n'ai pas jeté l'éponge et j'ai continué. J'ai essayé de continuer à apprendre des langues. Je n'ai pas abandonné. Mais j'ai envie de vous poser une question. Quelle langue vous voudriez apprendre ? Quelle langue vous voudriez apprendre et pourquoi cette langue ? Pourquoi vous voulez apprendre une autre langue ? Si je vous demande pourquoi vous voulez apprendre une langue, c'est parce qu'il y a deux raisons qui nous poussent à apprendre une langue. La première, c'est le bâton, et la deuxième, la carotte. Le bâton, c'est celui auquel on a été tous soumis quand on était enfant. Parce que pour apprendre une langue, il a fallu qu'on y soit contraint, parce que sinon, on ne pouvait pas communiquer avec notre famille, avec notre entourage. C'est celui qu'on connaît aussi...et dans des zones frontalières, en Alsace, où les gens sont bilingues. Dans des zones où il y a beaucoup de commerce extérieur, comme la Suède, ou des pays où la langue a été imposée, comme la Corse. Il y a beaucoup de zones où il y a eu le bâton, mais alors quand on n'a pas le bâton, on peut se trouver sa carotte. Donc la carotte, c'est se trouver un objectif pour apprendre. L'objectif, ça peut être de dire : « Je vais m'expatrier. » Ça peut être de dire : « Je vais me trouver une petite copine », ça peut être une bonne façon de pratiquer les langues.

Ma carotte à moi, c'est le voyage. C'est le voyage, parce que, quand je me retrouve à Kumkapi, un quartier d'Istanbul où l'anglais ne sert à rien, et parce que je parle un peu de turc, je peux jouer au backgammon avec un pêcheur. Donc je me retrouve à jouer au backgammon avec un pêcheur turc, et parce que je parle quelques mots de turc, je ne parle pas couramment le turc, mais vu que je parle un tout petit peu, il se sent à l'aise avec moi, et il me propose d'aller pêcher sur la Corne d'Or, du poisson, et de le manger sur son bateau. Là quand je me retrouve donc avec Ahmed sur son bateau, je sais pourquoi je mets tant d'efforts pour apprendre une langue étrangère. Il faut une carotte, une carotte qui nous fait avancer. Une carotte qui nous fait envie. La carotte, c'est se faire des cadeaux tout simplement. Donc quitte à se faire des cadeaux, autant apprendre une langue simple, n'est-ce pas ? Alors une langue simple, ça n'a pas vraiment de sens en soi. Parce que pour un Chinois mandarin, apprendre le cantonais, c'est beaucoup plus simple que d'apprendre l'italien. Mais pour nous Français, il y a des langues qui sont plus simples que d'autres. Est-ce que vous savez pourquoi ? En fait, il y a des familles de langues, alors ceux qui le savent, est-ce que vous savez à quelle famille appartient le français ? Latine, on pense souvent.

Techniquement, on appelle ça les langues romanes, mais en fait, ça, ce ne sont que nos frères et sœurs. On a aussi des cousins. On a beaucoup de cousins en fait. On a beaucoup de cousins éloignés qui vont de l'Islande jusqu'à l'Inde en passant par l'Iran. Nos frères et sœurs sont en bleu. Ça, c'est juste nos frères et sœurs, mais on a beaucoup de cousins et en plus on a des cousins qui aiment beaucoup voyager. Donc ce qui fait qu'on peut parler des langues de notre famille, un peu partout sur la planète. Alors c'est des cousins pour certains qu'on n'a pas vus depuis 7 500 ans. Donc quand on a pas vu son cousin depuis 7 500 ans, on oublie un peu son histoire, mais parfois on se souvient [du] nom de notre tante. Donc la mère, « die Mutter » en allemand, « Madar » en persan. Donc il y a des choses qui restent, le père aussi, le frère, la sœur, mais on oublie, parce que en 7 500 ans, forcément il y a des choses qu'on oublie. Mais du coup, intéressons-nous à nos frères et sœurs. Parmi nos frères et sœurs, il y a cette langue. Certains la connaissent peut-être, je vous prie de garder le silence pour que les autres puissent jouer. Est-ce que vous comprenez ce que dit ce dialogue ? Je vais vous aider peut-être un peu, en faisant juste ça. Avec ça, on peut comprendre plus facilement qu'on dit : « Comment tu te nommes ? « Je me nomme Adrien. Et toi ? « Je me nomme Aline. Combien d'années as-tu ? Mais alors là, vous allez peut-être penser tous... parce que c'est vrai que ça y ressemble ; mais alors, quand je surligne comme ça, peut-être que vous penserez : 2 x 10 = 20 ans, et que du coup Alina a 3, 10, 5, 35 ans. Donc il y en a certains qui ont dû penser : « Oui, mais c'était facile, finalement. », mais on commence toujours par les choses faciles quand on apprend une langue. Et ceux qui pensent que c'était difficile, vous voyez qu'avec quelques petites informations, en fait, on peut comprendre. On peut comprendre, mais ça ne suffit pas.

Parfois il faut parler aussi. Mais avec l'éducation, rien n'est impossible. Ici en espagnol, en roumain, en portugais et en italien. Ça se ressemble, non ? Il y a des choses qui vont permettre de parler. Ce sont des outils. Certains se rappelleront peut-être des cours de CM1, et quand je leur dirais préfixes et suffixes... mais on ne peut plus juste appeler ça des outils. C'est une boite à outils à construire des mots. Avec ces outils, on peut construire nos propres mots. Par exemple, ici on a « éducation » décliné en plein de langues. En portugais : educação. Si vous deviez dire formation ?

Educação : éducation,

formation : formação.

Vous êtes supers ! De la même façon, on pourrait le faire en espagnol : formación. Formare en roumain, formazione en italien. Il y a aussi le mot « impossible », mais je vais juste d'abord vous confirmer pour « formation ». Vous voyez ces outils, une fois qu'on les maîtrise, qu'on les connaît, on peut créer plein de choses. Même si ça vous semblait un peu incroyable, je suis sûr que vous auriez pu faire ça aussi avec ce mot. Et même si les formes dans les autres langues ne ressemblent pas, ça semble quand même crédible que ça puisse se dire comme ça. Ce que je vous dis, c'est que parfois on invente. Quand je suis arrivé en Allemagne, j'ai passé six mois là-bas, et pendant cinq mois, j'ai dit : (En allemand). Parce que je voulais dire : « J'ai l'impression. » J'ai essayé. J'ai essayé et on m'a compris. Donc pour moi c'était bon. Mais en tendant bien l'oreille, j'ai vu que les autres ne disait jamais « impressionne ». Donc il devait y avoir un problème. En demandant, j'ai compris qu'on disait : « Eindruck ». Au premier abord, ça peut ne pas ressembler, mais en fait, c'est construit exactement de la même façon. Im : ein, pression : druck. Donc, j'avais eu tort, mais on m'avait compris. Mais parce que j'estime ne pas être idiot, je suis me dit : « Je ne vais pas faire la même chose. » Quand je suis arrivé en Suède, je me suis dit : « Je vais faire la même chose. Je vais reconstruire le mot. » Je savais que le préfixe « im » se dit « in », et « pression » : « tryck ». Donc j'ai inventé le mot : « intryck ». Et j'avais raison. Il s'avère que j'avais raison. Donc il ne faut pas avoir peur d'inventer. Il ne fait pas avoir peur d'inventer des mots, parce que c'est comme ça que les langues ont été créées. On a utilisé ces outils. Là, je vous en ai présenté quelques-uns, mais il y en a des centaines pour inventer des mots. Et il se peut que six fois sur dix seulement vous ayez raison. Mais si huit fois sur dix, on vous a compris même quand vous aviez aussi tort, vous avez gagné à 100 %. Parce que le but, c'est de communiquer à l'autre.

02a. Un polyglotte sommeille en vous. Sébastien Nuñez. (1) 02a. Ein Polyglott schlummert in Ihnen. Sebastian Nuñez (1) 02a. A polyglot lies dormant in you. Sebastien Nunez. (1) 02a. Eres políglota Sébastien Nuñez (1) 02a. Sei un poliglotta. Sébastien Nuñez (1) 02a. 당신은 다중 언어 구사자입니다. 세바스티앙 누녜스 (1) 02a. Je bent een polyglot. Sébastien Nuñez (1) 02a. Jesteś poliglotą. Sébastien Nuñez (1) 02a. És um poliglota. Sébastien Nuñez (1) 02a. Вы - полиглот. Себастьен Нуньес (1) 02a. Ти поліглот. Себастьян Нуньєс (1) 02a。一个多语言的人潜伏在你身上。塞巴斯蒂安·努涅斯。 (1) 02a.你体内潜伏着一种多语言能力。塞巴斯蒂安·努涅斯。 (1) 02a.你是个多语言者塞巴斯蒂安-努涅斯 (1)

(En espagnol) (En portugais) (En suédois) (En anglais) (En bosnien) (En slovène) (En russe) (En roumain) (En turc) (En grec) [Quand une personne s'intéresse aux langues étrangères, il devient accro à celles-ci. (In Spanisch) (In Portugiesisch) (In Schwedisch) (In Englisch) (In Bosnisch) (In Slowenisch) (In Russisch) (In Rumänisch) (In Türkisch) (In Griechisch) [Wenn eine Person an Fremdsprachen interessiert ist er wird süchtig nach diesen. (In Spanish) (In Portuguese) (In Swedish) (In English) (In Bosnian) (In Slovenian) (In Russian) (In Romanian) (In Turkish) (In Greek) [When a person is interested in foreign languages he becomes addicted to these. (in spagnolo) (in portoghese) (in svedese) (in inglese) (in bosniaco) (in sloveno) (in russo) (in rumeno) (in turco) (in greco) [Quando una persona è interessata alle lingue straniere, ne diventa dipendente. (На испанском) (на португальском) (на шведском) (на английском языке) (на болгарском языке) (на словенском языке) (на румынском языке) (на турецком языке) (по-гречески) [Когда человек заинтересован в иностранных языках он становится зависимым от них. On commence avec une langue, puis une seconde et une troisième ; on ne peut plus s'arrêter. We start with a language, then a second and a third; we can not stop anymore. Comenzamos con un idioma, luego un segundo y un tercero; ya no podemos detenernos. 最初に1つの言語から始め、次に2番目と3番目の言語を使用します。もう止まらない。 Et, même s'il arrive que vous mélangiez ces langues, ce n'est pas un problème ; c'est amusant. Und selbst wenn Sie diese Sprachen mischen, ist das kein Problem. es macht Spaß. And even if you mix these languages, it's not a problem; it's funny. E incluso si mezcla estos idiomas, está bien; es divertido. E, anche se ti capita di mescolare queste lingue, va bene; è divertente. そして、あなたがたまたまこれらの言語を混ぜ合わせたとしても、それは大丈夫です。それはおかしいです。 Chaque langue vous ouvre une porte vers un autre univers et une culture. Jede Sprache öffnet eine Tür zu einem anderen Universum und einer anderen Kultur. Each language opens a door to another universe and culture. Ogni lingua apre una porta verso un altro universo e una cultura. Каждый язык открывает двери в другую вселенную и культуру. Si l'on veut connaître le monde dans lequel on vit, on doit apprendre des langues étrangères.] If one wants to know the world in which one lives, one must learn foreign languages.] Si l'on veut connaître le monde dans lequel on vit, on doit apprendre des langues étrangères.] Se vogliamo conoscere il mondo in cui viviamo, dobbiamo imparare le lingue straniere.] Если кто-то хочет знать мир, в котором он живет, он должен изучать иностранные языки.] Aujourd'hui je parle onze langues, pourtant ça avait très mal commencé. Heute spreche ich elf Sprachen, aber es hat sehr schlecht angefangen. Today I speak eleven languages, but it started very badly. Hoy hablo once idiomas, pero empezó muy mal. Oggi parlo undici lingue, eppure è iniziata molto male. Сегодня я говорю на одиннадцати языках, но все началось очень плохо. Сьогодні я розмовляю одинадцятьма мовами, але все почалося дуже погано. J'avais passé un an et demi à étudier des katakana, des hiragana, des kanji, des formules de politesse, et la seule chose que j'ai su retenir du japonais, était : (En japonais « qu'est-ce qu'il y a dans l'arbre ? Ich hatte anderthalb Jahre damit verbracht, Katakana, Hiragana, Kanji, höfliche Sätze zu studieren, und das einzige, was ich aus dem Japanischen gelernt hatte, war: (auf Japanisch "was ist ist da im Baum? I had spent a year and a half studying katakana, hiragana, kanji, polite phrases, and the only thing I learned from Japanese was: (In Japanese "what is there is in the tree? Había pasado un año y medio estudiando katakana, hiragana, kanji, frases corteses, y lo único que podía recordar del japonés era: (En japonés "¿qué hay en el árbol?" Avevo passato un anno e mezzo a studiare katakana, hiragana, kanji, frasi educate e l'unica cosa che avevo imparato dal giapponese era: (in giapponese "cosa c'è nell'albero? Я потратил полтора года на изучение катаканы, хираганы, кандзи, вежливых фраз, и единственное, что я выучил на японском, было: (На японском языке «что такое есть в дереве? Я провів півтора року, вивчаючи катакану, хірагану, кандзі, ввічливі фрази, і єдине, що я пам’ятав з японської мови, було: (Японською «що є на дереві? »). "). Ce n'est pas une phrase qu'on va utiliser tous les jours. Es ist kein Satz, den wir jeden Tag verwenden werden. This is not a sentence we will use every day. Non è una frase che useremo tutti i giorni. En fait on m'avait préparé à passer un test. In der Tat war ich bereit, einen Test zu machen. In fact, I was prepared to take a test. De hecho, estaba preparado para hacer una prueba. In effetti, ero pronto a fare un test. Na verdade, eu estava preparado para fazer um teste. On ne m'avait pas préparé à parler. Ich war nicht bereit zu sprechen. I had not been prepared to speak. No estaba preparado para hablar. Non ero pronto a parlare. Mais je n'ai pas jeté l'éponge et j'ai continué. Aber ich warf nicht das Handtuch und fuhr fort. But I did not throw in the towel and continued. Pero no tiré la toalla y continué. Ma non ho gettato la spugna e ho continuato. J'ai essayé de continuer à apprendre des langues. Ich habe versucht, weiterhin Sprachen zu lernen. I tried to continue learning languages. Ho cercato di continuare a imparare le lingue. Je n'ai pas abandonné. Ich habe nicht aufgegeben. I did not give up. Я не сдался. Mais j'ai envie de vous poser une question. Aber ich möchte dir eine Frage stellen. But I want to ask you a question. Pero quiero hacerte una pregunta. Ma voglio farti una domanda. Mas eu quero te fazer uma pergunta. Но я хочу задать вам вопрос. Quelle langue vous voudriez apprendre ? What language would you like to learn? ¿Qué idioma te gustaría aprender? Какой язык вы хотели бы выучить? Quelle langue vous voudriez apprendre et pourquoi cette langue ? What language would you like to learn and why this language? Pourquoi vous voulez apprendre une autre langue ? Warum willst du eine andere Sprache lernen? Why do you want to learn another language? Si je vous demande pourquoi vous voulez apprendre une langue, c'est parce qu'il y a deux raisons qui nous poussent à apprendre une langue. Wenn ich Sie frage, warum Sie eine Sprache lernen möchten, dann deshalb, weil es zwei Gründe gibt, die uns dazu bringen, eine Sprache zu lernen. If I ask you why you want to learn a language, it's because there are two reasons to learn a language. Se ti chiedo perché vuoi imparare una lingua, è perché ci sono due ragioni che ci spingono a imparare una lingua. Se eu lhe pergunto por que você quer aprender um idioma, é porque existem duas razões que nos levam a aprender um idioma. Если я спрашиваю вас, почему вы хотите изучать язык, это потому, что есть две причины для изучения языка. La première, c'est le bâton, et la deuxième, la carotte. Die erste ist die Peitsche und die zweite ist die Karotte. The first is the stick, and the second is the carrot. El primero es el palo y el segundo es la zanahoria. Il primo è il bastone e il secondo è la carota. 1つ目はスティック、2つ目はニンジンです。 O primeiro é o pau e o segundo é a cenoura. Первая - это палка, а вторая - морковь. Le bâton, c'est celui auquel on a été tous soumis quand on était enfant. Hůl je ta, které jsme byli všichni vystaveni, když jsme byli dětmi. Der Stock ist der, dem wir als Kinder ausgesetzt waren. The stick is the one to which we were all subjected when we were children. El palo es al que todos fuimos sujetos cuando éramos niños. Il bastone è quello a cui tutti siamo stati sottoposti quando eravamo bambini. スティックは私たちが子供の頃に受けたものです。 A vara é aquela a que todos éramos submetidos quando éramos crianças. Палка - это та, которой мы все подвергались, когда были детьми. Палиця — це та, якій ми всі були піддані, коли були дітьми. Parce que pour apprendre une langue, il a fallu qu'on y soit contraint, parce que sinon, on ne pouvait pas communiquer avec notre famille, avec notre entourage. Protože abychom se naučili jazyk, museli jsme do toho být nuceni, protože jinak bychom nemohli komunikovat s rodinou, s okolím. Denn um eine Sprache zu lernen, musste sie gezwungen werden, weil wir sonst nicht mit unserer Familie, unserem Gefolge kommunizieren konnten. Because to learn a language, it had to be forced, because otherwise we could not communicate with our family, with our entourage. Porque para aprender un idioma teníamos que vernos obligados a hacerlo, porque de lo contrario no podríamos comunicarnos con nuestra familia, con los que nos rodean. Perché per imparare una lingua dovevamo essere obbligati a farlo, perché altrimenti non avremmo potuto comunicare con la nostra famiglia, con il nostro entourage. Потому что для изучения языка нужно было быть вынужденным, потому что иначе мы не могли бы общаться с нашей семьей, с окружением. C'est celui qu'on connaît aussi...et dans des zones frontalières, en Alsace, où les gens sont bilingues. Je to ta, kterou také známe...a v pohraničních oblastech, v Alsasku, kde jsou lidé bilingvní. Das wissen wir auch ... und in den Grenzgebieten im Elsass, wo die Menschen zweisprachig sind. This is the one we also know ... and in border areas, in Alsace, where people are bilingual. Es el que también conocemos ... y en las zonas fronterizas, en Alsacia, donde la gente es bilingüe. È quello che conosciamo anche noi... e nelle zone di confine, in Alsazia, dove le persone sono bilingue. É o que também conhecemos ... e nas zonas de fronteira, na Alsácia, onde as pessoas são bilingues. Это тот, кого мы также знаем ... и в приграничных районах, в Эльзасе, где люди говорят на двух языках. Це той, який ми також знаємо... і в прикордонних районах, в Ельзасі, де люди говорять двома мовами. Dans des zones où il y a beaucoup de commerce extérieur, comme la Suède, ou des pays où la langue a été imposée, comme la Corse. V oblastech, kde je hodně zahraničního obchodu, jako je Švédsko, nebo v zemích, kde byl jazyk vnucený, jako je Korsika. In areas where there is a lot of foreign trade, like Sweden, or countries where the language has been imposed, like Corsica. In zone dove c'è molto commercio estero, come la Svezia, o paesi dove la lingua è stata imposta, come la Corsica. В областях, где много внешней торговли, таких как Швеция, или в странах, где язык был навязан, например на Корсике. Il y a beaucoup de zones où il y a eu le bâton, mais alors quand on n'a pas le bâton, on peut se trouver sa carotte. Es gibt viele Bereiche, in denen sich die Peitsche befand, aber wenn Sie die Peitsche nicht haben, können Sie Ihre Karotte finden. There are a lot of areas where there was the stick, but when you do not have the stick, you can find your carrot. Hay muchas áreas donde estaba el palo, pero luego, cuando no tienes el palo, puedes encontrar tu zanahoria. Ci sono molte aree dove c'era il bastone, ma poi quando non hai il bastone, puoi trovare la tua carota. Есть много областей, где была палка, но тогда, когда у вас нет палки, вы можете найти свою морковку. Donc la carotte, c'est se trouver un objectif pour apprendre. Takže mrkev je najít cíl se učit. Die Karotte soll also ein Ziel zum Lernen finden. So the carrot is to find a goal to learn. Entonces la zanahoria es encontrar una meta para aprender. Quindi la carota sta trovando un obiettivo da imparare. Таким образом, морковь, чтобы найти цель учиться. L'objectif, ça peut être de dire : « Je vais m'expatrier. Das Ziel könnte sein zu sagen: „Ich werde auswandern. The goal may be to say, "I am going to expatriate myself. El objetivo puede ser decir: “Me voy a expatriar. L'obiettivo potrebbe essere quello di dire: "Vado a espatriare". Цель может состоять в том, чтобы сказать: «Я собираюсь эмигрировать сам. » Ça peut être de dire : « Je vais me trouver une petite copine », ça peut être une bonne façon de pratiquer les langues. Es kann sein zu sagen: "Ich werde eine Freundin finden", es kann eine gute Möglichkeit sein, Sprachen zu üben. It can be saying, "I'm going to find a girlfriend", it can be a good way to practice languages. Puede ser decir: "Voy a buscar novia", puede ser una buena forma de practicar idiomas. Può essere dire: "Vado a trovare un piccolo amico", può essere un buon modo per praticare le lingue.

Ma carotte à moi, c'est le voyage. Moje mrkev je pro mě cestování. Meine eigene Karotte ist Reisen. My carrot to me is the journey. Mi propia zanahoria es viajar. La mia carota è il viaggio. Моя морковка для меня - это путешествие. C'est le voyage, parce que, quand je me retrouve à Kumkapi, un quartier d'Istanbul où l'anglais ne sert à rien, et parce que je parle un peu de turc, je peux jouer au backgammon avec un pêcheur. Je to ten výlet, protože když se ocitnu v Kumkapi, čtvrti Istanbulu, kde je angličtina k ničemu, a protože mluvím trochu turecky, můžu si zahrát vrhcáby s rybářem. Es ist die Reise, denn wenn ich mich in Kumkapi befinde, einem Stadtteil von Istanbul, in dem Englisch nutzlos ist, und weil ich ein wenig Türkisch spreche, kann ich mit einem Fischer Backgammon spielen. This is the trip, because when I find myself in Kumkapi, a district of Istanbul where English is useless, and because I speak some Turkish, I can play backgammon with a fisherman. Es el viaje, porque cuando me encuentro en Kumkapi, un distrito de Estambul donde el inglés no sirve de nada, y como hablo un poco de turco, puedo jugar al backgammon con un pescador. Questo è il viaggio, perché quando mi trovo a Kumkapi, un quartiere di Istanbul dove l'inglese non serve, e perché parlo un po' di turco, posso giocare a backgammon con un pescatore. Это поездка, потому что, когда я оказываюсь в Кумкапи, районе Стамбула, где английский бесполезен, и поскольку я немного говорю по-турецки, я могу играть в нарды с рыбаком. Це подорож, тому що, коли я опиняюся в Кумкапі, районі Стамбула, де англійська ні до чого, і оскільки я трохи розмовляю по-турецьки, я можу грати в нарди з рибалкою. Donc je me retrouve à jouer au backgammon avec un pêcheur turc, et parce que je parle quelques mots de turc, je ne parle pas couramment le turc, mais vu que je parle un tout petit peu, il se sent à l'aise avec moi, et il me propose d'aller pêcher sur la Corne d'Or, du poisson, et de le manger sur son bateau. Takže jsem zjistil, že hraji backgammon s tureckým rybářem, a protože mluvím pár slov turecky, nemluvím turecky plynně, ale protože mluvím trochu, cítí se se mnou dobře a nabízí mi, abych šel rybařit na Zlatém rohu, rybařit a jíst to na jeho lodi. Ich spiele Backgammon mit einem türkischen Fischer und weil ich ein paar türkische Wörter spreche, spreche ich nicht fließend Türkisch, aber da ich ein bisschen spreche, fühlt er sich bei mir wohl und er schlägt vor, dass ich am Goldenen Horn fischen gehe, fische und es auf seinem Boot esse. So I find myself playing backgammon with a Turkish fisherman, and because I speak a few words of Turkish, I do not speak fluent Turkish, but since I speak a little bit, he feels comfortable with me and he proposes to go fishing on the Golden Horn, fish, and eat it on his boat. Così mi ritrovo a giocare a backgammon con un pescatore turco, e siccome parlo poche parole di turco, non parlo bene il turco, ma visto che parlo un po' lui si trova a suo agio con me, e mi suggerisce di andare a pescare sul Corno d'Oro, del pesce, e mangialo sulla sua barca. Поэтому я играю в нарды с турецким рыбаком, и, поскольку я говорю несколько слов по-турецки, я не говорю по-турецки свободно, но, поскольку я говорю немного, он чувствует себя комфортно со мной и он предлагает мне ловить рыбу на Золотом Роге, ловить рыбу и есть ее на своей лодке. Là quand je me retrouve donc avec Ahmed sur son bateau, je sais pourquoi je mets tant d'efforts pour apprendre une langue étrangère. Když se ocitnu s Ahmedem na jeho lodi, vím, proč jsem se tolik snažil naučit se cizí jazyk. Als ich Ahmed auf seinem Boot treffe, weiß ich, warum ich mich so sehr bemühe, eine Fremdsprache zu lernen. There, when I meet with Ahmed on his boat, I know why I try so hard to learn a foreign language. Cuando me encuentro con Ahmed en su bote, sé por qué me esfuerzo tanto en aprender un idioma extranjero. Quindi, quando mi trovo con Ahmed sulla sua barca, so perché mi impegno così tanto per imparare una lingua straniera. Там, когда я встречаюсь с Ахмедом на его лодке, я знаю, почему я так стараюсь выучить иностранный язык. Il faut une carotte, une carotte qui nous fait avancer. Wir brauchen eine Karotte, eine Karotte, die uns vorwärts bringt. We need a carrot, a carrot that moves us forward. Necesitamos una zanahoria, una zanahoria que nos haga avanzar. Abbiamo bisogno di una carota, una carota che ci faccia andare avanti. Нам нужна морковь, морковь, которая продвигает нас вперед. Une carotte qui nous fait envie. Eine Karotte, die uns Lust macht. A carrot that makes us want. Una carota che ci fa venire voglia. Морковка, перед которой мы не можем устоять. La carotte, c'est se faire des cadeaux tout simplement. Mrkev si prostě dává dárky. Karotten sind einfach Geschenke. Carrots are simply gifts. La zanahoria es simplemente hacer regalos. La carota è semplicemente farsi dei regali. Морковь просто подарки. Donc quitte à se faire des cadeaux, autant apprendre une langue simple, n'est-ce pas ? Takže i když to znamená dávat si dárky, můžete se také naučit jednoduchý jazyk, ne? Also lassen Sie Geschenke machen, so viel, um eine einfache Sprache zu lernen, oder? So leave to make gifts, as much to learn a simple language, is not it? Entonces, incluso si es un regalo, aprende un lenguaje simple, ¿verdad? Quindi, anche se significa farti dei regali, potresti anche imparare un linguaggio semplice, giusto? Alors une langue simple, ça n'a pas vraiment de sens en soi. Eine einfache Sprache macht also keinen Sinn. So a simple language does not really make sense in itself. Entonces, un lenguaje simple, realmente no tiene sentido en sí mismo. Quindi un linguaggio semplice non ha molto senso in sé. Так что простой язык не имеет смысла сам по себе. Parce que pour un Chinois mandarin, apprendre le cantonais, c'est beaucoup plus simple que d'apprendre l'italien. Denn für ein Mandarin-Chinesisch ist das Erlernen von Kantonesisch viel einfacher als das Erlernen von Italienisch. Because for a Mandarin Chinese, learning Cantonese is much simpler than learning Italian. Perché per un cinese mandarino, imparare il cantonese è molto più facile che imparare l'italiano. 北京語の場合、広東語の学習はイタリア語の学習よりもはるかに簡単です。 Потому что для китайцев с китайским мандарином изучение кантонского намного проще, чем изучение итальянского. Mais pour nous Français, il y a des langues qui sont plus simples que d'autres. Aber für uns Franzosen gibt es Sprachen, die einfacher sind als andere. But for us French, there are languages ​​that are simpler than others. Ma per noi francesi ci sono lingue più semplici di altre. Est-ce que vous savez pourquoi ? Weißt du, warum? Do you know why? Sai perché? En fait, il y a des familles de langues, alors ceux qui le savent, est-ce que vous savez à quelle famille appartient le français ? In der Tat gibt es Sprachfamilien, wer weiß, wissen Sie, welche Familie gehört zu Französisch? In fact, there are language families, so who knows, do you know which family belongs to French? In effetti, ci sono famiglie linguistiche, quindi chi lo sa, sa a quale famiglia appartiene il francese? На самом деле, есть языковые семьи, так кто знает, знаете ли вы, какая семья принадлежит французскому? Latine, on pense souvent. Latein denken wir oft. Latin, we often think. En latín, a menudo pensamos. Latino, pensiamo spesso. Мы часто думаем на латыни.

Techniquement, on appelle ça les langues romanes, mais en fait, ça, ce ne sont que nos frères et sœurs. Technicky jim říkáme románské jazyky, ale ve skutečnosti jsou to jen naši bratři a sestry. Technisch nennen wir das die romanischen Sprachen, aber eigentlich sind das nur unsere Brüder und Schwestern. Technically, we call that the Romance languages, but in fact, that's just our brothers and sisters. Técnicamente, lo llamamos lenguas románicas, pero de hecho, son solo nuestros hermanos y hermanas. Tecnicamente, le chiamiamo lingue romanze, ma in realtà sono solo i nostri fratelli e sorelle. Технически мы называем это романскими языками, но на самом деле это просто наши братья и сестры. On a aussi des cousins. Wir haben auch Cousins. We also have cousins. Abbiamo anche cugini. On a beaucoup de cousins en fait. We have a lot of cousins ​​actually. Abbiamo molti cugini in realtà. On a beaucoup de cousins éloignés qui vont de l'Islande jusqu'à l'Inde en passant par l'Iran. Máme mnoho vzdálených bratranců, kteří jdou z Islandu do Indie přes Írán. Wir haben viele entfernte Cousins, die über den Iran von Island nach Indien reisen. We have many distant cousins ​​that go from Iceland to India via Iran. Abbiamo molti cugini lontani che vanno dall'Islanda all'India passando per l'Iran. У нас много дальних родственников, которые едут из Исландии в Индию через Иран. Nos frères et sœurs sont en bleu. Naši bratři a sestry jsou v modrém. Unsere Brüder und Schwestern sind in Blau. Our brothers and sisters are in blue. Nuestros hermanos y hermanas están en azul. I nostri fratelli e sorelle sono in blu. Наши братья и сестры в голубом. Ça, c'est juste nos frères et sœurs, mais on a beaucoup de cousins et en plus on a des cousins qui aiment beaucoup voyager. Das sind nur unsere Brüder und Schwestern, aber wir haben viele Cousins ​​und Cousins, die gerne viel reisen. That's just our brothers and sisters, but we have a lot of cousins ​​and we have cousins ​​who like to travel a lot. Sono solo i nostri fratelli e sorelle, ma abbiamo molti cugini e per di più abbiamo cugini a cui piace viaggiare molto. Это только наши братья и сестры, но у нас много двоюродных братьев и сестер, которые любят много путешествовать. Donc ce qui fait qu'on peut parler des langues de notre famille, un peu partout sur la planète. Also, was es möglich macht, die Sprachen unserer Familie überall auf dem Planeten zu sprechen. So what makes it possible to speak the languages ​​of our family, everywhere on the planet. Entonces, ¿qué hace posible hablar los idiomas de nuestra familia, en casi todas partes del planeta. Quindi cosa significa che possiamo parlare le lingue della nostra famiglia, quasi ovunque sul pianeta. Alors c'est des cousins pour certains qu'on n'a pas vus depuis 7 500 ans. Takže pro některé jsou to bratranci, které jsme neviděli 7 500 let. Es sind also Cousins ​​für einige, die wir seit 7500 Jahren nicht gesehen haben. So it's cousins ​​for some that we have not seen for 7,500 years. Algunos de ellos son primos que no hemos visto en 7.500 años. Quindi alcuni sono cugini che non vediamo da 7.500 anni. Это двоюродные братья, некоторых из которых мы не видели 7 500 лет. Donc quand on a pas vu son cousin depuis 7 500 ans, on oublie un peu son histoire, mais parfois on se souvient [du] nom de notre tante. Wenn wir unseren Cousin seit 7.500 Jahren nicht mehr gesehen haben, vergessen wir seine Geschichte ein wenig, aber manchmal erinnern wir uns an den Namen unserer Tante. So when we have not seen his cousin for 7,500 years, we forget his story a little, but sometimes we remember [our] aunt's name. Quindi, quando non vedi tua cugina da 7.500 anni, dimentichi un po' la sua storia, ma a volte ricordi [il] nome di tua zia. Поэтому, когда мы не видели его двоюродного брата 7500 лет, мы немного забываем его историю, но иногда вспоминаем имя [нашей] тети. Donc la mère, « die Mutter » en allemand, « Madar » en persan. So the mother, "die Mutter" in German, "Madar" in Persian. Así que la madre, "die Mutter" en alemán, "Madar" en persa. Così la madre, "die Mutter" in tedesco, "Madar" in persiano. Итак, мать «умри Муттер» по-немецки, «Мадар» по-персидски. Donc il y a des choses qui restent, le père aussi, le frère, la sœur, mais on oublie, parce que en 7 500 ans, forcément il y a des choses qu'on oublie. Es gibt also noch Dinge, den Vater, den Bruder, die Schwester, aber wir vergessen, denn in 7500 Jahren gibt es unvermeidlich Dinge, die wir vergessen. So there are things left, the father too, the brother, the sister, but we forget, because in 7,500 years, inevitably there are things that we forget. Quindi ci sono cose che rimangono, anche il padre, il fratello, la sorella, ma le dimentichiamo, perché in 7.500 anni ci sono inevitabilmente cose che dimentichiamo. Mais du coup, intéressons-nous à nos frères et sœurs. Aber plötzlich interessieren wir uns für unsere Brüder und Schwestern. But suddenly, let's look at our brothers and sisters. Pero de repente, echemos un vistazo a nuestros hermanos y hermanas. Ma improvvisamente, diamo un'occhiata ai nostri fratelli e sorelle. Но вдруг давайте посмотрим на наших братьев и сестер. Parmi nos frères et sœurs, il y a cette langue. Unter unseren Brüdern und Schwestern gibt es diese Sprache. Among our brothers and sisters, there is this language. Entre nuestros hermanos y hermanas, existe este lenguaje. Tra i nostri fratelli e sorelle c'è questa lingua. Certains la connaissent peut-être, je vous prie de garder le silence pour que les autres puissent jouer. Někteří ji možná znají, prosím mlčte, aby si ostatní mohli hrát. Manche mögen es wissen, bitte ruhig bleiben, damit andere spielen können. Some may know it, please keep quiet so others can play. Algunos pueden conocerla, por favor, cállate para que otros puedan jugar. Alcuni potrebbero conoscerla, per favore taci così gli altri possono giocare. Кто-то может это знать, пожалуйста, помолчи, чтобы другие могли играть. Est-ce que vous comprenez ce que dit ce dialogue ? Verstehst du, was dieser Dialog sagt? Do you understand what this dialogue says? Capisci cosa sta dicendo questo dialogo? Вы понимаете, о чем идет речь в этом диалоге? Je vais vous aider peut-être un peu, en faisant juste ça. Možná vám trochu pomůžu tím, že to udělám. Ich werde dir ein bisschen helfen, nur das zu tun. I'll help you a little bit, just doing that. Quizás te ayude un poco haciéndolo. Ti aiuterò forse un po' facendo proprio questo. Я собираюсь немного помочь вам, сделав именно это. Avec ça, on peut comprendre plus facilement qu'on dit : Díky tomu snadněji pochopíme, že říkáme: Damit können wir leichter verstehen, dass wir sagen: With that, we can understand more easily that we say: Con ciò, possiamo capire più facilmente di quanto diciamo: « Comment tu te nommes ? "Jak se jmenuješ? "Wie nennst du dich selbst? "How do you call yourself? "¿Cuál es tu nombre? "Come ti chiami? "Как ты себя называешь? « Je me nomme Adrien. " “Mi chiamo Adriano. Et toi ? "My name is Adrien. E tu ? « Je me nomme Aline. "My name is Aline. “Mi chiamo Aline. Combien d'années as-tu ? How many years have you? Quanti anni hai? Mais alors là, vous allez peut-être penser tous... parce que c'est vrai que ça y ressemble ; mais alors, quand je surligne comme ça, peut-être que vous penserez : 2 x 10 = 20 ans, et que du coup Alina a 3, 10, 5, 35 ans. Ale pak si možná všichni myslíte... protože je pravda, že to tak vypadá; ale pak, když to tak zvýrazním, možná vás napadne: 2 x 10 = 20 let, a proto je Alině 3, 10, 5, 35 let. But then, you may think all ... because it's true that it looks like it; but then, when I highlight like that, maybe you'll think: 2 x 10 = 20 years old, and suddenly Alina is 3, 10, 5, 35 years old. Pero entonces, puedes pensarlo todo ... porque es cierto que parece; pero luego, cuando destaco así, tal vez pienses: 2 x 10 = 20 años, y que de repente Alina tiene 3, 10, 5, 35 años. Ma poi ecco, forse penserete tutti... perché è vero che sembra; ma poi, quando sottolineo così, forse penserete: 2 x 10 = 20 anni, e all'improvviso Alina ha 3, 10, 5, 35 anni. Но потом, может быть, вы все подумаете... потому что это правда, что так выглядит; но потом, когда я так выделю, может быть, вы подумаете: 2 х 10 = 20 лет, и, значит, Алине 3, 10, 5, 35 лет. Donc il y en a certains qui ont dû penser :  « Oui, mais c'était facile, finalement. How many years have you? Así que hay algunos que deben haber pensado: "Sí, pero fue fácil, después de todo. Quindi ci sono alcuni che devono aver pensato: "Sì, ma dopotutto è stato facile. Сколько тебе лет? », mais on commence toujours par les choses faciles quand on apprend une langue. " », Ma cominciamo sempre dalle cose facili quando impariamo una lingua. Et ceux qui pensent que c'était difficile, vous voyez qu'avec quelques petites informations, en fait, on peut comprendre. But then, you may be thinking about all ... because it's true that it looks like it; but then, when I highlight like that, maybe you'll think: 2 x 10 = 20 years, and suddenly Alina is 3, 10, 5, 35 years old. E chi pensa che sia stato difficile, vede che con poche informazioni, in effetti, possiamo capire. On peut comprendre, mais ça ne suffit pas. So there are some who must have thought, "Yes, but it was easy, finally. Possiamo capire, ma non basta.

Parfois il faut parler aussi. But we always start with easy things when we learn a language. A volte devi anche parlare. Mais avec l'éducation, rien n'est impossible. And those who think it was difficult, you see that with some small information, in fact, we can understand. Ma con l'istruzione, nulla è impossibile. Ici en espagnol, en roumain, en portugais et en italien. We can understand, but that's not enough. Ça se ressemble, non ? Sometimes you have to talk too. Suena como, ¿no? Sembra lo stesso, vero? Выглядит одинаково, не так ли? Il y a des choses qui vont permettre de parler. But with education, nothing is impossible. Есть о чем поговорить. Ce sont des outils. Here in Spanish, Romanian, Portuguese and Italian. Sono strumenti. Certains se rappelleront peut-être des cours de CM1, et quand je leur dirais préfixes et suffixes... mais on ne peut plus juste appeler ça des outils. It looks alike, right? Algunos pueden recordar las clases de cuarto grado, y cuando les digo prefijos y sufijos ... pero ya no podemos simplemente llamarlos herramientas. C'est une boite à outils à construire des mots. There are things that will allow you to talk. È una cassetta degli attrezzi per costruire parole. Avec ces outils, on peut construire nos propres mots. These are tools. Con questi strumenti, possiamo costruire le nostre parole. Par exemple, ici on a « éducation » décliné en plein de langues. Například zde máme „vzdělanost“ v mnoha jazycích klesající. Some may remember CM1 classes, and when I tell them prefixes and suffixes ... but we can not just call it tools. Por ejemplo, aquí tenemos la "educación" declinada en muchos idiomas. Ad esempio, qui abbiamo "educazione" declinata in molte lingue. たとえば、ここには多くの言語で「教育」があります。 En portugais : educação. It's a toolbox to build words. Si vous deviez dire formation ? Kdybys měl říct trénink? With these tools, we can build our own words. Si fueras a decir entrenamiento? С помощью этих инструментов мы можем создавать свои собственные слова.

Educação : éducation, For example, here we have "education" declined in many languages. Istruzione: educazione, Например, у нас здесь «образование» снизилось на многих языках.

formation : formação. In Portuguese: educação. На португальском языке: educação.

Vous êtes supers ! If you had to say training? Eres genial Sei grande! Если бы вам пришлось сказать, обучение? De la même façon, on pourrait le faire en espagnol : formación. In the same way, we could do it in Spanish: formación. Formare en roumain, formazione en italien. Formare in Romanian, formazione in Italian. Il y a aussi le mot « impossible », mais je vais juste d'abord vous confirmer pour « formation ». There is also the word "impossible", but I will just confirm you for "training" first. También existe la palabra "imposible", pero solo te confirmaré primero para "entrenamiento". C'è anche la parola "impossibile", ma ti confermo prima solo per "allenamento". Vous voyez ces outils, une fois qu'on les maîtrise, qu'on les connaît, on peut créer plein de choses. In the same way, we could do it in Spanish: formación. Vedi questi strumenti, una volta che li padroneggi, li conosci, puoi creare molte cose. Même si ça vous semblait un peu incroyable, je suis sûr que vous auriez pu faire ça aussi avec ce mot. Even if it seemed a bit incredible, I'm sure you could have done that too with this word. Anche se ti è sembrato un po' incredibile, sono sicuro che avresti potuto farlo anche con quella parola. Даже если это кажется немного невероятным, я уверен, что вы могли бы сделать то же самое с этим словом. Et même si les formes dans les autres langues ne ressemblent pas, ça semble quand même crédible que ça puisse se dire comme ça. There is also the word "impossible", but I will just first confirm for "training". E incluso si las formas en los otros idiomas no se parecen, todavía parece creíble que se puede decir así. E anche se le forme in altre lingue non si assomigliano, sembra comunque credibile che si possa dire così. И даже если формы в других языках не совпадают, все равно кажется правдоподобным, что это можно сказать именно так. Ce que je vous dis, c'est que parfois on invente. You see these tools, once you master them, you know them, you can create many things. Я хочу сказать, что иногда мы придумываем что-то новое. Quand je suis arrivé en Allemagne, j'ai passé six mois là-bas, et pendant cinq mois, j'ai dit : (En allemand). Even if it seemed a bit incredible, I'm sure you could have done that too with this word. Parce que je voulais dire : « J'ai l'impression. And even if the forms in other languages ​​do not look like, it still seems credible that it can be said like that. Porque quería decir: “Me apetece. Perché volevo dire: “Ho l'impressione. И даже если формы на других языках не похожи, все еще кажется вероятным, что это можно сказать так. » J'ai essayé. What I'm telling you is that sometimes we invent. " Intenté. " Provai. Я говорю вам, что иногда мы изобретаем. J'ai essayé et on m'a compris. Zkusil jsem to a oni mě pochopili. When I arrived in Germany, I spent six months there, and for five months I said: (In German). Lo intenté y me entendieron. Ho provato e sono stato capito. Donc pour moi c'était bon. Because I wanted to say, "I have the impression. Потому что я хотел сказать: «У меня сложилось впечатление. Mais en tendant bien l'oreille, j'ai vu que les autres ne disait jamais « impressionne ». Ale pozorně jsem poslouchal, viděl jsem, že ostatní nikdy neřekli „zapůsobit“. " I tried. Ma ascoltando con attenzione, ho visto che altri non dicevano mai "impressiona". Я пытался Donc il devait y avoir un problème. I tried and I understood. Так что, должно быть, возникла проблема. En demandant, j'ai compris qu'on disait : « Eindruck ». Tím, že jsem se zeptal, jsem pochopil, že říkáme: „Eindruck“. So for me it was good. Chiedendo, ho capito che stavamo dicendo: "Eindruck". Au premier abord, ça peut ne pas ressembler, mais en fait, c'est construit exactement de la même façon. Na první pohled to tak možná nevypadá, ale ve skutečnosti je postavena úplně stejně. But listening attentively, I saw that others never said "impresses". A prima vista, potrebbe non sembrare, ma in realtà è costruito esattamente allo stesso modo. Но, внимательно слушая, я увидел, что другие никогда не говорили «впечатляет». Im : ein, pression : druck. So there must have been a problem. Im: ein, pressione: druck. Donc, j'avais eu tort, mais on m'avait compris. When I asked, I understood that we were saying "Eindruck". Entonces, estaba equivocado, pero me entendieron. Quindi mi sbagliavo, ma ero capito. Когда я спросил, я понял, что это говорит «Eindruck». Mais parce que j'estime ne pas être idiot, je suis me dit : « Je ne vais pas faire la même chose. At first glance, it may not look like, but in fact, it's built exactly the same way. Pero como no creo que sea tonto, me dije: “No voy a hacer lo mismo. Ma poiché non penso di essere uno sciocco, mi sono detto: “Non farò lo stesso. На первый взгляд, он может не выглядеть, но на самом деле он построен точно так же. » Quand je suis arrivé en Suède, je me suis dit : « Je vais faire la même chose. Im: ein, pressure: druck. Я: Эйн, давление: Друк. Je vais reconstruire le mot. So, I was wrong, but I was understood. Reconstruiré la palabra. Итак, я был неправ, но меня поняли. » Je savais que le préfixe « im » se dit « in », et « pression » : « tryck ». But because I do not think I'm stupid, I'm told, "I'm not going to do the same thing. Sapevo che il prefisso "im" si legge "in" e "pression": "tryck". Но поскольку я не чувствую себя глупо, мне говорят: «Я не собираюсь делать то же самое. Donc j'ai inventé le mot : « intryck ». When I arrived in Sweden, I thought, "I'm going to do the same thing. Et j'avais raison. I will reconstruct the word. E avevo ragione. Il s'avère que j'avais raison. I knew that the prefix "im" is "in", and "pressure": "tryck". 私が正しかったことがわかりました。 Оказалось, что я был прав. Donc il ne faut pas avoir peur d'inventer. So I invented the word: "intryck". Así que no tengas miedo de inventar. Il ne fait pas avoir peur d'inventer des mots, parce que c'est comme ça que les langues ont été créées. He is not afraid to invent words, because that is how languages have been created. Non ti spaventa inventare parole, perché è così che sono nate le lingue. On a utilisé ces outils. It turns out I was right. Оказывается, я был прав. Là, je vous en ai présenté quelques-uns, mais il y en a des centaines pour inventer des mots. So do not be afraid to invent. Так что не бойтесь изобретать. Et il se peut que six fois sur dix seulement vous ayez raison. Und es kann sein, dass Sie nur in sechs von zehn Fällen Recht haben. He is not afraid to invent words, because that's how languages ​​were created. Y puede ser que solo seis de cada diez veces tenga razón. Это не заставляет вас бояться придумывать слова, потому что так создавались языки. Mais si huit fois sur dix, on vous a compris même quand vous aviez aussi tort, vous avez gagné à 100 %. We used these tools. Pero si ocho de cada diez veces, lo entendieron incluso cuando también estaba equivocado, ganó el 100%. Ma se otto volte su dieci sei stato capito anche quando avevi tanto torto, hai vinto al 100%. Мы использовали эти инструменты. Parce que le but, c'est de communiquer à l'autre. There, I've introduced you to some, but there are hundreds to invent words. Perché l'obiettivo è comunicare all'altro.