×

We use cookies to help make LingQ better. By visiting the site, you agree to our cookie policy.


image

La boîte aux curiosités (histoire.), 36. NAPOLAS - LES ÉCOLES D'ÉLITE DU IIIe REICH.

36. NAPOLAS - LES ÉCOLES D'ÉLITE DU IIIe REICH.

C'est en Avril 1933 que les premières Napolas voient le jour en Allemagne. Chapeautés par le ministère de l'éducation, ces internats d'un nouveau genre ont pour mission de façonner la future élite du 3ème Reich. On y dispense un enseignement politique et militaire complet, destiné à faire d'élèves triés sur le volet les farouches garants de l'idéal national-socialiste. Pour intégrer une Napola, les origines sociales importent peu.

Il faut être d'ascendance aryenne, faire partie des jeunesses hitlériennes, avoir été identifié comme un élément à fort potentiel, et passer avec succès une série d'évaluations. Au terme d'une sélection draconienne, seuls les meilleurs (éléments) sont retenus et ont le privilège de rejoindre l'une des écoles d'élite du Führer. Dès leur arrivée, les élèves sont astreints à une discipline militaire stricte.

Conditionnés à ne voir le monde qu'à travers le prisme du national-socialisme, ils intègrent l'idée que l'existence est une lutte à mort et que le droit à la vie n'échoit qu'aux plus forts. La survie du peuple allemand dépend donc de leur capacité à défendre sa supériorité raciale et l'espace vital dont il dépend. Pour forger la volonté de fer nécessaire à un dévouement sans faille à l'idéologie nazie, l'accent est mis sur l'éducation physique et le dépassement de soi. Les élèves participent à de nombreuses activités sportives et sont régulièrement mis en compétition les uns avec les autres : une façon pour les instructeurs de tester le courage et la détermination de leurs jeunes recrues.

Pour ces adolescents, la hantise de l'échec est omniprésente. D'une part, ils craignent de ne pas être à la hauteur des attentes qui reposent sur eux ; d'autre part, ils redoutent d'être perçus comme des éléments faibles – ce qui pourrait leur valoir d'être rabaissés et humiliés par leurs camarades et leurs professeurs. Jusqu'en 1939, les étudiants des Napolas participent à des échanges internationaux, notamment avec les États-Unis et le Royaume-Uni. Ces derniers sont envisagés comme un moyen pour la future élite allemande de constater par elle-même la supériorité de la doctrine national-socialiste – une stratégie pédagogique qui prendra fin avec le début de la seconde guerre mondiale.

Alors que l'Allemagne nazie étend sa domination à toute l'Europe, les Napolas passent progressivement sous le contrôle de la SS et se multiplient à travers les territoires conquis. Leur raison d'être évolue et elles deviennent les instruments de diffusion et de consolidation de la pensée national-socialiste. L'enseignement s'y radicalise pour revêtir une dimension plus guerrière. À présent, le maniement des armes et les exercices militaires tiennent une place centrale dans l'éducation des élèves, dont la plupart sont destinés à intégrer les rangs de la Waffen-SS. Quelques 15 000 adolescents sont ainsi formés dans une quarantaine d'écoles à travers le Reich. Dans le combat mené par les nazis pour l'établissement d'un nouvel ordre européen, les Napolas font partie des structures dont la fonction est de faire émerger un homme nouveau. Un être de sang pur dont le destin est de prendre la place laissée vacante par les populations inférieures, réduites en esclavage, ou tout simplement exterminées.

À la fin de la guerre, alors que l'Allemagne est assaillie de toute part, la jeunesse endoctrinée du Reich est poussée à se battre jusqu'à la mort contre l'envahisseur. C'est ainsi que les élèves des Napolas vont prendre les armes et être sacrifiés au nom d'une logique vindicative, celle de leur Führer bien-aimé…

36. NAPOLAS - LES ÉCOLES D'ÉLITE DU IIIe REICH. 36. NAPOLAS - DIE ELITENSCHULEN DES DRITTEN REICHES. 36. NAPOLAS - THE ELITE SCHOOLS OF THE 3rd REICH. 36. NAPOLAS - LAS ESCUELAS DE ÉLITE DEL III REICH. 36. NAPOLAS - ELITARNE SZKOŁY III RZESZY. 36. NAPOLAS - AS ESCOLAS DE ELITE DO 3º REICH. 36. NAPOLAS - ELITSKOLORNA I DET 3:E REICH. 36. NAPOLAS - 3. REICH'İN ELİT OKULLARI. 36.那波拉斯 - 第三帝国的精英学校。 36.那波拉斯 - 第三帝國的精英學校。

C'est en Avril 1933 que les premières Napolas voient le jour en Allemagne. Es war im April 1933, als die ersten Napolas in Deutschland geboren wurden. It was in April 1933 that the first Napolas were born in Germany. Chapeautés par le ministère de l'éducation, ces internats d'un nouveau genre ont pour mission de façonner la future élite du 3ème Reich. These new types of boarding schools are run by the Ministry of Education to shape the future elite of the 3rd Reich. Estos nuevos tipos de internados están organizados por el Ministerio de Educación para dar forma a la élite del futuro del Tercer Reich. On y dispense un enseignement politique et militaire complet, destiné à faire d'élèves triés sur le volet les farouches garants de l'idéal national-socialiste. Es bietet eine umfassende politische und militärische Ausbildung, die handverlesene Studenten zu wilden Garanten des nationalsozialistischen Ideals machen soll. It provides a comprehensive political and military education, designed to make hand-picked students the fierce guarantors of the National Socialist ideal. Brinda una educación política y militar integral, diseñada para que los estudiantes escogidos a mano sean los fieros garantes del ideal nacionalsocialista. Ele fornece uma educação política e militar abrangente, projetada para tornar os estudantes escolhidos a dedo os garantes ferrenhos do ideal nacional-socialista. Там предоставляется полное политическое и военное образование, предназначенное для того, чтобы сделать отобранных студентов яростными гарантами национал-социалистического идеала. Pour intégrer une Napola, les origines sociales importent peu. Soziale Herkunft spielt für die Integration eines Napola keine Rolle. To integrate a Napola, social origins do not matter. Чтобы интегрировать Наполу, социальное происхождение не имеет значения.

Il faut être d'ascendance aryenne, faire partie des jeunesses hitlériennes, avoir été identifié comme un élément à fort potentiel, et passer avec succès une série d'évaluations. Sie müssen arischer Abstammung sein, Teil der Hitler-Jugend sein, als ein Element mit hohem Potenzial identifiziert worden sein und eine Reihe von Bewertungen erfolgreich bestanden haben. One must be of Aryan descent, be part of the Hitler Youth, be identified as a high potential element, and pass a series of evaluations. Вы должны быть арийского происхождения, быть членом Гитлерюгенда, быть идентифицированным как элемент с высоким потенциалом и успешно пройти ряд оценок. Au terme d'une sélection draconienne, seuls les meilleurs (éléments) sont retenus et ont le privilège de rejoindre l'une des écoles d'élite du Führer. Nach einer drakonischen Auswahl bleiben nur die Besten (Elemente) erhalten und haben das Privileg, einer der Eliteschulen des Führers beizutreten. At the end of a draconian selection, only the best (elements) are retained and have the privilege to join one of the elite schools of Führer. No final de uma seleção draconiana, apenas os melhores (elementos) são retidos e têm o privilégio de se juntar a uma das escolas de elite do Führer. Dès leur arrivée, les élèves sont astreints à une discipline militaire stricte. Upon arrival, students are subject to strict military discipline. Após sua chegada, os alunos são submetidos a uma rígida disciplina militar.

Conditionnés à ne voir le monde qu'à travers le prisme du national-socialisme, ils intègrent l'idée que l'existence est une lutte à mort et que le droit à la vie n'échoit qu'aux plus forts. Konditioniert, um die Welt nur durch das Prisma des Nationalsozialismus zu sehen, integrieren sie die Idee, dass Existenz ein Kampf bis zum Tod ist und dass das Recht auf Leben nur den Stärksten obliegt. Conditioned to see the world only through the prism of National Socialism, they integrate the idea that existence is a struggle to death and that the right to life only falls to the strongest. Приученные смотреть на мир только через призму национал-социализма, они интегрируют идею о том, что существование — это борьба насмерть и что право на жизнь принадлежит только сильнейшим. La survie du peuple allemand dépend donc de leur capacité à défendre sa supériorité raciale et l'espace vital dont il dépend. Das Überleben des deutschen Volkes hängt daher von seiner Fähigkeit ab, seine rassische Überlegenheit und den Lebensraum, von dem es abhängt, zu verteidigen. The survival of the German people therefore depends on their ability to defend their racial superiority and the living space on which they depend. Pour forger la volonté de fer nécessaire à un dévouement sans faille à l'idéologie nazie, l'accent est mis sur l'éducation physique et le dépassement de soi. Um den eisernen Willen zu schmieden, der für eine makellose Hingabe an die nationalsozialistische Ideologie notwendig ist, wird der Schwerpunkt auf den Sportunterricht und das Übertreffen auf sich selbst gelegt. In order to forge the iron will necessary for an unwavering devotion to Nazi ideology, the emphasis is on physical education and self-improvement. Para forjar la voluntad de hierro necesaria para una devoción impecable a la ideología nazi, el énfasis está en la educación física y superarse a sí mismo. Les élèves participent à de nombreuses activités sportives et sont régulièrement mis en compétition les uns avec les autres : une façon pour les instructeurs de tester le courage et la détermination de leurs jeunes recrues. Die Schüler nehmen an vielen sportlichen Aktivitäten teil und treten regelmäßig gegeneinander an: eine Möglichkeit für Ausbilder, den Mut und die Entschlossenheit ihrer jungen Rekruten zu testen. Students participate in many sports activities and are regularly competing with each other: a way for instructors to test the courage and determination of their young recruits. Студенты принимают участие во многих спортивных мероприятиях и регулярно соревнуются друг с другом: это способ для инструкторов проверить смелость и решимость своих молодых новобранцев.

Pour ces adolescents, la hantise de l'échec est omniprésente. For these teenagers, the fear of failure is omnipresent. Для этих подростков вездесущ страх неудачи. D'une part, ils craignent de ne pas être à la hauteur des attentes qui reposent sur eux ; d'autre part, ils redoutent d'être perçus comme des éléments faibles – ce qui pourrait leur valoir d'être rabaissés et humiliés par leurs camarades et leurs professeurs. Einerseits befürchten sie, dass sie die Erwartungen, die an sie gestellt werden, nicht erfüllen werden; Andererseits befürchten sie, als schwache Elemente wahrgenommen zu werden - was bedeuten könnte, dass sie von ihren Kameraden und ihren Lehrern erniedrigt und gedemütigt werden. On the one hand, they fear that they will not live up to the expectations of them; on the other hand, they fear being perceived as weak elements - which might make them worthy of being demeaned and humiliated by their peers and teachers. Por un lado, temen que no estarán a la altura de las expectativas de ellos; por otro lado, temen ser percibidos como elementos débiles, lo que los haría dignos de ser degradados y humillados por sus compañeros y maestros. Por um lado, eles temem que eles não satisfaçam as expectativas deles; por outro lado, eles temem ser percebidos como elementos fracos - o que poderia torná-los dignos de serem humilhados e humilhados por seus colegas e professores. Jusqu'en 1939, les étudiants des Napolas participent à des échanges internationaux, notamment avec les États-Unis et le Royaume-Uni. Bis 1939 nahmen die Studenten der Napolas am internationalen Austausch teil, insbesondere mit den Vereinigten Staaten und dem Vereinigten Königreich. Until 1939, Napola students participated in international exchanges, notably with the United States and the United Kingdom. Ces derniers sont envisagés comme un moyen pour la future élite allemande de constater par elle-même la supériorité de la doctrine national-socialiste – une stratégie pédagogique qui prendra fin avec le début de la seconde guerre mondiale. Letztere werden als ein Weg für die zukünftige deutsche Elite gesehen, sich von der Überlegenheit der nationalsozialistischen Doktrin zu überzeugen - eine Bildungsstrategie, die mit dem Beginn des Zweiten Weltkriegs enden wird. The latter are seen as a means for the future German elite to see for themselves the superiority of the National Socialist doctrine - a pedagogical strategy that will end with the beginning of the Second World War. Estes últimos são vistos como um meio para a futura elite alemã ver por si mesmos a superioridade da doutrina nacional-socialista - uma estratégia pedagógica que terminará com o início da Segunda Guerra Mundial.

Alors que l'Allemagne nazie étend sa domination à toute l'Europe, les Napolas passent progressivement sous le contrôle de la SS et se multiplient à travers les territoires conquis. Als Nazideutschland seine Herrschaft auf ganz Europa ausdehnte, gerieten die Napolas allmählich unter die Kontrolle der SS und vermehrten sich durch die eroberten Gebiete. While Nazi Germany extends its domination to all Europe, the Napolas gradually pass under the control of the SS and multiply through the conquered territories. Leur raison d'être évolue et elles deviennent les instruments de diffusion et de consolidation de la pensée national-socialiste. Ihr Grund, sich zu entwickeln, entwickelt sich weiter und sie werden zu Instrumenten für die Verbreitung und Festigung des nationalsozialistischen Denkens. Their raison d'être is evolving and they become instruments of diffusion and consolidation of the National Socialist thought. L'enseignement s'y radicalise pour revêtir une dimension plus guerrière. Die Bildung wird dort radikalisiert, um eine kriegerischere Dimension anzunehmen. Education is radicalized to take on a more warlike dimension. A educação é radicalizada para assumir uma dimensão mais guerreira. À présent, le maniement des armes et les exercices militaires tiennent une place centrale dans l'éducation des élèves, dont la plupart sont destinés à intégrer les rangs de la Waffen-SS. Heutzutage spielt der Umgang mit Waffen und militärischen Übungen eine zentrale Rolle in der Ausbildung von Studenten, von denen die meisten dazu bestimmt sind, sich den Reihen der Waffen-SS anzuschließen. Nowadays, weapons handling and military exercises are central to the education of students, most of whom are destined to join the ranks of the Waffen-SS. Hoy en día, el manejo de armas y los ejercicios militares son fundamentales para la educación de los estudiantes, la mayoría de los cuales están destinados a unirse a las Waffen-SS. Quelques 15 000 adolescents sont ainsi formés dans une quarantaine d'écoles à travers le Reich. Rund 15.000 Jugendliche werden in rund 40 Reichsschulen ausgebildet. Some 15,000 teenagers are trained in around 40 schools across the Reich. Alrededor de 15,000 adolescentes son entrenados en alrededor de 40 escuelas en todo el Reich. Dans le combat mené par les nazis pour l'établissement d'un nouvel ordre européen, les Napolas font partie des structures dont la fonction est de faire émerger un homme nouveau. In dem von den Nazis angeführten Kampf um die Errichtung einer neuen europäischen Ordnung sind die Napolas Teil der Strukturen, deren Aufgabe es ist, einen neuen Mann hervorzubringen. In the fight led by the Nazis for the establishment of a new European order, the Napolas are part of the structures whose function is to bring out a new man. Un être de sang pur dont le destin est de prendre la place laissée vacante par les populations inférieures, réduites en esclavage, ou tout simplement exterminées. Ein Wesen aus reinem Blut, dessen Schicksal es ist, den Platz einzunehmen, der von den niederen Bevölkerungsgruppen frei gelassen, zur Sklaverei reduziert oder ganz einfach ausgerottet wurde. A being of pure blood whose destiny is to take the place left vacant by the lower populations, reduced to slavery, or simply exterminated.

À la fin de la guerre, alors que l'Allemagne est assaillie de toute part, la jeunesse endoctrinée du Reich est poussée à se battre jusqu'à la mort contre l'envahisseur. Am Ende des Krieges, wenn Deutschland von allen Seiten angegriffen wird, wird die indoktrinierte Jugend des Reiches dazu gedrängt, bis zum Tod gegen den Eindringling zu kämpfen. At the end of the war, when Germany is assaulted on all sides, the indoctrinated youth of the Reich is pushed to fight until death against the invader. Al final de la guerra, cuando Alemania es atacada por todos lados, los jóvenes adoctrinados del Reich son empujados a luchar hasta la muerte contra el invasor. No final da guerra, quando a Alemanha é atacada por todos os lados, a juventude doutrinada do Reich é forçada a lutar até a morte contra o invasor. C'est ainsi que les élèves des Napolas vont prendre les armes et être sacrifiés au nom d'une logique vindicative, celle de leur Führer bien-aimé… So werden die Schüler der Napolas Waffen ergreifen und im Namen einer rachsüchtigen Logik geopfert werden, der ihres geliebten Führers… This is how the students of Napolas will take up arms and be sacrificed in the name of a vindictive logic, that of their beloved Führer ... Así es como los estudiantes de las Napolas tomarán las armas y serán sacrificados en nombre de una lógica vengativa, la de su amado Führer ...